1 00:00:27,801 --> 00:00:29,881 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,881 --> 00:00:32,391 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,391 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,061 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:13,771 --> 00:02:15,311 Finalmente chegamos. 24 00:02:15,311 --> 00:02:18,631 Eu diria para você se acalmar, mas acho que isso seria impossível. 25 00:02:18,631 --> 00:02:21,501 Já tem um plano para deter a rebelião? 26 00:02:21,501 --> 00:02:26,971 Eu tenho, mas não há garantia de que ele trará a paz. 27 00:02:28,521 --> 00:02:30,121 Que fome... 28 00:02:30,121 --> 00:02:31,261 Que calor... 29 00:02:31,811 --> 00:02:34,371 Por favor, não se precipitem! 30 00:02:40,341 --> 00:02:44,341 Nanohana - Reino de Alabasta 31 00:02:45,341 --> 00:02:54,211 Rumo ao Reino das Areias! O Pó da Chuva e o Exército Rebelde! 32 00:02:47,321 --> 00:02:49,431 Rumo ao Reino das Areias! 33 00:02:49,431 --> 00:02:51,681 O Pó da Chuva e o Exército Rebelde! 34 00:03:06,661 --> 00:03:08,541 Chegamos numa cidade de Alabasta... 35 00:03:08,561 --> 00:03:10,091 Comida! 36 00:03:10,091 --> 00:03:15,061 Pessoal! Controlem-se e tentem não fazer estardalhaço. 37 00:03:15,071 --> 00:03:17,101 Pode deixar, Nami! 38 00:03:17,101 --> 00:03:21,021 Aquele que precisava concordar com isso já se foi. 39 00:03:21,031 --> 00:03:23,601 Comida! 40 00:03:23,781 --> 00:03:24,781 Volte aqui! 41 00:03:25,151 --> 00:03:26,981 Ele é puro instinto! 42 00:03:26,981 --> 00:03:27,901 E agora? 43 00:03:27,911 --> 00:03:29,031 Não se preocupem. 44 00:03:29,291 --> 00:03:33,361 É só procurar onde tiver mais confusão e vamos achá-lo. 45 00:03:33,371 --> 00:03:34,731 Pode crer. 46 00:03:34,731 --> 00:03:39,331 Queria que ele ao menos percebesse que tem a cabeça a prêmio agora. 47 00:03:39,341 --> 00:03:41,611 Principalmente num país desses. 48 00:03:41,611 --> 00:03:46,891 Deixa ele, ele se vira... Vamos comer, planejamos depois. 49 00:03:47,721 --> 00:03:49,581 São todos iguais. 50 00:03:49,581 --> 00:03:52,621 Carue e eu não podemos ir com vocês. 51 00:03:53,491 --> 00:03:55,261 Não está se sentindo bem? 52 00:03:55,271 --> 00:03:57,801 Eu sou facilmente reconhecível. 53 00:03:57,811 --> 00:03:58,971 Verdade. 54 00:03:58,971 --> 00:04:03,311 Não se preocupe... Eu compro o que quiser, Vivi. 55 00:04:05,561 --> 00:04:06,691 Que foi? 56 00:04:08,531 --> 00:04:10,191 O navio do Mr. 3! 57 00:04:11,921 --> 00:04:14,191 Aquele panaca não foi derrotado? 58 00:04:14,191 --> 00:04:15,351 Não restam dúvidas! 59 00:04:15,351 --> 00:04:18,821 O navio dele usa os poderes de sua cera! 60 00:04:18,831 --> 00:04:20,101 Aquele mané tá por aqui? 61 00:04:20,101 --> 00:04:23,501 Que saco... Ele conhece nossos rostos. 62 00:04:23,501 --> 00:04:26,961 Podem deixar! Tive uma ideia! 63 00:04:30,131 --> 00:04:34,041 Não tem nem como saber onde ele está... Precisamos andar na surdina. 64 00:04:34,041 --> 00:04:36,711 Acho que estamos chamando muita atenção... 65 00:04:39,271 --> 00:04:42,181 Beleza! Podem sair, galera! 66 00:04:42,181 --> 00:04:43,361 Saímos já tem tempo. 