1
00:00:27,801 --> 00:00:29,881
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,881 --> 00:00:32,391
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,391 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,061
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:13,771 --> 00:02:15,311
Finalmente chegamos.
24
00:02:15,311 --> 00:02:18,631
Eu diria para você se acalmar,
mas acho que isso seria impossível.
25
00:02:18,631 --> 00:02:21,501
Já tem um plano
para deter a rebelião?
26
00:02:21,501 --> 00:02:26,971
Eu tenho, mas não há garantia
de que ele trará a paz.
27
00:02:28,521 --> 00:02:30,121
Que fome...
28
00:02:30,121 --> 00:02:31,261
Que calor...
29
00:02:31,811 --> 00:02:34,371
Por favor, não se precipitem!
30
00:02:40,341 --> 00:02:44,341
Nanohana - Reino de Alabasta
31
00:02:45,341 --> 00:02:54,211
Rumo ao Reino das Areias!
O Pó da Chuva e o Exército Rebelde!
32
00:02:47,321 --> 00:02:49,431
Rumo ao Reino das Areias!
33
00:02:49,431 --> 00:02:51,681
O Pó da Chuva e o Exército Rebelde!
34
00:03:06,661 --> 00:03:08,541
Chegamos numa
cidade de Alabasta...
35
00:03:08,561 --> 00:03:10,091
Comida!
36
00:03:10,091 --> 00:03:15,061
Pessoal! Controlem-se e
tentem não fazer estardalhaço.
37
00:03:15,071 --> 00:03:17,101
Pode deixar, Nami!
38
00:03:17,101 --> 00:03:21,021
Aquele que precisava
concordar com isso já se foi.
39
00:03:21,031 --> 00:03:23,601
Comida!
40
00:03:23,781 --> 00:03:24,781
Volte aqui!
41
00:03:25,151 --> 00:03:26,981
Ele é puro instinto!
42
00:03:26,981 --> 00:03:27,901
E agora?
43
00:03:27,911 --> 00:03:29,031
Não se preocupem.
44
00:03:29,291 --> 00:03:33,361
É só procurar onde tiver mais
confusão e vamos achá-lo.
45
00:03:33,371 --> 00:03:34,731
Pode crer.
46
00:03:34,731 --> 00:03:39,331
Queria que ele ao menos percebesse
que tem a cabeça a prêmio agora.
47
00:03:39,341 --> 00:03:41,611
Principalmente num país desses.
48
00:03:41,611 --> 00:03:46,891
Deixa ele, ele se vira...
Vamos comer, planejamos depois.
49
00:03:47,721 --> 00:03:49,581
São todos iguais.
50
00:03:49,581 --> 00:03:52,621
Carue e eu não podemos ir com vocês.
51
00:03:53,491 --> 00:03:55,261
Não está se sentindo bem?
52
00:03:55,271 --> 00:03:57,801
Eu sou facilmente reconhecível.
53
00:03:57,811 --> 00:03:58,971
Verdade.
54
00:03:58,971 --> 00:04:03,311
Não se preocupe...
Eu compro o que quiser, Vivi.
55
00:04:05,561 --> 00:04:06,691
Que foi?
56
00:04:08,531 --> 00:04:10,191
O navio do Mr. 3!
57
00:04:11,921 --> 00:04:14,191
Aquele panaca não foi derrotado?
58
00:04:14,191 --> 00:04:15,351
Não restam dúvidas!
59
00:04:15,351 --> 00:04:18,821
O navio dele usa os
poderes de sua cera!
60
00:04:18,831 --> 00:04:20,101
Aquele mané tá por aqui?
61
00:04:20,101 --> 00:04:23,501
Que saco... Ele conhece nossos rostos.
62
00:04:23,501 --> 00:04:26,961
Podem deixar!
Tive uma ideia!
63
00:04:30,131 --> 00:04:34,041
Não tem nem como saber onde ele
está... Precisamos andar na surdina.
64
00:04:34,041 --> 00:04:36,711
Acho que estamos
chamando muita atenção...
65
00:04:39,271 --> 00:04:42,181
Beleza! Podem sair, galera!
66
00:04:42,181 --> 00:04:43,361
Saímos já tem tempo.
67
00:04:43,361 --> 00:04:46,091
Acho que ninguém nos percebeu.
68
00:04:46,091 --> 00:04:48,011
Se for mesmo, é um milagre.
69
00:04:48,011 --> 00:04:52,351
Vivi, estamos a salvo,
por ora, de ser vistos.
