1
00:00:14,111 --> 00:00:29,621
{\an5}ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
الحلقة 171
2
00:00:31,401 --> 00:00:34,821
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟
3
00:00:34,821 --> 00:00:37,571
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة
4
00:00:37,571 --> 00:00:39,281
هل أنتم متحمسون مثلي؟
5
00:00:39,281 --> 00:00:42,081
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا
6
00:00:44,551 --> 00:00:46,751
{\an8}رحلة سعيدة
7
00:00:46,751 --> 00:00:52,501
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة
8
00:00:52,501 --> 00:01:00,141
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد
9
00:01:00,141 --> 00:01:08,021
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة
10
00:01:08,021 --> 00:01:15,111
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر
11
00:01:15,111 --> 00:01:24,411
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة
12
00:01:24,411 --> 00:01:27,361
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة
13
00:01:27,361 --> 00:01:29,421
{\an8}رحلة سعيدة
14
00:01:29,421 --> 00:01:34,341
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا
15
00:01:34,341 --> 00:01:41,511
لكننا سنظل مبتسمين
16
00:01:41,511 --> 00:01:49,401
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها
17
00:01:51,101 --> 00:01:56,091
فهي ثمينة في حياتي
18
00:01:56,401 --> 00:02:03,331
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد
19
00:02:24,091 --> 00:02:27,241
ما كان علي المجيء
20
00:02:30,031 --> 00:02:31,741
انزل من هناك حالاً
21
00:02:32,241 --> 00:02:35,321
سأقضي عليكم يامواطني البحر الأزرق
22
00:02:44,921 --> 00:02:46,791
هذا عمل وحشي
23
00:02:56,471 --> 00:02:59,931
هل سمعت بهجوم الشفرة الطائرة؟
24
00:03:22,621 --> 00:03:29,881
{\an5}مدفع البازوكا الحارق
لوفي
VS
شيطان الحرب وايبر
25
00:03:34,881 --> 00:03:36,761
اللعنة
26
00:03:37,181 --> 00:03:38,551
...ذلك الرجل
27
00:03:38,551 --> 00:03:42,521
قد...قتل سانجي من البداية
28
00:03:42,811 --> 00:03:43,931
ذلك غير جيد
29
00:03:44,481 --> 00:03:47,231
قلبه مازال لاينبض
30
00:03:47,231 --> 00:03:48,521
أوي, سانجي
31
00:03:48,771 --> 00:03:50,981
سانجي
32
00:03:51,571 --> 00:03:52,531
تباً
33
00:03:52,531 --> 00:03:55,241
...فقط لو كان تشوبر معنا
34
00:03:55,241 --> 00:03:56,361
انتظر لحظة, يوسوب
35
00:03:56,821 --> 00:03:58,161
ذلك هو الجزء الأيمن
36
00:03:58,701 --> 00:04:00,371
قلبه في الجهة اليسرى
37
00:04:05,041 --> 00:04:06,291
إنه ينبض
38
00:04:07,751 --> 00:04:09,421
الحمد لله
39
00:04:09,421 --> 00:04:10,751
لقد رجع من الموت
40
00:04:11,381 --> 00:04:12,921
لكن هذا أمر جدي
41
00:04:12,921 --> 00:04:14,051
من الممكن أن يموت
42
00:04:14,051 --> 00:04:15,341
ماذا؟
43
00:04:15,341 --> 00:04:16,761
تباً
44
00:04:16,761 --> 00:04:18,221
ذلك سيء
45
00:04:24,941 --> 00:04:26,431
إينيل
46
00:04:26,941 --> 00:04:30,521
لست بحاجة لأن تستاء لهذا الحد
47
00:04:30,521 --> 00:04:33,441
نحن لم نرى بعضنا من مدة طويلة
48
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
لماذا لا تشعر بالسعادة لذلك؟
49
00:04:35,901 --> 00:04:38,321
حسناً, قان فول؟
50
00:04:45,451 --> 00:04:47,871
هـ-هيي, أيها اللقيط
51
00:04:48,371 --> 00:04:50,751
مالذي فعلته لسانجي؟
52
00:04:50,751 --> 00:04:54,131
ف-ف-ف-فقط جرب ذلك مرة أخرى
53
00:04:54,131 --> 00:04:57,761
الـ 8,000 زهرة خاصتي ستحيط بك وتقضي عليك
54
00:04:59,011 --> 00:05:03,051
لكن...إذا ذهبت الآن, سوف أدعك تعيش
55
00:05:03,061 --> 00:05:04,261
ماذا عن ذلك؟
56
00:05:07,811 --> 00:05:09,691
لقد...هرب؟
57
00:05:19,571 --> 00:05:21,321
شيطان
58
00:05:27,541 --> 00:05:30,161
...ابقي صامتة
59
00:05:30,171 --> 00:05:32,171
ولن أعمل لكِ شيئاً...