67 00:04:43,361 --> 00:04:46,091 Acho que ninguém nos percebeu. 68 00:04:46,091 --> 00:04:48,011 Se for mesmo, é um milagre. 69 00:04:48,011 --> 00:04:52,351 Vivi, estamos a salvo, por ora, de ser vistos. 70 00:04:53,891 --> 00:04:54,961 Vivi? 71 00:04:54,961 --> 00:04:56,691 Sim. O que seria? 72 00:04:57,141 --> 00:04:58,541 O que foi? 73 00:05:01,121 --> 00:05:04,031 Sinto muito. É que estou aliviada... 74 00:05:04,041 --> 00:05:10,491 Finalmente, depois do que vi na cidade, tudo parece estar bem... 75 00:05:11,181 --> 00:05:14,081 Não conseguirei relaxar... 76 00:05:14,611 --> 00:05:16,461 ...mas acho que chegarei a tempo. 77 00:05:19,971 --> 00:05:23,191 Pois é, não há indícios de caos na cidade. 78 00:05:23,191 --> 00:05:24,681 Ei, Vivi. 79 00:05:24,681 --> 00:05:27,561 Você disse que tinha um plano, não é? 80 00:05:28,641 --> 00:05:30,401 E qual vai ser? 81 00:05:31,261 --> 00:05:33,571 O que a gente faz? 82 00:05:34,351 --> 00:05:37,791 Se quer conseguir a tempo, melhor começar neste momento. 83 00:05:37,791 --> 00:05:42,231 É verdade, mas o acordo era apenas me conduzir até Alabasta... 84 00:05:42,231 --> 00:05:44,871 Acorda! Ainda tá nessa? 85 00:05:44,871 --> 00:05:46,071 Nami! 86 00:05:46,071 --> 00:05:49,911 Nós viajamos tanto juntos que não podemos abandoná-la agora. 87 00:05:49,911 --> 00:05:53,011 Isso aí, Vivi. Não diga essas coisas. 88 00:05:53,011 --> 00:05:54,711 Eu tenho interesse no tal Corsário. 89 00:05:54,931 --> 00:05:56,821 Nem me fale nisso! 90 00:05:57,391 --> 00:05:59,591 E pare de pensar assim! 91 00:05:59,831 --> 00:06:03,071 Sem falar que tem gente querendo nos matar. 92 00:06:03,071 --> 00:06:04,011 Sanji... 93 00:06:04,011 --> 00:06:04,761 Então é isso! 94 00:06:04,771 --> 00:06:07,201 Além disso, se este país for destruído, 95 00:06:07,201 --> 00:06:10,861 como terei meu pagamento por trazê-la para casa? Entendeu? 96 00:06:10,861 --> 00:06:11,601 Sim. 97 00:06:11,611 --> 00:06:13,031 Então é isso! 98 00:06:13,031 --> 00:06:14,231 Vai para o inferno. 99 00:06:14,231 --> 00:06:17,601 Obrigada, Zoro! Não me esqueci da sua dívida, também, tá? 100 00:06:17,601 --> 00:06:18,471 Sua... 101 00:06:18,471 --> 00:06:20,161 Nem que morra, vou atrás da minha grana! 102 00:06:20,161 --> 00:06:21,471 Escrota! 103 00:06:21,471 --> 00:06:23,631 Melhor me pagar os 400 mil que me deve! 104 00:06:23,631 --> 00:06:24,671 Subiu?! 105 00:06:24,671 --> 00:06:26,731 E vai continuar subindo se você não pagar! 106 00:06:26,731 --> 00:06:30,241 Ei, Usopp! Diz alguma coisa! 107 00:06:28,091 --> 00:06:28,881 Obrigada... 108 00:06:30,241 --> 00:06:31,721 A Nami tem razão. 109 00:06:31,721 --> 00:06:32,781 Como é que é?! 110 00:06:33,821 --> 00:06:38,161 A nordeste daqui há um oásis chamado Yuba. 111 00:06:38,161 --> 00:06:39,881 É onde está baseado o exército rebelde. 112 00:06:40,561 --> 00:06:44,171 Eu gostaria de ir até lá e deter a insurgência. 113 00:06:44,181 --> 00:06:48,281 Mas, para alcançar Yuba, precisaremos cruzar o deserto. 114 00:06:48,281 --> 00:06:51,151 Para isso, precisamos nos abastecer 115 00:06:51,451 --> 00:06:56,431 de comida e água aqui, mas o Mr. 3 está na cidade. 