70
00:04:53,891 --> 00:04:54,961
Vivi?
71
00:04:54,961 --> 00:04:56,691
Sim. O que seria?
72
00:04:57,141 --> 00:04:58,541
O que foi?
73
00:05:01,121 --> 00:05:04,031
Sinto muito.
É que estou aliviada...
74
00:05:04,041 --> 00:05:10,491
Finalmente, depois do que vi na
cidade, tudo parece estar bem...
75
00:05:11,181 --> 00:05:14,081
Não conseguirei relaxar...
76
00:05:14,611 --> 00:05:16,461
...mas acho que chegarei a tempo.
77
00:05:19,971 --> 00:05:23,191
Pois é, não há indícios
de caos na cidade.
78
00:05:23,191 --> 00:05:24,681
Ei, Vivi.
79
00:05:24,681 --> 00:05:27,561
Você disse que tinha
um plano, não é?
80
00:05:28,641 --> 00:05:30,401
E qual vai ser?
81
00:05:31,261 --> 00:05:33,571
O que a gente faz?
82
00:05:34,351 --> 00:05:37,791
Se quer conseguir a tempo,
melhor começar neste momento.
83
00:05:37,791 --> 00:05:42,231
É verdade, mas o acordo era
apenas me conduzir até Alabasta...
84
00:05:42,231 --> 00:05:44,871
Acorda! Ainda tá nessa?
85
00:05:44,871 --> 00:05:46,071
Nami!
86
00:05:46,071 --> 00:05:49,911
Nós viajamos tanto juntos que
não podemos abandoná-la agora.
87
00:05:49,911 --> 00:05:53,011
Isso aí, Vivi.
Não diga essas coisas.
88
00:05:53,011 --> 00:05:54,711
Eu tenho interesse
no tal Corsário.
89
00:05:54,931 --> 00:05:56,821
Nem me fale nisso!
90
00:05:57,391 --> 00:05:59,591
E pare de pensar assim!
91
00:05:59,831 --> 00:06:03,071
Sem falar que tem gente
querendo nos matar.
92
00:06:03,071 --> 00:06:04,011
Sanji...
93
00:06:04,011 --> 00:06:04,761
Então é isso!
94
00:06:04,771 --> 00:06:07,201
Além disso, se este país for destruído,
95
00:06:07,201 --> 00:06:10,861
como terei meu pagamento por
trazê-la para casa? Entendeu?
96
00:06:10,861 --> 00:06:11,601
Sim.
97
00:06:11,611 --> 00:06:13,031
Então é isso!
98
00:06:13,031 --> 00:06:14,231
Vai para o inferno.
99
00:06:14,231 --> 00:06:17,601
Obrigada, Zoro! Não me esqueci
da sua dívida, também, tá?
100
00:06:17,601 --> 00:06:18,471
Sua...
101
00:06:18,471 --> 00:06:20,161
Nem que morra, vou atrás da minha grana!
102
00:06:20,161 --> 00:06:21,471
Escrota!
103
00:06:21,471 --> 00:06:23,631
Melhor me pagar os
400 mil que me deve!
104
00:06:23,631 --> 00:06:24,671
Subiu?!
105
00:06:24,671 --> 00:06:26,731
E vai continuar subindo
se você não pagar!
106
00:06:26,731 --> 00:06:30,241
Ei, Usopp! Diz alguma coisa!
107
00:06:28,091 --> 00:06:28,881
Obrigada...
108
00:06:30,241 --> 00:06:31,721
A Nami tem razão.
109
00:06:31,721 --> 00:06:32,781
Como é que é?!
110
00:06:33,821 --> 00:06:38,161
A nordeste daqui
há um oásis chamado Yuba.
111
00:06:38,161 --> 00:06:39,881
É onde está baseado o exército rebelde.
112
00:06:40,561 --> 00:06:44,171
Eu gostaria de ir até lá
e deter a insurgência.
113
00:06:44,181 --> 00:06:48,281
Mas, para alcançar Yuba,
precisaremos cruzar o deserto.
114
00:06:48,281 --> 00:06:51,151
Para isso, precisamos nos abastecer
115
00:06:51,451 --> 00:06:56,431
de comida e água aqui, mas o Mr. 3 está na cidade.
116
00:06:56,431 --> 00:07:00,981
Isso não é problema.
Ele nunca me viu.
117
00:07:01,761 --> 00:07:05,501
É mesmo! Você não viu
quase nenhum deles ainda.
