1 00:00:14,111 --> 00:00:29,621 {\an5}ترجمة Dentest أبـ سالم ـو الحلقة 171 2 00:00:31,401 --> 00:00:34,821 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 3 00:00:34,821 --> 00:00:37,571 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 4 00:00:37,571 --> 00:00:39,281 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 5 00:00:39,281 --> 00:00:42,081 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 6 00:00:44,551 --> 00:00:46,751 {\an8}رحلة سعيدة 7 00:00:46,751 --> 00:00:52,501 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 8 00:00:52,501 --> 00:01:00,141 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 9 00:01:00,141 --> 00:01:08,021 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 10 00:01:08,021 --> 00:01:15,111 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 11 00:01:15,111 --> 00:01:24,411 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 12 00:01:24,411 --> 00:01:27,361 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 13 00:01:27,361 --> 00:01:29,421 {\an8}رحلة سعيدة 14 00:01:29,421 --> 00:01:34,341 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 15 00:01:34,341 --> 00:01:41,511 لكننا سنظل مبتسمين 16 00:01:41,511 --> 00:01:49,401 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 17 00:01:51,101 --> 00:01:56,091 فهي ثمينة في حياتي 18 00:01:56,401 --> 00:02:03,331 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 19 00:02:24,091 --> 00:02:27,241 ما كان علي المجيء 20 00:02:30,031 --> 00:02:31,741 انزل من هناك حالاً 21 00:02:32,241 --> 00:02:35,321 سأقضي عليكم يامواطني البحر الأزرق 22 00:02:44,921 --> 00:02:46,791 هذا عمل وحشي 23 00:02:56,471 --> 00:02:59,931 هل سمعت بهجوم الشفرة الطائرة؟ 24 00:03:22,621 --> 00:03:29,881 {\an5}مدفع البازوكا الحارق لوفي VS شيطان الحرب وايبر 25 00:03:34,881 --> 00:03:36,761 اللعنة 26 00:03:37,181 --> 00:03:38,551 ...ذلك الرجل 27 00:03:38,551 --> 00:03:42,521 قد...قتل سانجي من البداية 28 00:03:42,811 --> 00:03:43,931 ذلك غير جيد 29 00:03:44,481 --> 00:03:47,231 قلبه مازال لاينبض 30 00:03:47,231 --> 00:03:48,521 أوي, سانجي 31 00:03:48,771 --> 00:03:50,981 سانجي 32 00:03:51,571 --> 00:03:52,531 تباً 33 00:03:52,531 --> 00:03:55,241 ...فقط لو كان تشوبر معنا 34 00:03:55,241 --> 00:03:56,361 انتظر لحظة, يوسوب 35 00:03:56,821 --> 00:03:58,161 ذلك هو الجزء الأيمن 36 00:03:58,701 --> 00:04:00,371 قلبه في الجهة اليسرى 37 00:04:05,041 --> 00:04:06,291 إنه ينبض 38 00:04:07,751 --> 00:04:09,421 الحمد لله 39 00:04:09,421 --> 00:04:10,751 لقد رجع من الموت 40 00:04:11,381 --> 00:04:12,921 لكن هذا أمر جدي 41 00:04:12,921 --> 00:04:14,051 من الممكن أن يموت 42 00:04:14,051 --> 00:04:15,341 ماذا؟ 