116 00:06:56,431 --> 00:07:00,981 Isso não é problema. Ele nunca me viu. 117 00:07:01,761 --> 00:07:05,501 É mesmo! Você não viu quase nenhum deles ainda. 118 00:07:05,501 --> 00:07:06,241 E o pequeno. 119 00:07:06,251 --> 00:07:07,821 Chopper também! 120 00:07:08,111 --> 00:07:11,821 Será perfeito! Temos muito o que comprar. Estou contando com você! 121 00:07:11,831 --> 00:07:13,331 Pode deixar! 122 00:07:13,331 --> 00:07:15,211 Ei, você vai ficar bem? 123 00:07:15,211 --> 00:07:18,291 Claro. Farei o que eu puder. 124 00:07:19,541 --> 00:07:21,651 Assim não tem problema, né? 125 00:07:21,651 --> 00:07:24,041 Agora sim parece uma rena normal! 126 00:07:24,931 --> 00:07:26,041 Muito obrigada. 127 00:07:26,041 --> 00:07:27,301 Deixem conosco. 128 00:07:27,301 --> 00:07:30,971 Já listei tudo de que precisamos, e há também roupas. 129 00:07:30,971 --> 00:07:31,811 Roupas? 130 00:07:31,811 --> 00:07:33,771 Roupas comuns não vão nos servir. 131 00:07:34,261 --> 00:07:35,061 E perfume! 132 00:07:35,061 --> 00:07:36,331 Sim, Nami! 133 00:07:36,331 --> 00:07:37,171 Comida e água. 134 00:07:37,171 --> 00:07:37,651 Tabasco. 135 00:07:37,651 --> 00:07:38,311 Nada disso. 136 00:07:38,311 --> 00:07:38,961 Comida e água. 137 00:07:38,961 --> 00:07:39,461 Tabasco. 138 00:07:39,461 --> 00:07:40,211 Nada disso. 139 00:07:40,211 --> 00:07:41,851 Porém... 140 00:07:41,861 --> 00:07:45,561 Onde foi que aquele idiota se meteu? 141 00:07:52,191 --> 00:07:55,081 Parece que não há lugar algum que venda comida por aqui... 142 00:07:56,201 --> 00:07:57,191 Mas... 143 00:07:57,791 --> 00:08:01,791 Onde é que eu foi parar?! 144 00:08:01,811 --> 00:08:02,061 Nanohana 145 00:08:02,141 --> 00:08:02,391 Nanohana 146 00:08:02,561 --> 00:08:02,811 Nanohana 147 00:08:02,891 --> 00:08:03,101 Nanohana 148 00:08:03,691 --> 00:08:06,541 Fazer o quê? Agora é voltar para de onde eu vim. 149 00:08:11,711 --> 00:08:12,801 Fumaça? 150 00:08:12,971 --> 00:08:17,101 Onde há fumaça... 151 00:08:17,631 --> 00:08:20,651 HÁ COMIDA! 152 00:08:31,341 --> 00:08:32,841 Ele disse que é carne de rena. 153 00:08:33,951 --> 00:08:35,991 Isso é que é bacana nesses lugares históricos. 154 00:08:35,991 --> 00:08:38,371 Tem todo tipo de ingrediente. 155 00:08:40,491 --> 00:08:42,831 Que foi, Chopper? 156 00:08:42,831 --> 00:08:45,651 Tem algo esquisito misturado ao cheiro de comida. 157 00:08:45,651 --> 00:08:46,811 Esquisito? 158 00:08:48,071 --> 00:08:50,341 Isto é perfume. 159 00:08:50,351 --> 00:08:51,511 Perfume? 160 00:08:51,511 --> 00:08:53,341 Sim, ali vende. 161 00:08:54,201 --> 00:08:56,681 Que cheiro ruim... Ei! 162 00:08:57,851 --> 00:09:00,221 Que belíssimas vestimentas, senhorita. 163 00:09:00,221 --> 00:09:04,681 Mas é sua fragrância exótica que exalta seu charme peculiar! 164 00:09:05,021 --> 00:09:06,001 O que me diz? 165 00:09:06,001 --> 00:09:07,721 Quer tomar um chazinho? Ei! 166 00:09:08,061 --> 00:09:10,101 Porra, Chopper, eu tô na atividade aqui! 167 00:09:10,101 --> 00:09:12,221 O que você está fazendo? Temos que fazer as compras. 168 00:09:12,221 --> 00:09:13,451 Eu sei bem disso! 169 00:09:13,451 --> 00:09:16,911 Esse cheiro tá é me deixando enjoado! 