118
00:07:05,501 --> 00:07:06,241
E o pequeno.
119
00:07:06,251 --> 00:07:07,821
Chopper também!
120
00:07:08,111 --> 00:07:11,821
Será perfeito! Temos muito o que
comprar. Estou contando com você!
121
00:07:11,831 --> 00:07:13,331
Pode deixar!
122
00:07:13,331 --> 00:07:15,211
Ei, você vai ficar bem?
123
00:07:15,211 --> 00:07:18,291
Claro. Farei o que eu puder.
124
00:07:19,541 --> 00:07:21,651
Assim não tem problema, né?
125
00:07:21,651 --> 00:07:24,041
Agora sim parece
uma rena normal!
126
00:07:24,931 --> 00:07:26,041
Muito obrigada.
127
00:07:26,041 --> 00:07:27,301
Deixem conosco.
128
00:07:27,301 --> 00:07:30,971
Já listei tudo de que precisamos,
e há também roupas.
129
00:07:30,971 --> 00:07:31,811
Roupas?
130
00:07:31,811 --> 00:07:33,771
Roupas comuns não vão nos servir.
131
00:07:34,261 --> 00:07:35,061
E perfume!
132
00:07:35,061 --> 00:07:36,331
Sim, Nami!
133
00:07:36,331 --> 00:07:37,171
Comida e água.
134
00:07:37,171 --> 00:07:37,651
Tabasco.
135
00:07:37,651 --> 00:07:38,311
Nada disso.
136
00:07:38,311 --> 00:07:38,961
Comida e água.
137
00:07:38,961 --> 00:07:39,461
Tabasco.
138
00:07:39,461 --> 00:07:40,211
Nada disso.
139
00:07:40,211 --> 00:07:41,851
Porém...
140
00:07:41,861 --> 00:07:45,561
Onde foi que aquele idiota se meteu?
141
00:07:52,191 --> 00:07:55,081
Parece que não há lugar algum
que venda comida por aqui...
142
00:07:56,201 --> 00:07:57,191
Mas...
143
00:07:57,791 --> 00:08:01,791
Onde é que eu foi parar?!
144
00:08:01,811 --> 00:08:02,061
Nanohana
145
00:08:02,141 --> 00:08:02,391
Nanohana
146
00:08:02,561 --> 00:08:02,811
Nanohana
147
00:08:02,891 --> 00:08:03,101
Nanohana
148
00:08:03,691 --> 00:08:06,541
Fazer o quê? Agora é voltar
para de onde eu vim.
149
00:08:11,711 --> 00:08:12,801
Fumaça?
150
00:08:12,971 --> 00:08:17,101
Onde há fumaça...
151
00:08:17,631 --> 00:08:20,651
HÁ COMIDA!
152
00:08:31,341 --> 00:08:32,841
Ele disse que é carne de rena.
153
00:08:33,951 --> 00:08:35,991
Isso é que é bacana
nesses lugares históricos.
154
00:08:35,991 --> 00:08:38,371
Tem todo tipo de ingrediente.
155
00:08:40,491 --> 00:08:42,831
Que foi, Chopper?
156
00:08:42,831 --> 00:08:45,651
Tem algo esquisito misturado
ao cheiro de comida.
157
00:08:45,651 --> 00:08:46,811
Esquisito?
158
00:08:48,071 --> 00:08:50,341
Isto é perfume.
159
00:08:50,351 --> 00:08:51,511
Perfume?
160
00:08:51,511 --> 00:08:53,341
Sim, ali vende.
161
00:08:54,201 --> 00:08:56,681
Que cheiro ruim... Ei!
162
00:08:57,851 --> 00:09:00,221
Que belíssimas vestimentas, senhorita.
163
00:09:00,221 --> 00:09:04,681
Mas é sua fragrância exótica
que exalta seu charme peculiar!
164
00:09:05,021 --> 00:09:06,001
O que me diz?
165
00:09:06,001 --> 00:09:07,721
Quer tomar um chazinho? Ei!
166
00:09:08,061 --> 00:09:10,101
Porra, Chopper, eu tô na atividade aqui!
167
00:09:10,101 --> 00:09:12,221
O que você está fazendo?
Temos que fazer as compras.
168
00:09:12,221 --> 00:09:13,451
Eu sei bem disso!
169
00:09:13,451 --> 00:09:16,911
Esse cheiro tá é
me deixando enjoado!
170
00:09:17,501 --> 00:09:22,881
Não se esforce demais. Eu faço
as compras. Pode me esperar ali.