43 00:04:15,341 --> 00:04:16,761 تباً 44 00:04:16,761 --> 00:04:18,221 ذلك سيء 45 00:04:24,941 --> 00:04:26,431 إينيل 46 00:04:26,941 --> 00:04:30,521 لست بحاجة لأن تستاء لهذا الحد 47 00:04:30,521 --> 00:04:33,441 نحن لم نرى بعضنا من مدة طويلة 48 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 لماذا لا تشعر بالسعادة لذلك؟ 49 00:04:35,901 --> 00:04:38,321 حسناً, قان فول؟ 50 00:04:45,451 --> 00:04:47,871 هـ-هيي, أيها اللقيط 51 00:04:48,371 --> 00:04:50,751 مالذي فعلته لسانجي؟ 52 00:04:50,751 --> 00:04:54,131 ف-ف-ف-فقط جرب ذلك مرة أخرى 53 00:04:54,131 --> 00:04:57,761 الـ 8,000 زهرة خاصتي ستحيط بك وتقضي عليك 54 00:04:59,011 --> 00:05:03,051 لكن...إذا ذهبت الآن, سوف أدعك تعيش 55 00:05:03,061 --> 00:05:04,261 ماذا عن ذلك؟ 56 00:05:07,811 --> 00:05:09,691 لقد...هرب؟ 57 00:05:19,571 --> 00:05:21,321 شيطان 58 00:05:27,541 --> 00:05:30,161 ...ابقي صامتة 59 00:05:30,171 --> 00:05:32,171 ولن أعمل لكِ شيئاً... 60 00:05:33,591 --> 00:05:35,131 مفهوم؟ 61 00:05:39,721 --> 00:05:41,341 جيد 62 00:05:42,261 --> 00:05:43,801 من هذا الرجل؟ 63 00:05:44,391 --> 00:05:46,431 مالذي عمله للتو؟ 64 00:05:47,471 --> 00:05:51,641 مالذي تعنيه بقدومك هنا؟ 65 00:05:51,651 --> 00:05:57,321 ,في الست السنين التي سيطرنا فيها على الجزيرة 66 00:05:57,321 --> 00:06:02,361 كان أتباعك السابقون يعملون لدي بجد 67 00:06:04,661 --> 00:06:08,081 ...المدافعون تحت قيادتي 68 00:06:08,541 --> 00:06:11,161 قوتهم مثيرة للإعجاب 69 00:06:11,161 --> 00:06:14,001 حقاً, رجال موهوبين 70 00:06:14,001 --> 00:06:17,711 ...لكن الآن, هذه السنوات الكئيبة الست من الأشغال الشاقة 71 00:06:17,711 --> 00:06:20,591 أخيراً أتت لنهايتها... 72 00:06:21,221 --> 00:06:26,551 إذاً, وكذلك حاجتي لهذه الجزيرة 73 00:06:26,561 --> 00:06:29,971 لقد جئت هنا لتوديعك 74 00:06:30,481 --> 00:06:32,391 هذا كل شيء 75 00:06:35,861 --> 00:06:41,691 يجب أن أقول بأن ناس السكايبيا جهلة بمنتهى السعادة 76 00:06:41,701 --> 00:06:47,161 إنهم يرون هذه الجزيرة ليس أكثر من كتلة فيرث 77 00:06:47,161 --> 00:06:48,991 ماذا تعني بذلك؟ 78 00:06:49,751 --> 00:06:54,461 ...سبب احتلالنا لهذه الجزيرة 79 00:06:55,291 --> 00:06:59,921 ...سبب قدوم سكان البحر الأزرق هنا 80 00:07:00,171 --> 00:07:06,391 ...وسبب استمرار الشانديان لإستعادتها 81 00:07:06,391 --> 00:07:12,391 بمعنى آخر, السبب الوحيد الذي من أجله أراد الجميع هذه الجزيرة 82 00:07:15,101 --> 00:07:19,191 نريد المدينة التي إزدهرت على هذه الجزيرة منذ عهد بعيد على البحرِ الأزرق 83 00:07:19,191 --> 00:07:22,231 مدينة الذهب الأسطورية 84 00:07:22,241 --> 00:07:25,361 آخر ماتبقى من شاندرا 85 00:07:27,781 --> 00:07:29,741 ذهب؟ 86 00:07:29,741 --> 00:07:31,871 ما ذاك؟ 87 00:07:34,211 --> 00:07:36,831 لهذا ناديتكم بالجهلة بمنتهى السعادة 88 00:07:36,831 --> 00:07:39,631 ...الوحيدين الذين لايعلمون بوجود الذهب ولايقدرونه 89 00:07:39,631 --> 00:07:43,341 أشخاص مقيمين فيها وتحت أنظارهم... 