170 00:09:17,501 --> 00:09:22,881 Não se esforce demais. Eu faço as compras. Pode me esperar ali. 171 00:09:22,881 --> 00:09:23,761 Até. 172 00:09:24,471 --> 00:09:27,011 Mocinha! 173 00:09:28,401 --> 00:09:30,541 Tudo bem mesmo? 174 00:09:36,101 --> 00:09:40,051 Essa, não... Estou começando a ficar com sintomas de insolação. 175 00:09:41,581 --> 00:09:44,811 Preciso de um local fresco. 176 00:09:55,781 --> 00:09:57,781 Agora, sim! 177 00:09:58,621 --> 00:10:02,531 Acho que vou tirar um cochilo enquanto espero o Sanji. 178 00:10:02,531 --> 00:10:06,911 Será que tem problema? Tomara que não. 179 00:10:08,241 --> 00:10:09,401 Fechou? 180 00:10:09,611 --> 00:10:11,091 Sim. Vamos 181 00:10:11,091 --> 00:10:13,121 Ninguém pode encontrar isto. 182 00:10:22,951 --> 00:10:24,801 Para onde ele foi? 183 00:10:27,081 --> 00:10:35,691 Katorea 184 00:10:27,861 --> 00:10:30,371 Nanohana é famosa por seus perfumes, 185 00:10:30,371 --> 00:10:32,081 mas o perfume é fabricado 186 00:10:32,081 --> 00:10:33,861 em um oásis chamado Katorea, 187 00:10:33,861 --> 00:10:35,581 uma cidade a oeste daqui. 188 00:10:38,311 --> 00:10:41,661 Sei lá, não tem cara de restaurante, mas... 189 00:10:41,661 --> 00:10:44,121 Ô de casa! 190 00:10:46,971 --> 00:10:50,371 Pô, ninguém? 191 00:10:50,381 --> 00:10:52,531 Opa, água! 192 00:10:55,711 --> 00:10:59,731 Qualé! Só queria um golinho. 193 00:11:02,921 --> 00:11:04,651 O que que é isso? 194 00:11:21,751 --> 00:11:27,441 Que pó verde é esse? É comida? Não tem cara boa, não. 195 00:11:30,241 --> 00:11:34,121 Que nojo! O que é isso?! Que ruim! 196 00:11:34,551 --> 00:11:36,121 Perfeito! 197 00:11:38,971 --> 00:11:40,911 Essa porcaria é veneno! 198 00:11:40,921 --> 00:11:42,201 Queima! 199 00:11:44,251 --> 00:11:49,201 Que desperdício de tempo... E ainda não achei comida. 200 00:11:52,771 --> 00:11:54,391 Que é isso?! 201 00:11:59,141 --> 00:12:00,191 Chuva... 202 00:12:03,571 --> 00:12:05,581 Que perfeito! Água! 203 00:12:06,821 --> 00:12:08,221 O que está havendo?! 204 00:12:08,221 --> 00:12:10,591 Os sacos sumiram! 205 00:12:11,771 --> 00:12:13,371 O que você fez? 206 00:12:13,611 --> 00:12:14,501 Quem é você? 207 00:12:14,501 --> 00:12:15,371 Calado! 208 00:12:15,371 --> 00:12:17,831 Estou perguntando o que fez com o pó! 209 00:12:17,831 --> 00:12:18,751 Pó? 210 00:12:18,751 --> 00:12:19,921 Queimei tudo. 211 00:12:19,921 --> 00:12:21,211 Queimou?! 212 00:12:21,961 --> 00:12:25,971 Meu pó de chuva! Meu tesouro! 213 00:12:25,971 --> 00:12:28,761 Que é que há, velhinho? Por que está triste? 214 00:12:28,761 --> 00:12:31,821 Cala a boca! Como se atreve a gastar todo o meu precioso pó?! 215 00:12:31,821 --> 00:12:33,341 Sabe o quanto eu gastei nele?! 216 00:12:33,611 --> 00:12:36,051 Você pagou por veneno?! 217 00:12:36,481 --> 00:12:38,601 Não é da sua conta, maldito! 218 00:12:38,601 --> 00:12:40,221 Devolva meu sonho! 219 00:12:41,191 --> 00:12:42,311 Aquilo era seu sonho?! 220 00:12:42,561 --> 00:12:46,061 Sim! Era um passo enorme para conseguir minha maior ambição! 221 00:12:46,531 --> 00:12:47,741 Sinto muito! 