171
00:09:22,881 --> 00:09:23,761
Até.
172
00:09:24,471 --> 00:09:27,011
Mocinha!
173
00:09:28,401 --> 00:09:30,541
Tudo bem mesmo?
174
00:09:36,101 --> 00:09:40,051
Essa, não... Estou começando a ficar
com sintomas de insolação.
175
00:09:41,581 --> 00:09:44,811
Preciso de um local fresco.
176
00:09:55,781 --> 00:09:57,781
Agora, sim!
177
00:09:58,621 --> 00:10:02,531
Acho que vou tirar um cochilo
enquanto espero o Sanji.
178
00:10:02,531 --> 00:10:06,911
Será que tem problema? Tomara que não.
179
00:10:08,241 --> 00:10:09,401
Fechou?
180
00:10:09,611 --> 00:10:11,091
Sim. Vamos
181
00:10:11,091 --> 00:10:13,121
Ninguém pode encontrar isto.
182
00:10:22,951 --> 00:10:24,801
Para onde ele foi?
183
00:10:27,081 --> 00:10:35,691
Katorea
184
00:10:27,861 --> 00:10:30,371
Nanohana é famosa por seus perfumes,
185
00:10:30,371 --> 00:10:32,081
mas o perfume é fabricado
186
00:10:32,081 --> 00:10:33,861
em um oásis chamado Katorea,
187
00:10:33,861 --> 00:10:35,581
uma cidade a oeste daqui.
188
00:10:38,311 --> 00:10:41,661
Sei lá, não tem cara
de restaurante, mas...
189
00:10:41,661 --> 00:10:44,121
Ô de casa!
190
00:10:46,971 --> 00:10:50,371
Pô, ninguém?
191
00:10:50,381 --> 00:10:52,531
Opa, água!
192
00:10:55,711 --> 00:10:59,731
Qualé! Só queria um golinho.
193
00:11:02,921 --> 00:11:04,651
O que que é isso?
194
00:11:21,751 --> 00:11:27,441
Que pó verde é esse? É comida?
Não tem cara boa, não.
195
00:11:30,241 --> 00:11:34,121
Que nojo! O que
é isso?! Que ruim!
196
00:11:34,551 --> 00:11:36,121
Perfeito!
197
00:11:38,971 --> 00:11:40,911
Essa porcaria é veneno!
198
00:11:40,921 --> 00:11:42,201
Queima!
199
00:11:44,251 --> 00:11:49,201
Que desperdício de tempo...
E ainda não achei comida.
200
00:11:52,771 --> 00:11:54,391
Que é isso?!
201
00:11:59,141 --> 00:12:00,191
Chuva...
202
00:12:03,571 --> 00:12:05,581
Que perfeito! Água!
203
00:12:06,821 --> 00:12:08,221
O que está havendo?!
204
00:12:08,221 --> 00:12:10,591
Os sacos sumiram!
205
00:12:11,771 --> 00:12:13,371
O que você fez?
206
00:12:13,611 --> 00:12:14,501
Quem é você?
207
00:12:14,501 --> 00:12:15,371
Calado!
208
00:12:15,371 --> 00:12:17,831
Estou perguntando
o que fez com o pó!
209
00:12:17,831 --> 00:12:18,751
Pó?
210
00:12:18,751 --> 00:12:19,921
Queimei tudo.
211
00:12:19,921 --> 00:12:21,211
Queimou?!
212
00:12:21,961 --> 00:12:25,971
Meu pó de chuva! Meu tesouro!
213
00:12:25,971 --> 00:12:28,761
Que é que há, velhinho?
Por que está triste?
214
00:12:28,761 --> 00:12:31,821
Cala a boca! Como se atreve
a gastar todo o meu precioso pó?!
215
00:12:31,821 --> 00:12:33,341
Sabe o quanto eu gastei nele?!
216
00:12:33,611 --> 00:12:36,051
Você pagou por veneno?!
217
00:12:36,481 --> 00:12:38,601
Não é da sua conta, maldito!
218
00:12:38,601 --> 00:12:40,221
Devolva meu sonho!
219
00:12:41,191 --> 00:12:42,311
Aquilo era seu sonho?!
220
00:12:42,561 --> 00:12:46,061
Sim! Era um passo enorme para
conseguir minha maior ambição!
221
00:12:46,531 --> 00:12:47,741
Sinto muito!
222
00:12:47,741 --> 00:12:49,811
Pedir desculpas não vai
pagar pelo que fez.