90 00:07:43,341 --> 00:07:46,881 المثير للإنتباه, أننا في نهاية اللعبة 91 00:07:46,891 --> 00:07:53,181 الشخص الذي سينجح في لعبة البقاء هو من ستكون له الأحقية بإمتلاك الذهب 92 00:07:56,651 --> 00:07:58,021 هل بمقدوركم السماع؟ 93 00:07:58,021 --> 00:08:00,771 الصوت المبتهج من مهرجاننا 94 00:08:05,611 --> 00:08:10,451 ولأهمية الحدث, أنا أيضاً ثابت فيه 95 00:08:10,451 --> 00:08:12,161 يجب علي أن أذهب 96 00:08:12,161 --> 00:08:13,701 انتظر, إينيل 97 00:08:13,701 --> 00:08:16,831 المدافعين! هل ستطلق سراح المدافعين؟ 98 00:08:18,381 --> 00:08:21,791 هذا شيء لايعلمه إلا الملك 99 00:08:22,921 --> 00:08:24,671 انتظر, إينيل 100 00:08:27,591 --> 00:08:29,011 ...لقد اختفى 101 00:08:32,811 --> 00:08:33,971 يوسوب 102 00:08:34,641 --> 00:08:38,351 !الحمد لله! قلبه مازال ينبض 103 00:09:18,601 --> 00:09:19,811 استسلم 104 00:09:19,811 --> 00:09:23,231 ليس مهماً ماتصوبه إلي, أكانت بندقية أم مدفع 105 00:09:23,231 --> 00:09:25,151 أنت لاتقدر حتى على خدشي 106 00:09:25,151 --> 00:09:27,031 إذاً الأمر هكذا 107 00:09:27,611 --> 00:09:29,821 حان الوقت لتغيير الأسلوب 108 00:09:50,631 --> 00:09:51,721 ماهذه الرائحة؟ 109 00:09:54,811 --> 00:09:57,601 دايل الريح هذا يحتوي على غاز 110 00:09:57,601 --> 00:10:01,141 هذا السلاح يُعرف بالبازوكا الحارق 111 00:10:01,141 --> 00:10:02,731 ,بإشعال الغاز المتصاعد 112 00:10:02,731 --> 00:10:06,861 يطلق لهباً أبيضاً مزرقاً الذي يحرق كل شيءٍ أمامه ويحوله لرماد 113 00:10:24,751 --> 00:10:25,881 ما ذالك الشيء؟ 114 00:10:25,881 --> 00:10:27,591 لقد سبب حريقاً خلال تلك الشجرة الضخمة 115 00:10:29,051 --> 00:10:29,881 هاه؟ 116 00:10:30,471 --> 00:10:31,721 !لقد ذهب 117 00:10:32,381 --> 00:10:34,551 إلى أين ذهب ذلك الفتى؟ 118 00:11:23,891 --> 00:11:25,021 كان ذلك قريباً 119 00:11:47,921 --> 00:11:49,841 ...إذا كنت تحب البازوكا 120 00:11:50,341 --> 00:11:52,001 بازوكتي أكبر 121 00:11:52,011 --> 00:11:53,761 قبعة القش 122 00:12:22,791 --> 00:12:24,871 !قبعة القش 123 00:12:37,761 --> 00:12:40,091 !تباً لذلك الفتى 124 00:12:40,101 --> 00:12:43,931 أبـ سالم ـو . 125 00:12:47,061 --> 00:12:51,441 Dentest . 126 00:13:07,961 --> 00:13:10,171 مالخطب ياقبعة القش؟ 127 00:13:12,171 --> 00:13:15,171 أنا أعلم أنها لم تكن كافية لقتلك 128 00:13:18,551 --> 00:13:20,131 نعم 129 00:13:20,841 --> 00:13:22,641 لم تكن بتلك اللعنة مباشرةً 130 00:13:42,871 --> 00:13:46,041 ما-ما-ماهذا الشيء؟ ماذا؟ ماذا؟ 131 00:13:52,501 --> 00:13:53,671 ماذا جرى؟ 132 00:13:59,131 --> 00:14:02,301 أين ذهب قبعة القش؟ 133 00:14:06,061 --> 00:14:07,391 على كلٍ 134 00:14:08,101 --> 00:14:12,191 إنه ليس الوقت الملائم لإهدار طاقتي عليه 135 00:14:12,191 --> 00:14:13,521 الأكثر أهمية 136 00:14:15,361 --> 00:14:19,611 أحتاج لأن أحتفظ ببعض القوة حتى أصل لإينيل 137 00:14:20,281 --> 00:14:22,741 ,إذا استخدمت القذف مرةً أخرى 138 00:14:22,741 --> 00:14:25,531 جسدي سيتحول إلى أشلاء 139 00:14:27,201 --> 00:14:28,911 ...