60
00:05:33,591 --> 00:05:35,131
مفهوم؟
61
00:05:39,721 --> 00:05:41,341
جيد
62
00:05:42,261 --> 00:05:43,801
من هذا الرجل؟
63
00:05:44,391 --> 00:05:46,431
مالذي عمله للتو؟
64
00:05:47,471 --> 00:05:51,641
مالذي تعنيه بقدومك هنا؟
65
00:05:51,651 --> 00:05:57,321
,في الست السنين التي سيطرنا فيها على الجزيرة
66
00:05:57,321 --> 00:06:02,361
كان أتباعك السابقون يعملون لدي بجد
67
00:06:04,661 --> 00:06:08,081
...المدافعون تحت قيادتي
68
00:06:08,541 --> 00:06:11,161
قوتهم مثيرة للإعجاب
69
00:06:11,161 --> 00:06:14,001
حقاً, رجال موهوبين
70
00:06:14,001 --> 00:06:17,711
...لكن الآن, هذه السنوات الكئيبة الست من الأشغال الشاقة
71
00:06:17,711 --> 00:06:20,591
أخيراً أتت لنهايتها...
72
00:06:21,221 --> 00:06:26,551
إذاً, وكذلك حاجتي لهذه الجزيرة
73
00:06:26,561 --> 00:06:29,971
لقد جئت هنا لتوديعك
74
00:06:30,481 --> 00:06:32,391
هذا كل شيء
75
00:06:35,861 --> 00:06:41,691
يجب أن أقول بأن ناس السكايبيا جهلة بمنتهى السعادة
76
00:06:41,701 --> 00:06:47,161
إنهم يرون هذه الجزيرة ليس أكثر من كتلة فيرث
77
00:06:47,161 --> 00:06:48,991
ماذا تعني بذلك؟
78
00:06:49,751 --> 00:06:54,461
...سبب احتلالنا لهذه الجزيرة
79
00:06:55,291 --> 00:06:59,921
...سبب قدوم سكان البحر الأزرق هنا
80
00:07:00,171 --> 00:07:06,391
...وسبب استمرار الشانديان لإستعادتها
81
00:07:06,391 --> 00:07:12,391
بمعنى آخر, السبب الوحيد الذي من أجله أراد الجميع هذه الجزيرة
82
00:07:15,101 --> 00:07:19,191
نريد المدينة التي إزدهرت على هذه الجزيرة منذ عهد بعيد على البحرِ الأزرق
83
00:07:19,191 --> 00:07:22,231
مدينة الذهب الأسطورية
84
00:07:22,241 --> 00:07:25,361
آخر ماتبقى من شاندرا
85
00:07:27,781 --> 00:07:29,741
ذهب؟
86
00:07:29,741 --> 00:07:31,871
ما ذاك؟
87
00:07:34,211 --> 00:07:36,831
لهذا ناديتكم بالجهلة بمنتهى السعادة
88
00:07:36,831 --> 00:07:39,631
...الوحيدين الذين لايعلمون بوجود الذهب ولايقدرونه
89
00:07:39,631 --> 00:07:43,341
أشخاص مقيمين فيها وتحت أنظارهم...