223
00:12:50,361 --> 00:12:52,361
Tô duro.
224
00:12:52,371 --> 00:12:54,101
Não confesse assim de cara limpa!
225
00:12:54,451 --> 00:12:58,581
Eu até construí uma cabine
aqui, e cheguei tão longe...
226
00:12:59,731 --> 00:13:02,241
Não fica assim!
Você pode comprar mais, não?
227
00:13:02,241 --> 00:13:03,811
Não é fácil assim!
228
00:13:03,811 --> 00:13:07,571
O Governo Mundial proibiu
a fabricação e a venda!
229
00:13:10,401 --> 00:13:11,501
Como é?
230
00:13:11,961 --> 00:13:14,271
Ei, velhinho, você é gente ruim, né?
231
00:13:16,001 --> 00:13:19,181
Me descobriu? Então morra!
232
00:13:32,541 --> 00:13:34,611
Onde eu estou?!
233
00:13:43,041 --> 00:13:46,301
Caramba! Quem são eles?!
Onde eu estou?!
234
00:13:48,161 --> 00:13:49,551
Rifles!
235
00:13:52,531 --> 00:13:53,621
O que foi?
236
00:13:53,621 --> 00:13:56,681
Pensei ter ouvido uma voz. Eu me enganei.
237
00:13:57,291 --> 00:13:59,581
Não sei o que tá pegando,
mas eles parecem perigosos!
238
00:13:59,581 --> 00:14:02,431
Eu tenho que sair logo daqui!
239
00:14:02,921 --> 00:14:04,721
Ai!
240
00:14:04,731 --> 00:14:06,931
Bom trabalho. Demorou um pouco.
241
00:14:06,931 --> 00:14:12,171
Sim. O cara da loja de armas aumentou
muito os preços, cretino ganancioso...
242
00:14:12,171 --> 00:14:16,441
Não tem jeito. Eles também
estão correndo muito risco.
243
00:14:16,441 --> 00:14:17,361
Cadê o Koza?
244
00:14:17,361 --> 00:14:18,541
Lá dentro.
245
00:14:18,541 --> 00:14:21,491
Também trouxemos comida. Está na carga.
246
00:14:21,491 --> 00:14:22,461
Entendi.
247
00:14:31,181 --> 00:14:33,211
O que é isso?!
248
00:14:33,211 --> 00:14:35,571
Compraram uma rena?
249
00:14:36,801 --> 00:14:40,431
Koza. Trouxemos algumas
armas. Mas foram poucas.
250
00:14:40,431 --> 00:14:43,361
Perdão por lhe dar
um trabalho tão complicado.
251
00:14:43,361 --> 00:14:44,591
Não foi nada.
252
00:14:47,481 --> 00:14:50,271
Por que essa cara?
253
00:14:51,511 --> 00:14:54,871
O país está perdido.
254
00:14:54,871 --> 00:14:58,271
Ele vai desmoronar
por dentro ou por fora.
255
00:14:59,101 --> 00:15:02,191
Mas não vai ficar em paz.
256
00:15:02,581 --> 00:15:06,661
Temos homens o suficiente agora.
300 mil do Exército Real debandaram
257
00:15:06,661 --> 00:15:09,551
e se aliaram a nós, mas
não temos armas o suficiente.
258
00:15:09,551 --> 00:15:11,081
Nem comida.
259
00:15:11,871 --> 00:15:14,341
E nossas forças estão no limite.
260
00:15:14,341 --> 00:15:17,671
Não adianta derramar
mais sangue sem necessidade.
261
00:15:18,511 --> 00:15:21,031
Vamos acabar com tudo
de uma vez no próximo ataque!
262
00:15:21,501 --> 00:15:24,961
Nós, do Exército Rebelde,
precisamos mudar este país!
263
00:15:27,521 --> 00:15:29,971
Ei! A carne de rena não estava aqui?
264
00:15:29,981 --> 00:15:33,351
Tem certeza de que ninguém tirou, já?
265
00:15:34,871 --> 00:15:36,591
Preste mais atenção, ora!
266
00:15:37,401 --> 00:15:38,391
O que foi?
267
00:15:39,051 --> 00:15:41,981
Água? Tem ali. Bebe.
268
00:15:43,251 --> 00:15:46,601
Ei, o resto de vocês, me ajude!
269
00:15:58,691 --> 00:16:00,441
Estou seguro agora?
270
00:16:00,861 --> 00:16:03,471
Ufa! Obrigado!