222 00:12:47,741 --> 00:12:49,811 Pedir desculpas não vai pagar pelo que fez. 223 00:12:50,361 --> 00:12:52,361 Tô duro. 224 00:12:52,371 --> 00:12:54,101 Não confesse assim de cara limpa! 225 00:12:54,451 --> 00:12:58,581 Eu até construí uma cabine aqui, e cheguei tão longe... 226 00:12:59,731 --> 00:13:02,241 Não fica assim! Você pode comprar mais, não? 227 00:13:02,241 --> 00:13:03,811 Não é fácil assim! 228 00:13:03,811 --> 00:13:07,571 O Governo Mundial proibiu a fabricação e a venda! 229 00:13:10,401 --> 00:13:11,501 Como é? 230 00:13:11,961 --> 00:13:14,271 Ei, velhinho, você é gente ruim, né? 231 00:13:16,001 --> 00:13:19,181 Me descobriu? Então morra! 232 00:13:32,541 --> 00:13:34,611 Onde eu estou?! 233 00:13:43,041 --> 00:13:46,301 Caramba! Quem são eles?! Onde eu estou?! 234 00:13:48,161 --> 00:13:49,551 Rifles! 235 00:13:52,531 --> 00:13:53,621 O que foi? 236 00:13:53,621 --> 00:13:56,681 Pensei ter ouvido uma voz. Eu me enganei. 237 00:13:57,291 --> 00:13:59,581 Não sei o que tá pegando, mas eles parecem perigosos! 238 00:13:59,581 --> 00:14:02,431 Eu tenho que sair logo daqui! 239 00:14:02,921 --> 00:14:04,721 Ai! 240 00:14:04,731 --> 00:14:06,931 Bom trabalho. Demorou um pouco. 241 00:14:06,931 --> 00:14:12,171 Sim. O cara da loja de armas aumentou muito os preços, cretino ganancioso... 242 00:14:12,171 --> 00:14:16,441 Não tem jeito. Eles também estão correndo muito risco. 243 00:14:16,441 --> 00:14:17,361 Cadê o Koza? 244 00:14:17,361 --> 00:14:18,541 Lá dentro. 245 00:14:18,541 --> 00:14:21,491 Também trouxemos comida. Está na carga. 246 00:14:21,491 --> 00:14:22,461 Entendi. 247 00:14:31,181 --> 00:14:33,211 O que é isso?! 248 00:14:33,211 --> 00:14:35,571 Compraram uma rena? 249 00:14:36,801 --> 00:14:40,431 Koza. Trouxemos algumas armas. Mas foram poucas. 250 00:14:40,431 --> 00:14:43,361 Perdão por lhe dar um trabalho tão complicado. 251 00:14:43,361 --> 00:14:44,591 Não foi nada. 252 00:14:47,481 --> 00:14:50,271 Por que essa cara? 253 00:14:51,511 --> 00:14:54,871 O país está perdido. 254 00:14:54,871 --> 00:14:58,271 Ele vai desmoronar por dentro ou por fora. 255 00:14:59,101 --> 00:15:02,191 Mas não vai ficar em paz. 256 00:15:02,581 --> 00:15:06,661 Temos homens o suficiente agora. 300 mil do Exército Real debandaram 257 00:15:06,661 --> 00:15:09,551 e se aliaram a nós, mas não temos armas o suficiente. 258 00:15:09,551 --> 00:15:11,081 Nem comida. 259 00:15:11,871 --> 00:15:14,341 E nossas forças estão no limite. 260 00:15:14,341 --> 00:15:17,671 Não adianta derramar mais sangue sem necessidade. 261 00:15:18,511 --> 00:15:21,031 Vamos acabar com tudo de uma vez no próximo ataque! 262 00:15:21,501 --> 00:15:24,961 Nós, do Exército Rebelde, precisamos mudar este país! 263 00:15:27,521 --> 00:15:29,971 Ei! A carne de rena não estava aqui? 264 00:15:29,981 --> 00:15:33,351 Tem certeza de que ninguém tirou, já? 265 00:15:34,871 --> 00:15:36,591 Preste mais atenção, ora! 266 00:15:37,401 --> 00:15:38,391 O que foi? 267 00:15:39,051 --> 00:15:41,981 Água? Tem ali. Bebe. 268 00:15:43,251 --> 00:15:46,601 Ei, o resto de vocês, me ajude! 269 00:15:58,691 --> 00:16:00,441 Estou seguro agora? 270 00:16:00,861 --> 00:16:03,471 Ufa! Obrigado! 