90
00:07:43,341 --> 00:07:46,881
المثير للإنتباه, أننا في نهاية اللعبة
91
00:07:46,891 --> 00:07:53,181
الشخص الذي سينجح في لعبة البقاء هو من ستكون له الأحقية بإمتلاك الذهب
92
00:07:56,651 --> 00:07:58,021
هل بمقدوركم السماع؟
93
00:07:58,021 --> 00:08:00,771
الصوت المبتهج من مهرجاننا
94
00:08:05,611 --> 00:08:10,451
ولأهمية الحدث, أنا أيضاً ثابت فيه
95
00:08:10,451 --> 00:08:12,161
يجب علي أن أذهب
96
00:08:12,161 --> 00:08:13,701
انتظر, إينيل
97
00:08:13,701 --> 00:08:16,831
المدافعين! هل ستطلق سراح المدافعين؟
98
00:08:18,381 --> 00:08:21,791
هذا شيء لايعلمه إلا الملك
99
00:08:22,921 --> 00:08:24,671
انتظر, إينيل
100
00:08:27,591 --> 00:08:29,011
...لقد اختفى
101
00:08:32,811 --> 00:08:33,971
يوسوب
102
00:08:34,641 --> 00:08:38,351
!الحمد لله! قلبه مازال ينبض
103
00:09:18,601 --> 00:09:19,811
استسلم
104
00:09:19,811 --> 00:09:23,231
ليس مهماً ماتصوبه إلي, أكانت بندقية أم مدفع
105
00:09:23,231 --> 00:09:25,151
أنت لاتقدر حتى على خدشي
106
00:09:25,151 --> 00:09:27,031
إذاً الأمر هكذا
107
00:09:27,611 --> 00:09:29,821
حان الوقت لتغيير الأسلوب
108
00:09:50,631 --> 00:09:51,721
ماهذه الرائحة؟
109
00:09:54,811 --> 00:09:57,601
دايل الريح هذا يحتوي على غاز
110
00:09:57,601 --> 00:10:01,141
هذا السلاح يُعرف بالبازوكا الحارق
111
00:10:01,141 --> 00:10:02,731
,بإشعال الغاز المتصاعد
112
00:10:02,731 --> 00:10:06,861
يطلق لهباً أبيضاً مزرقاً الذي يحرق كل شيءٍ أمامه ويحوله لرماد
113
00:10:24,751 --> 00:10:25,881
ما ذالك الشيء؟
114
00:10:25,881 --> 00:10:27,591
لقد سبب حريقاً خلال تلك الشجرة الضخمة
115
00:10:29,051 --> 00:10:29,881
هاه؟
116
00:10:30,471 --> 00:10:31,721
!لقد ذهب
117
00:10:32,381 --> 00:10:34,551
إلى أين ذهب ذلك الفتى؟
118
00:11:23,891 --> 00:11:25,021
كان ذلك قريباً
119
00:11:47,921 --> 00:11:49,841
...إذا كنت تحب البازوكا
120
00:11:50,341 --> 00:11:52,001
بازوكتي أكبر
121
00:11:52,011 --> 00:11:53,761
قبعة القش
122
00:12:22,791 --> 00:12:24,871
!قبعة القش
123
00:12:37,761 --> 00:12:40,091
!تباً لذلك الفتى
124
00:12:40,101 --> 00:12:43,931
أبـ سالم ـو
.
125
00:12:47,061 --> 00:12:51,441
Dentest
.
126
00:13:07,961 --> 00:13:10,171
مالخطب ياقبعة القش؟
127
00:13:12,171 --> 00:13:15,171
أنا أعلم أنها لم تكن كافية لقتلك
128
00:13:18,551 --> 00:13:20,131
نعم
129
00:13:20,841 --> 00:13:22,641
لم تكن بتلك اللعنة مباشرةً
130
00:13:42,871 --> 00:13:46,041
ما-ما-ماهذا الشيء؟ ماذا؟ ماذا؟
131
00:13:52,501 --> 00:13:53,671
ماذا جرى؟
132
00:13:59,131 --> 00:14:02,301
أين ذهب قبعة القش؟
133
00:14:06,061 --> 00:14:07,391
على كلٍ
134
00:14:08,101 --> 00:14:12,191
إنه ليس الوقت الملائم لإهدار طاقتي عليه
135
00:14:12,191 --> 00:14:13,521
الأكثر أهمية
136
00:14:15,361 --> 00:14:19,611
أحتاج لأن أحتفظ ببعض القوة حتى أصل لإينيل
137
00:14:20,281 --> 00:14:22,741