271
00:16:03,781 --> 00:16:05,781
Mas por que você me ajudou?
272
00:16:07,581 --> 00:16:10,811
"Sem motivo. Porque eu
sou legal assim mesmo."
273
00:16:12,271 --> 00:16:13,991
Você é esquisito!
274
00:16:14,771 --> 00:16:17,061
Muito obrigado!
275
00:16:20,881 --> 00:16:23,681
Ele é meio esquisito,
mas é um cara legal.
276
00:16:23,681 --> 00:16:25,751
Tomara que nos encontremos de novo.
277
00:16:25,751 --> 00:16:29,201
Mas quem eram aquelas pessoas?
278
00:16:29,511 --> 00:16:31,871
Bom, para que lado fica Nanohana?
279
00:16:34,611 --> 00:16:35,531
Para cá.
280
00:16:39,221 --> 00:16:41,121
Você é forte mesmo!
281
00:16:41,121 --> 00:16:42,971
Sou invencível!
282
00:16:42,971 --> 00:16:46,921
Sim, também acho, com
essa sua força. Perdão!
283
00:16:46,921 --> 00:16:50,691
Não... Eu que peço desculpas
por lhe causar problemas.
284
00:16:50,691 --> 00:16:53,791
Vamos ficar nas desculpas mútuas, então!
285
00:16:53,791 --> 00:16:58,101
Enfim, por favor,
não fale a ninguém deste pó.
286
00:16:58,101 --> 00:16:59,351
Mas aí...
287
00:16:59,351 --> 00:17:00,951
Que pó era esse?
288
00:17:00,951 --> 00:17:02,661
Você não sabe?
289
00:17:02,661 --> 00:17:03,841
Não. Era nojento.
290
00:17:04,591 --> 00:17:08,701
Ele é chamado de Pó da Dança.
291
00:17:08,701 --> 00:17:10,071
Pó da Dança?
292
00:17:10,071 --> 00:17:12,821
É o Pó Que Faz Chover.
293
00:17:12,821 --> 00:17:16,161
É o que causou aquela chuva.
294
00:17:16,171 --> 00:17:19,101
Quer que eu explique com mais detalhes?
295
00:17:19,101 --> 00:17:20,371
E eu lá ia entender?
296
00:17:20,371 --> 00:17:21,911
Pela sua cara, não.
297
00:17:24,391 --> 00:17:25,541
Mal educado!
298
00:17:25,901 --> 00:17:30,961
Bom, esse pó produz chuva artificial.
299
00:17:30,961 --> 00:17:38,681
Quando liberado no ar, o Pó da Dança
forma nuvens carregadas que precipitam.
300
00:17:38,681 --> 00:17:40,321
Entendeu?
301
00:17:40,321 --> 00:17:42,221
Então é um pó mágico, né?
302
00:17:42,221 --> 00:17:44,191
Entendeu!
303
00:17:44,411 --> 00:17:46,141
Mal educado mesmo!
304
00:17:46,431 --> 00:17:49,591
Por que você quer usar
esse pó para fazer chover?
305
00:17:49,591 --> 00:17:52,921
Você não sabe mesmo nada deste país.
306
00:17:52,921 --> 00:17:55,031
Não sei mesmo. Acabei de chegar.
307
00:17:55,031 --> 00:17:59,411
A terra de Alabasta
sempre lutou contra a seca.
308
00:17:59,411 --> 00:18:00,451
Seca?
309
00:18:00,451 --> 00:18:03,031
Sim... Nunca chove, a terra seca.
310
00:18:03,031 --> 00:18:04,661
Isso eu sei!
311
00:18:05,121 --> 00:18:08,591
Enfim, este país sempre
conviveu com a falta de chuva.
312
00:18:08,591 --> 00:18:11,241
E a chuva está ainda mais
escassa nos últimos anos.
313
00:18:11,241 --> 00:18:12,681
Que coisa!
314
00:18:12,681 --> 00:18:14,911
A maioria dos oásis já secou!
315
00:18:14,911 --> 00:18:16,761
Então é só usar o pó mágico.
316
00:18:16,761 --> 00:18:21,681
Isso mesmo. Mas o Governo Mundial
baniu o Pó da Dança.
317
00:18:21,681 --> 00:18:26,231
Eles executarão qualquer um
que for pego usando-o.
318
00:18:26,721 --> 00:18:30,271
Dizem que foi isso que começou
a rebelião neste país.
319
00:18:30,271 --> 00:18:31,331
Sério?