271 00:16:03,781 --> 00:16:05,781 Mas por que você me ajudou? 272 00:16:07,581 --> 00:16:10,811 "Sem motivo. Porque eu sou legal assim mesmo." 273 00:16:12,271 --> 00:16:13,991 Você é esquisito! 274 00:16:14,771 --> 00:16:17,061 Muito obrigado! 275 00:16:20,881 --> 00:16:23,681 Ele é meio esquisito, mas é um cara legal. 276 00:16:23,681 --> 00:16:25,751 Tomara que nos encontremos de novo. 277 00:16:25,751 --> 00:16:29,201 Mas quem eram aquelas pessoas? 278 00:16:29,511 --> 00:16:31,871 Bom, para que lado fica Nanohana? 279 00:16:34,611 --> 00:16:35,531 Para cá. 280 00:16:39,221 --> 00:16:41,121 Você é forte mesmo! 281 00:16:41,121 --> 00:16:42,971 Sou invencível! 282 00:16:42,971 --> 00:16:46,921 Sim, também acho, com essa sua força. Perdão! 283 00:16:46,921 --> 00:16:50,691 Não... Eu que peço desculpas por lhe causar problemas. 284 00:16:50,691 --> 00:16:53,791 Vamos ficar nas desculpas mútuas, então! 285 00:16:53,791 --> 00:16:58,101 Enfim, por favor, não fale a ninguém deste pó. 286 00:16:58,101 --> 00:16:59,351 Mas aí... 287 00:16:59,351 --> 00:17:00,951 Que pó era esse? 288 00:17:00,951 --> 00:17:02,661 Você não sabe? 289 00:17:02,661 --> 00:17:03,841 Não. Era nojento. 290 00:17:04,591 --> 00:17:08,701 Ele é chamado de Pó da Dança. 291 00:17:08,701 --> 00:17:10,071 Pó da Dança? 292 00:17:10,071 --> 00:17:12,821 É o Pó Que Faz Chover. 293 00:17:12,821 --> 00:17:16,161 É o que causou aquela chuva. 294 00:17:16,171 --> 00:17:19,101 Quer que eu explique com mais detalhes? 295 00:17:19,101 --> 00:17:20,371 E eu lá ia entender? 296 00:17:20,371 --> 00:17:21,911 Pela sua cara, não. 297 00:17:24,391 --> 00:17:25,541 Mal educado! 298 00:17:25,901 --> 00:17:30,961 Bom, esse pó produz chuva artificial. 299 00:17:30,961 --> 00:17:38,681 Quando liberado no ar, o Pó da Dança forma nuvens carregadas que precipitam. 300 00:17:38,681 --> 00:17:40,321 Entendeu? 301 00:17:40,321 --> 00:17:42,221 Então é um pó mágico, né? 302 00:17:42,221 --> 00:17:44,191 Entendeu! 303 00:17:44,411 --> 00:17:46,141 Mal educado mesmo! 304 00:17:46,431 --> 00:17:49,591 Por que você quer usar esse pó para fazer chover? 305 00:17:49,591 --> 00:17:52,921 Você não sabe mesmo nada deste país. 306 00:17:52,921 --> 00:17:55,031 Não sei mesmo. Acabei de chegar. 307 00:17:55,031 --> 00:17:59,411 A terra de Alabasta sempre lutou contra a seca. 308 00:17:59,411 --> 00:18:00,451 Seca? 309 00:18:00,451 --> 00:18:03,031 Sim... Nunca chove, a terra seca. 310 00:18:03,031 --> 00:18:04,661 Isso eu sei! 311 00:18:05,121 --> 00:18:08,591 Enfim, este país sempre conviveu com a falta de chuva. 312 00:18:08,591 --> 00:18:11,241 E a chuva está ainda mais escassa nos últimos anos. 313 00:18:11,241 --> 00:18:12,681 Que coisa! 314 00:18:12,681 --> 00:18:14,911 A maioria dos oásis já secou! 315 00:18:14,911 --> 00:18:16,761 Então é só usar o pó mágico. 316 00:18:16,761 --> 00:18:21,681 Isso mesmo. Mas o Governo Mundial baniu o Pó da Dança. 317 00:18:21,681 --> 00:18:26,231 Eles executarão qualquer um que for pego usando-o. 318 00:18:26,721 --> 00:18:30,271 Dizem que foi isso que começou a rebelião neste país. 319 00:18:30,271 --> 00:18:31,331 Sério? 