,إذا استخدمت القذف مرةً أخرى
138
00:14:22,741 --> 00:14:25,531
جسدي سيتحول إلى أشلاء
139
00:14:27,201 --> 00:14:28,911
...فقط انتظرني
140
00:14:28,911 --> 00:14:30,161
إينيل
141
00:14:41,261 --> 00:14:42,931
هل هذا يكفي؟
142
00:14:45,181 --> 00:14:49,391
اللعنة, لانستطيع أن ندعه يتقدم أكثر
143
00:14:49,391 --> 00:14:50,641
اخرس
144
00:14:50,641 --> 00:14:52,731
أنا هنا من أجل رأس إينيل
145
00:14:52,771 --> 00:14:54,851
أنتم في الطريق
146
00:15:01,651 --> 00:15:03,241
واحدة أخرى؟
147
00:15:08,581 --> 00:15:11,621
هؤلاء المدافعين الحمقى لن يضيّعوا وقتي
148
00:15:16,461 --> 00:15:19,881
لديك قذائف غير عادية هناك
149
00:15:19,881 --> 00:15:24,221
لاشيء بتلك الكثافة موجود طبيعياً في السماء
150
00:15:24,931 --> 00:15:27,851
هل هم مصنوعون من مادة الفيرث تلك, الحديد؟
151
00:15:32,891 --> 00:15:38,401
لقد قمت بعملٍ سريع مع رجالي
152
00:15:38,401 --> 00:15:41,691
,أظن بأنك أحد أقوى محاربي الشاندين
153
00:15:41,691 --> 00:15:43,691
جينبو
154
00:15:45,031 --> 00:15:47,621
"قائد المدافعين "ياما
155
00:15:48,531 --> 00:15:50,831
اغرب عن وجهي
156
00:16:17,851 --> 00:16:19,151
...تباً لك
157
00:16:21,821 --> 00:16:23,441
...أنا لن
158
00:16:26,491 --> 00:16:29,411
أموت هكذا...
159
00:16:29,991 --> 00:16:33,621
أوه, مازلت حياً؟
160
00:16:33,621 --> 00:16:35,661
عنيد, كما توقعت
161
00:16:35,661 --> 00:16:36,961
جيد جداً
162
00:16:36,961 --> 00:16:40,381
,لتهنئتك على عزيمتك القوية
163
00:16:40,791 --> 00:16:45,341
سأنهيك بواسطة فأسي
164
00:16:53,311 --> 00:16:56,981
اللعنة عليك, ياما
165
00:17:03,121 --> 00:17:05,981
جبل الفؤوس
166
00:17:18,921 --> 00:17:21,291
مثير للشفقة
167
00:17:21,291 --> 00:17:24,131
وبعدما قطع كل تلك المسافة؟
168
00:17:32,801 --> 00:17:33,891
ماذا؟
169
00:17:33,891 --> 00:17:35,811
من أنتما؟
170
00:17:36,731 --> 00:17:38,271
لاتسألي أسألة غبية
171
00:17:38,271 --> 00:17:40,561
نحن المدافعان التوأم
172
00:17:40,561 --> 00:17:44,271
كيف تغلبتم على ساتوري, أخانا الأكبر؟
173
00:17:44,651 --> 00:17:46,901
من أخوكم؟
174
00:17:46,901 --> 00:17:48,491
أنا لا أعرفه
175
00:17:51,871 --> 00:17:53,321
ألا تعرفين بحق الجحيم
176
00:17:53,331 --> 00:17:55,121
اسمي هوتوري
177
00:17:55,741 --> 00:17:57,621
واسمي كوتوري
178
00:17:58,461 --> 00:18:01,461
وأخونا الثالث قد هزم من قبلكم
179
00:18:03,421 --> 00:18:06,631
مثلما أخبرتكم, أنا لا أعرفه
180
00:18:06,631 --> 00:18:11,051
ساتوري كان أحد الكهنة الأربعة الذين يخدمون إينيل
181
00:18:13,011 --> 00:18:16,641
والغابة المفقودة هي منطقته
182
00:18:16,641 --> 00:18:20,561
إذاً, هو الكاهن الذي تغلب عليه لوفي والرفاق؟
183
00:18:20,561 --> 00:18:23,231
نعم, الأخ الأكبر لهؤلاء الإثنين
184
00:18:23,231 --> 00:18:24,981
حسناً, انظروا لذلك
185
00:18:24,981 --> 00:18:26,941
أنتم حقاً تعرفون
186