فقط انتظرني 140 00:14:28,911 --> 00:14:30,161 إينيل 141 00:14:41,261 --> 00:14:42,931 هل هذا يكفي؟ 142 00:14:45,181 --> 00:14:49,391 اللعنة, لانستطيع أن ندعه يتقدم أكثر 143 00:14:49,391 --> 00:14:50,641 اخرس 144 00:14:50,641 --> 00:14:52,731 أنا هنا من أجل رأس إينيل 145 00:14:52,771 --> 00:14:54,851 أنتم في الطريق 146 00:15:01,651 --> 00:15:03,241 واحدة أخرى؟ 147 00:15:08,581 --> 00:15:11,621 هؤلاء المدافعين الحمقى لن يضيّعوا وقتي 148 00:15:16,461 --> 00:15:19,881 لديك قذائف غير عادية هناك 149 00:15:19,881 --> 00:15:24,221 لاشيء بتلك الكثافة موجود طبيعياً في السماء 150 00:15:24,931 --> 00:15:27,851 هل هم مصنوعون من مادة الفيرث تلك, الحديد؟ 151 00:15:32,891 --> 00:15:38,401 لقد قمت بعملٍ سريع مع رجالي 152 00:15:38,401 --> 00:15:41,691 ,أظن بأنك أحد أقوى محاربي الشاندين 153 00:15:41,691 --> 00:15:43,691 جينبو 154 00:15:45,031 --> 00:15:47,621 "قائد المدافعين "ياما 155 00:15:48,531 --> 00:15:50,831 اغرب عن وجهي 156 00:16:17,851 --> 00:16:19,151 ...تباً لك 157 00:16:21,821 --> 00:16:23,441 ...أنا لن 158 00:16:26,491 --> 00:16:29,411 أموت هكذا... 159 00:16:29,991 --> 00:16:33,621 أوه, مازلت حياً؟ 160 00:16:33,621 --> 00:16:35,661 عنيد, كما توقعت 161 00:16:35,661 --> 00:16:36,961 جيد جداً 162 00:16:36,961 --> 00:16:40,381 ,لتهنئتك على عزيمتك القوية 163 00:16:40,791 --> 00:16:45,341 سأنهيك بواسطة فأسي 164 00:16:53,311 --> 00:16:56,981 اللعنة عليك, ياما 165 00:17:03,121 --> 00:17:05,981 جبل الفؤوس 166 00:17:18,921 --> 00:17:21,291 مثير للشفقة 167 00:17:21,291 --> 00:17:24,131 وبعدما قطع كل تلك المسافة؟ 168 00:17:32,801 --> 00:17:33,891 ماذا؟ 169 00:17:33,891 --> 00:17:35,811 من أنتما؟ 170 00:17:36,731 --> 00:17:38,271 لاتسألي أسألة غبية 171 00:17:38,271 --> 00:17:40,561 نحن المدافعان التوأم 172 00:17:40,561 --> 00:17:44,271 كيف تغلبتم على ساتوري, أخانا الأكبر؟ 173 00:17:44,651 --> 00:17:46,901 من أخوكم؟ 174 00:17:46,901 --> 00:17:48,491 أنا لا أعرفه 175 00:17:51,871 --> 00:17:53,321 ألا تعرفين بحق الجحيم 176 00:17:53,331 --> 00:17:55,121 اسمي هوتوري 177 00:17:55,741 --> 00:17:57,621 واسمي كوتوري 178 00:17:58,461 --> 00:18:01,461 وأخونا الثالث قد هزم من قبلكم 179 00:18:03,421 --> 00:18:06,631 مثلما أخبرتكم, أنا لا أعرفه 180 00:18:06,631 --> 00:18:11,051 ساتوري كان أحد الكهنة الأربعة الذين يخدمون إينيل 181 00:18:13,011 --> 00:18:16,641 والغابة المفقودة هي منطقته 182 00:18:16,641 --> 00:18:20,561 إذاً, هو الكاهن الذي تغلب عليه لوفي والرفاق؟ 