320 00:18:31,331 --> 00:18:32,991 Não há como ter certeza. 321 00:18:32,991 --> 00:18:33,991 Por quê? 322 00:18:38,641 --> 00:18:43,161 Seu sonho era usar o pó para salvar o país? 323 00:18:44,161 --> 00:18:46,231 Você disse que ele era importante. 324 00:18:46,231 --> 00:18:50,061 Não era bem o que eu tinha em mente... 325 00:18:50,061 --> 00:18:51,171 Então? 326 00:18:51,171 --> 00:18:56,001 Eu pensei em fazer dinheiro vendendo água. 327 00:18:56,001 --> 00:18:58,181 Pode crer. Que esperto. 328 00:18:58,181 --> 00:19:01,241 Bom, eu não tenho nada a ver com isso. 329 00:19:01,241 --> 00:19:03,301 Vou continuar procurando comida! 330 00:19:03,311 --> 00:19:07,351 Por favor, não fale disso a ninguém. 331 00:19:07,351 --> 00:19:09,641 Cara, eu não tô nem aí. 332 00:19:09,641 --> 00:19:12,681 Por favor! Eu lhe imploro! Dou o que quiser a você! 333 00:19:13,011 --> 00:19:13,941 Papo sério?! 334 00:19:13,941 --> 00:19:14,981 Sério! Seríssimo! 335 00:19:16,581 --> 00:19:20,081 Valeu, velhinho! 336 00:19:20,081 --> 00:19:22,261 Tomara que você goste. 337 00:19:22,261 --> 00:19:23,821 É mais que o suficiente. 338 00:19:23,821 --> 00:19:25,501 Falou, velhote. 339 00:19:25,501 --> 00:19:27,791 Não conte a ninguém! 340 00:19:27,791 --> 00:19:30,501 Pode deixar! Não se preocupe! 341 00:19:30,501 --> 00:19:34,201 Nem que eu quisesse eu ia te entregar. 342 00:19:36,041 --> 00:19:38,131 Afinal, eu sou um pirata! 343 00:19:38,741 --> 00:19:41,531 Valeu pela comida! 344 00:19:42,031 --> 00:19:44,091 Não é justo! 345 00:19:44,091 --> 00:19:45,551 Nossa! 346 00:19:45,551 --> 00:19:47,471 Ficou ótimo! 347 00:19:48,441 --> 00:19:50,361 Adoro esse tipo de roupa! 348 00:19:50,361 --> 00:19:56,681 Eu sei que pedi para comprar por nós, Sanji, mas essas roupas não são de odaliscas? 349 00:19:56,681 --> 00:19:59,401 Que tem? Ficaram maravilhosas em vocês! 350 00:19:59,791 --> 00:20:01,311 Eu pedi roupas comuns... 351 00:20:01,311 --> 00:20:03,271 Odaliscas são gente como a gente! 352 00:20:03,271 --> 00:20:04,351 Mas vamos atravessar o deserto.... 353 00:20:04,351 --> 00:20:08,381 Não se preocupe! Se você se cansar, eu te carrego! 354 00:20:09,121 --> 00:20:10,371 Esse aí não tem jeito. 355 00:20:10,941 --> 00:20:16,471 Mas, comparados a elas, vocês mais parecem marginais. 356 00:20:16,471 --> 00:20:18,231 E você não? 357 00:20:18,231 --> 00:20:20,361 Chopper! O que você tá fazendo? 358 00:20:21,091 --> 00:20:22,561 Sofrendo com o cheiro. 359 00:20:22,561 --> 00:20:24,291 Aliás, onde você se meteu? 360 00:20:24,291 --> 00:20:25,151 Mil lugares. 361 00:20:25,151 --> 00:20:26,261 Ele está passando mal? 362 00:20:26,261 --> 00:20:29,341 É o cheiro do perfume. 363 00:20:29,921 --> 00:20:30,681 O perfume? 364 00:20:30,681 --> 00:20:33,801 Entendi, Tony tem o nariz bem mais sensível. 365 00:20:34,641 --> 00:20:35,571 Entendi. 366 00:20:35,571 --> 00:20:37,141 Alguns são bem fortes. 367 00:20:37,141 --> 00:20:38,401 Tipo esse? 368 00:20:38,401 --> 00:20:39,701 Para! 369 00:20:39,701 --> 00:20:42,021 Amor de Mellorina no Abismo! 370 00:20:42,021 --> 00:20:43,141 Você é retardado? 