00:18:27,281 --> 00:18:29,901
سوف نجعلكم تدفعون الثمن
187
00:18:30,491 --> 00:18:31,951
بـيــيــر
188
00:18:37,621 --> 00:18:40,661
يجب أن نتعامل مع هذين الإثنين بسرعة ونتابع إينيل
189
00:18:40,661 --> 00:18:44,881
إذا لم نفعل, فإنه قد يؤذي أتباعي السابقين
190
00:18:55,801 --> 00:18:57,511
قفي جانباً, عزيزتي
191
00:18:57,511 --> 00:19:01,391
حتى مع جراحي, أنا لن أهزم من مثل هذين الإثنين
192
00:19:01,391 --> 00:19:02,351
لا
193
00:19:02,351 --> 00:19:03,691
...أحياناً, من واجبي
194
00:19:05,231 --> 00:19:08,731
حـمـايـتـهـم
195
00:19:12,241 --> 00:19:13,781
جيد جداً
196
00:19:14,361 --> 00:19:17,031
في البدء, علينا أن نعرف ما نوع الدايل الذي يستخدمانه
197
00:19:17,031 --> 00:19:17,871
صحيح
198
00:19:18,871 --> 00:19:21,251
دعنا ننتقم لأخانا
199
00:19:39,221 --> 00:19:40,771
توقفت أخيراً
200
00:20:08,791 --> 00:20:11,251
أين أنا؟
201
00:20:16,011 --> 00:20:17,721
أأأأأوي
202
00:20:17,721 --> 00:20:18,971
شباب؟
203
00:20:18,971 --> 00:20:20,761
أنتم هنا؟
204
00:20:20,761 --> 00:20:22,351
إنه أنا
205
00:20:22,351 --> 00:20:24,811
إذا كنتم هنا, أجيبوني
206
00:20:25,811 --> 00:20:28,731
...أظن بأنهم ليسوا هنا
207
00:20:29,821 --> 00:20:31,691
أين؟
208
00:20:33,861 --> 00:20:36,701
أين ذهب؟
209
00:20:37,241 --> 00:20:39,241
...جـ-جيداتسو-ساما
210
00:20:39,241 --> 00:20:41,871
عـ-عيناك مطويتنا للخلف
211
00:20:41,871 --> 00:20:45,121
ليس بمقدورك النظر للأمام بهذه الطريقة
212
00:20:45,121 --> 00:20:46,211
كم أنا مهمل
213
00:20:47,371 --> 00:20:49,501
أرجوك انظر لهذه الصورة
214
00:20:50,541 --> 00:20:51,751
هنا
215
00:20:51,751 --> 00:20:53,301
ذلك رجل الفرو الصغير
216
00:20:54,261 --> 00:20:56,301
إنه أحد مواطني البحر الأزرق
217
00:20:56,301 --> 00:20:57,721
ماذا؟
218
00:20:58,141 --> 00:21:00,051
أليس هذا تانوكي؟
219
00:21:00,511 --> 00:21:01,641
تانوكي؟
220
00:21:01,641 --> 00:21:03,641
لا, هذا ليس حيواناً برياً
221
00:21:04,981 --> 00:21:07,981
لا مجال للشك بأن هذا المخلوق قد أتى من البحر الأزرق
222
00:21:08,401 --> 00:21:10,021
لوفي
223
00:21:10,021 --> 00:21:12,481
أين أنتم؟
224
00:21:12,481 --> 00:21:14,111
زورو
225
00:21:14,111 --> 00:21:16,571
هل ماتزال نائماً؟
226
00:21:16,571 --> 00:21:18,111
روبن
227
00:21:18,111 --> 00:21:20,781
تعالي بسرعة
228
00:21:20,781 --> 00:21:24,291
ألا يوجد أحدٌ هنا؟
229
00:21:24,291 --> 00:21:26,871
أليس هذا المكان المفترض أن نتقابل فيه؟
230
00:21:26,871 --> 00:21:29,541
أوي, شباب
231
00:21:29,541 --> 00:21:32,381
إنه أنا
232
00:21:39,181 --> 00:21:40,841
أين هو؟
233
00:21:54,071 --> 00:21:56,481
إلى أين ذهب؟
234
00:22:01,411 --> 00:22:03,371
مخيف
235
00:22:03,371 --> 00:22:06,041
مـ-مالذي يجري هنا؟
236
00:22:06,021 --> 00:22:07,021
يتبـــــــــــــــع
237
00:22:07,021 --> 00:23:12,821
{\an5}Dentest أبـ سالم ـو