320
00:18:31,331 --> 00:18:32,991
Não há como ter certeza.
321
00:18:32,991 --> 00:18:33,991
Por quê?
322
00:18:38,641 --> 00:18:43,161
Seu sonho era usar
o pó para salvar o país?
323
00:18:44,161 --> 00:18:46,231
Você disse que ele era importante.
324
00:18:46,231 --> 00:18:50,061
Não era bem o que eu tinha em mente...
325
00:18:50,061 --> 00:18:51,171
Então?
326
00:18:51,171 --> 00:18:56,001
Eu pensei em fazer dinheiro
vendendo água.
327
00:18:56,001 --> 00:18:58,181
Pode crer. Que esperto.
328
00:18:58,181 --> 00:19:01,241
Bom, eu não tenho nada a ver com isso.
329
00:19:01,241 --> 00:19:03,301
Vou continuar procurando comida!
330
00:19:03,311 --> 00:19:07,351
Por favor, não fale disso a ninguém.
331
00:19:07,351 --> 00:19:09,641
Cara, eu não tô nem aí.
332
00:19:09,641 --> 00:19:12,681
Por favor! Eu lhe imploro!
Dou o que quiser a você!
333
00:19:13,011 --> 00:19:13,941
Papo sério?!
334
00:19:13,941 --> 00:19:14,981
Sério! Seríssimo!
335
00:19:16,581 --> 00:19:20,081
Valeu, velhinho!
336
00:19:20,081 --> 00:19:22,261
Tomara que você goste.
337
00:19:22,261 --> 00:19:23,821
É mais que o suficiente.
338
00:19:23,821 --> 00:19:25,501
Falou, velhote.
339
00:19:25,501 --> 00:19:27,791
Não conte a ninguém!
340
00:19:27,791 --> 00:19:30,501
Pode deixar! Não se preocupe!
341
00:19:30,501 --> 00:19:34,201
Nem que eu quisesse
eu ia te entregar.
342
00:19:36,041 --> 00:19:38,131
Afinal, eu sou um pirata!
343
00:19:38,741 --> 00:19:41,531
Valeu pela comida!
344
00:19:42,031 --> 00:19:44,091
Não é justo!
345
00:19:44,091 --> 00:19:45,551
Nossa!
346
00:19:45,551 --> 00:19:47,471
Ficou ótimo!
347
00:19:48,441 --> 00:19:50,361
Adoro esse tipo de roupa!
348
00:19:50,361 --> 00:19:56,681
Eu sei que pedi para comprar por nós, Sanji,
mas essas roupas não são de odaliscas?
349
00:19:56,681 --> 00:19:59,401
Que tem? Ficaram
maravilhosas em vocês!
350
00:19:59,791 --> 00:20:01,311
Eu pedi roupas comuns...
351
00:20:01,311 --> 00:20:03,271
Odaliscas são gente como a gente!
352
00:20:03,271 --> 00:20:04,351
Mas vamos atravessar o deserto....
353
00:20:04,351 --> 00:20:08,381
Não se preocupe!
Se você se cansar, eu te carrego!
354
00:20:09,121 --> 00:20:10,371
Esse aí não tem jeito.
355
00:20:10,941 --> 00:20:16,471
Mas, comparados a elas,
vocês mais parecem marginais.
356
00:20:16,471 --> 00:20:18,231
E você não?
357
00:20:18,231 --> 00:20:20,361
Chopper! O que você tá fazendo?
358
00:20:21,091 --> 00:20:22,561
Sofrendo com o cheiro.
359
00:20:22,561 --> 00:20:24,291
Aliás, onde você se meteu?
360
00:20:24,291 --> 00:20:25,151
Mil lugares.
361
00:20:25,151 --> 00:20:26,261
Ele está passando mal?
362
00:20:26,261 --> 00:20:29,341
É o cheiro do perfume.
363
00:20:29,921 --> 00:20:30,681
O perfume?
364
00:20:30,681 --> 00:20:33,801
Entendi, Tony tem o nariz
bem mais sensível.
365
00:20:34,641 --> 00:20:35,571
Entendi.
366
00:20:35,571 --> 00:20:37,141
Alguns são bem fortes.
367
00:20:37,141 --> 00:20:38,401
Tipo esse?
368
00:20:38,401 --> 00:20:39,701
Para!
369
00:20:39,701 --> 00:20:42,021
Amor de Mellorina no Abismo!
370
00:20:42,021 --> 00:20:43,141
Você é retardado?