371 00:20:43,141 --> 00:20:44,031 Quê? 372 00:20:44,301 --> 00:20:48,941 Bom, conseguimos nosso primeiro objetivo, já temos suprimentos. 373 00:20:49,341 --> 00:20:49,981 Sim. 374 00:20:49,981 --> 00:20:53,011 Vamos a um lugar chamado Yuba, não é? 375 00:20:53,011 --> 00:20:56,961 Sim, mas antes, cruzaremos todo o deserto. 376 00:20:57,631 --> 00:21:02,671 A partir de agora, será muito mais difícil do que imaginam. 377 00:21:03,051 --> 00:21:05,971 Será imprevisível. 378 00:21:05,971 --> 00:21:10,671 Um passo em falso nesta terra quente e não há garantia de que vamos sobreviver. 379 00:21:10,911 --> 00:21:15,351 Ainda estou incerta de levá-los a um lugar desses... 380 00:21:16,211 --> 00:21:20,601 Mas quero muito devolver a paz ao reino. 381 00:21:20,601 --> 00:21:25,191 Por isso, eu lhes peço novamente! 382 00:21:25,191 --> 00:21:29,241 Por favor! Me ajudem! 383 00:21:30,041 --> 00:21:31,451 Eu lhes imploro. 384 00:21:32,161 --> 00:21:34,361 Finalmente. 385 00:21:34,361 --> 00:21:35,791 Estava só esperando você pedir. 386 00:21:35,791 --> 00:21:40,121 O mar também é bem imprevisível, não é, Vivi? 387 00:21:40,121 --> 00:21:41,751 Sim. É a mesma coisa. 388 00:21:42,001 --> 00:21:44,251 Mal posso esperar para ver o deserto! 389 00:21:44,931 --> 00:21:47,961 Beleza, galera! Vamos logo para Yuba! 390 00:21:48,381 --> 00:21:50,481 Sim! 391 00:21:52,241 --> 00:21:53,261 Pessoal... 392 00:21:57,281 --> 00:21:59,321 Não tá faltando alguém? 393 00:22:00,991 --> 00:22:02,391 Luffy! 394 00:22:02,391 --> 00:22:06,021 Até que não tinha tanta comida, não... 395 00:22:06,671 --> 00:22:08,571 Aquele idiota! 396 00:22:15,371 --> 00:22:20,591 nemurenai kono machi wo 397 00:22:20,591 --> 00:22:24,371 imadake wa madoromu 398 00:22:25,651 --> 00:22:30,961 kyou kara to kinou made 399 00:22:30,961 --> 00:22:36,761 nanikaga kawatte yuku 400 00:22:36,761 --> 00:22:41,161 kitto yarinaoseru hazu 401 00:22:42,021 --> 00:22:46,181 datte hitori janai kara 402 00:22:47,041 --> 00:22:52,051 soba ni ite kureru dake de 403 00:22:52,051 --> 00:22:57,531 tsuyoku nareru ki ga suru 404 00:22:57,531 --> 00:23:02,831 dokomade ikerukana 405 00:23:02,831 --> 00:23:07,951 mirai he tsuzuku bashou 406 00:23:07,951 --> 00:23:16,401 tookude kagayaite sekai wo tsutsumikomu 407 00:23:16,401 --> 00:23:19,971 yoake mae 408 00:23:25,381 --> 00:23:27,801 Onde é que o Luffy se meteu? 409 00:23:27,801 --> 00:23:29,241 Escondam-se! É a Marinha! 410 00:23:29,241 --> 00:23:31,801 Que algazarra é essa? Alguma coisa aconteceu na cidade? 411 00:23:31,801 --> 00:23:34,361 Algum pirata idiota deve estar por aí. 412 00:23:34,361 --> 00:23:35,541 Aí, galera! 413 00:23:35,541 --> 00:23:36,841 É você?! 414 00:23:36,841 --> 00:23:39,881 Aquela quatro-olhos! Vamos sumir daqui! 415 00:23:39,881 --> 00:23:41,061 No próximo episódio de One Piece! 416 00:23:41,061 --> 00:23:42,821 A Reunião dos Heróis! 417 00:23:42,821 --> 00:23:44,681 Seu Nome é Ace Punho de Fogo! 418 00:23:44,681 --> 00:23:46,991 Eu serei o Rei dos Piratas! 419 00:23:47,041 --> 00:23:50,011 A Reunião dos Heróis! Seu Nome é Ace Punho de Fogo! 420 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio!!