183 00:18:20,561 --> 00:18:23,231 نعم, الأخ الأكبر لهؤلاء الإثنين 184 00:18:23,231 --> 00:18:24,981 حسناً, انظروا لذلك 185 00:18:24,981 --> 00:18:26,941 أنتم حقاً تعرفون 186 00:18:27,281 --> 00:18:29,901 سوف نجعلكم تدفعون الثمن 187 00:18:30,491 --> 00:18:31,951 بـيــيــر 188 00:18:37,621 --> 00:18:40,661 يجب أن نتعامل مع هذين الإثنين بسرعة ونتابع إينيل 189 00:18:40,661 --> 00:18:44,881 إذا لم نفعل, فإنه قد يؤذي أتباعي السابقين 190 00:18:55,801 --> 00:18:57,511 قفي جانباً, عزيزتي 191 00:18:57,511 --> 00:19:01,391 حتى مع جراحي, أنا لن أهزم من مثل هذين الإثنين 192 00:19:01,391 --> 00:19:02,351 لا 193 00:19:02,351 --> 00:19:03,691 ...أحياناً, من واجبي 194 00:19:05,231 --> 00:19:08,731 حـمـايـتـهـم 195 00:19:12,241 --> 00:19:13,781 جيد جداً 196 00:19:14,361 --> 00:19:17,031 في البدء, علينا أن نعرف ما نوع الدايل الذي يستخدمانه 197 00:19:17,031 --> 00:19:17,871 صحيح 198 00:19:18,871 --> 00:19:21,251 دعنا ننتقم لأخانا 199 00:19:39,221 --> 00:19:40,771 توقفت أخيراً 200 00:20:08,791 --> 00:20:11,251 أين أنا؟ 201 00:20:16,011 --> 00:20:17,721 أأأأأوي 202 00:20:17,721 --> 00:20:18,971 شباب؟ 203 00:20:18,971 --> 00:20:20,761 أنتم هنا؟ 204 00:20:20,761 --> 00:20:22,351 إنه أنا 205 00:20:22,351 --> 00:20:24,811 إذا كنتم هنا, أجيبوني 206 00:20:25,811 --> 00:20:28,731 ...أظن بأنهم ليسوا هنا 207 00:20:29,821 --> 00:20:31,691 أين؟ 208 00:20:33,861 --> 00:20:36,701 أين ذهب؟ 209 00:20:37,241 --> 00:20:39,241 ...جـ-جيداتسو-ساما 210 00:20:39,241 --> 00:20:41,871 عـ-عيناك مطويتنا للخلف 211 00:20:41,871 --> 00:20:45,121 ليس بمقدورك النظر للأمام بهذه الطريقة 212 00:20:45,121 --> 00:20:46,211 كم أنا مهمل 213 00:20:47,371 --> 00:20:49,501 أرجوك انظر لهذه الصورة 214 00:20:50,541 --> 00:20:51,751 هنا 215 00:20:51,751 --> 00:20:53,301 ذلك رجل الفرو الصغير 216 00:20:54,261 --> 00:20:56,301 إنه أحد مواطني البحر الأزرق 217 00:20:56,301 --> 00:20:57,721 ماذا؟ 218 00:20:58,141 --> 00:21:00,051 أليس هذا تانوكي؟ 219 00:21:00,511 --> 00:21:01,641 تانوكي؟ 220 00:21:01,641 --> 00:21:03,641 لا, هذا ليس حيواناً برياً 221 00:21:04,981 --> 00:21:07,981 لا مجال للشك بأن هذا المخلوق قد أتى من البحر الأزرق 222 00:21:08,401 --> 00:21:10,021 لوفي 223 00:21:10,021 --> 00:21:12,481 أين أنتم؟ 224 00:21:12,481 --> 00:21:14,111 زورو 225 00:21:14,111 --> 00:21:16,571 هل ماتزال نائماً؟ 226 00:21:16,571 --> 00:21:18,111 روبن 227 00:21:18,111 --> 00:21:20,781 تعالي بسرعة 228 00:21:20,781 --> 00:21:24,291 ألا يوجد أحدٌ هنا؟ 229 00:21:24,291 --> 00:21:26,871 أليس هذا المكان المفترض أن نتقابل فيه؟ 230 00:21:26,871 --> 00:21:29,541 أوي, شباب 231 00:21:29,541 --> 00:21:32,381 إنه أنا 232 00:21:39,181 --> 00:21:40,841 أين هو؟ 233 00:21:54,071 --> 00:21:56,481 إلى أين ذهب؟ 234 00:22:01,411 --> 00:22:03,371 مخيف 235 00:22:03,371 --> 00:22:06,041 مـ-مالذي يجري هنا؟ 236 00:22:06,021 --> 00:22:07,021 يتبـــــــــــــــع 237 00:22:07,021 --> 00:23:12,821 {\an5}Dentest أبـ سالم ـو