371
00:20:43,141 --> 00:20:44,031
Quê?
372
00:20:44,301 --> 00:20:48,941
Bom, conseguimos nosso primeiro
objetivo, já temos suprimentos.
373
00:20:49,341 --> 00:20:49,981
Sim.
374
00:20:49,981 --> 00:20:53,011
Vamos a um lugar chamado Yuba, não é?
375
00:20:53,011 --> 00:20:56,961
Sim, mas antes, cruzaremos
todo o deserto.
376
00:20:57,631 --> 00:21:02,671
A partir de agora, será muito
mais difícil do que imaginam.
377
00:21:03,051 --> 00:21:05,971
Será imprevisível.
378
00:21:05,971 --> 00:21:10,671
Um passo em falso nesta terra quente e
não há garantia de que vamos sobreviver.
379
00:21:10,911 --> 00:21:15,351
Ainda estou incerta de levá-los
a um lugar desses...
380
00:21:16,211 --> 00:21:20,601
Mas quero muito devolver a paz ao reino.
381
00:21:20,601 --> 00:21:25,191
Por isso, eu lhes peço novamente!
382
00:21:25,191 --> 00:21:29,241
Por favor! Me ajudem!
383
00:21:30,041 --> 00:21:31,451
Eu lhes imploro.
384
00:21:32,161 --> 00:21:34,361
Finalmente.
385
00:21:34,361 --> 00:21:35,791
Estava só esperando você pedir.
386
00:21:35,791 --> 00:21:40,121
O mar também é bem
imprevisível, não é, Vivi?
387
00:21:40,121 --> 00:21:41,751
Sim. É a mesma coisa.
388
00:21:42,001 --> 00:21:44,251
Mal posso esperar
para ver o deserto!
389
00:21:44,931 --> 00:21:47,961
Beleza, galera!
Vamos logo para Yuba!
390
00:21:48,381 --> 00:21:50,481
Sim!
391
00:21:52,241 --> 00:21:53,261
Pessoal...
392
00:21:57,281 --> 00:21:59,321
Não tá faltando alguém?
393
00:22:00,991 --> 00:22:02,391
Luffy!
394
00:22:02,391 --> 00:22:06,021
Até que não tinha tanta comida, não...
395
00:22:06,671 --> 00:22:08,571
Aquele idiota!
396
00:22:15,371 --> 00:22:20,591
nemurenai kono machi wo
397
00:22:20,591 --> 00:22:24,371
imadake wa madoromu
398
00:22:25,651 --> 00:22:30,961
kyou kara to kinou made
399
00:22:30,961 --> 00:22:36,761
nanikaga kawatte yuku
400
00:22:36,761 --> 00:22:41,161
kitto yarinaoseru hazu
401
00:22:42,021 --> 00:22:46,181
datte hitori janai kara
402
00:22:47,041 --> 00:22:52,051
soba ni ite kureru dake de
403
00:22:52,051 --> 00:22:57,531
tsuyoku nareru ki ga suru
404
00:22:57,531 --> 00:23:02,831
dokomade ikerukana
405
00:23:02,831 --> 00:23:07,951
mirai he tsuzuku bashou
406
00:23:07,951 --> 00:23:16,401
tookude kagayaite sekai wo tsutsumikomu
407
00:23:16,401 --> 00:23:19,971
yoake mae
408
00:23:25,381 --> 00:23:27,801
Onde é que o Luffy se meteu?
409
00:23:27,801 --> 00:23:29,241
Escondam-se! É a Marinha!
410
00:23:29,241 --> 00:23:31,801
Que algazarra é essa?
Alguma coisa aconteceu na cidade?
411
00:23:31,801 --> 00:23:34,361
Algum pirata idiota deve estar por aí.
412
00:23:34,361 --> 00:23:35,541
Aí, galera!
413
00:23:35,541 --> 00:23:36,841
É você?!
414
00:23:36,841 --> 00:23:39,881
Aquela quatro-olhos! Vamos sumir daqui!
415
00:23:39,881 --> 00:23:41,061
No próximo episódio de One Piece!
416
00:23:41,061 --> 00:23:42,821
A Reunião dos Heróis!
417
00:23:42,821 --> 00:23:44,681
Seu Nome é Ace Punho de Fogo!
418
00:23:44,681 --> 00:23:46,991
Eu serei o Rei dos Piratas!
419
00:23:47,041 --> 00:23:50,011
A Reunião dos Heróis!
Seu Nome é Ace Punho de Fogo!
420
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio!!