1
00:00:32,321 --> 00:00:35,691
¿Sabían que hay un tesoro increíble
al final de este océano?
2
00:00:35,691 --> 00:00:38,451
¡Quien lo consiga será
el Rey de los Piratas!
3
00:00:38,451 --> 00:00:40,001
¡¿No creen que es emocionante?!
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,951
¡Nos esperan aventuras sin precedentes!
5
00:00:45,431 --> 00:00:47,421
¡Bon voyage!
6
00:00:47,421 --> 00:00:53,351
¡Deja que ese pequeño
trozo de valor se expanda!
7
00:00:53,351 --> 00:01:01,221
Pude echarle un vistazo a la
cola que me lleva al futuro.
8
00:01:01,221 --> 00:01:08,791
Al principio, todos nuestros
horizontes estaban separados.
9
00:01:08,791 --> 00:01:16,031
Pero, ahora, todos se pueden ver
a través de un solo telescopio.
10
00:01:16,031 --> 00:01:25,161
Una amarga brújula del destino está
llevando tu corazón por el mal camino,
11
00:01:25,161 --> 00:01:28,211
¡así que dale la vuelta al timón!
12
00:01:28,211 --> 00:01:30,171
¡Bon voyage!
13
00:01:30,171 --> 00:01:35,281
Deshazte de tus vínculos y tu pasado.
14
00:01:35,281 --> 00:01:42,451
Estoy seguro de que podremos
sonreír a pesar de eso.
15
00:01:42,451 --> 00:01:52,031
Las lágrimas que derramamos mientras
intentamos lograr nuestros sueños no son en vano.
16
00:01:52,031 --> 00:01:57,331
Son importantes en mi vida.
17
00:01:57,331 --> 00:02:05,041
Pude echarle un vistazo a la
cola que me lleva al futuro.
18
00:02:05,971 --> 00:02:10,761
Upper Yard
19
00:02:13,801 --> 00:02:17,061
El grupo de Nami pensaba
escapar de Upper Yard,
20
00:02:17,061 --> 00:02:20,101
pero el dios Enel apareció
y demostró su poder.
21
00:02:20,761 --> 00:02:25,711
Mientras tanto, los cuatro miembros del
equipo de exploración se separaron.
22
00:02:25,711 --> 00:02:29,771
Luffy tuvo que enfrentarse a
Wyper, el guerrero shandiano.
23
00:02:30,481 --> 00:02:32,721
¡Gomu Gomu no...
24
00:02:33,391 --> 00:02:34,851
¡Burn...
25
00:02:38,421 --> 00:02:40,571
Bazooka!
26
00:02:38,421 --> 00:02:40,571
Bazuca de Goma
Bazuca Ardiente.
27
00:02:53,681 --> 00:02:56,701
Y el grupo de Nami encontró
a un nuevo enemigo...
28
00:02:56,701 --> 00:02:59,941
¡No intentes engañarnos! ¡Me llamo Hotori!
29
00:03:00,351 --> 00:03:02,641
¡Yo soy Kotori!
30
00:03:03,031 --> 00:03:06,201
¡Ustedes mataron a nuestro hermano!
31
00:03:07,771 --> 00:03:12,481
Chopper, que se había perdido,
se encontró al sacerdote Gedatsu.
32
00:03:12,801 --> 00:03:14,651
¡¿Dónde se metió?!
33
00:03:17,361 --> 00:03:19,741
¡Qué susto!
34
00:03:19,741 --> 00:03:28,741
¡La Prueba del Pantano!
¡Chopper contra el sacerdote Gedatsu!
35
00:03:22,781 --> 00:03:27,211
¡La Prueba del Pantano!
¡Chopper contra el sacerdote Gedatsu!
36
00:04:00,001 --> 00:04:03,201
Un monumento conmemorativo para la ciudad.
37
00:04:07,351 --> 00:04:11,911
Los descendientes lo construyeron
después de la caída de la ciudad.
38
00:04:14,031 --> 00:04:18,321
Shandora. Ese era el nombre
de esta ciudad antigua.
39
00:04:23,551 --> 00:04:25,761
Año 402 del calendario Kaien.
40
00:04:26,101 --> 00:04:33,101
La ciudad creció hace más de
1,100 años y cayó hace 800 años.
41
00:04:36,331 --> 00:04:41,731
Coincide con el "Siglo Vacío"
que falta en todo el mundo.
42
00:04:42,171 --> 00:04:45,761
Quizás esta isla sepa sobre
la historia desconocida
43
00:04:45,761 --> 00:04:49,891
que desapareció del mundo inferior.
44
00:04:52,461 --> 00:04:54,641
Es un mapa completo de Shandora...
45
00:04:55,211 --> 00:04:58,731
Quizás en el centro de
la ciudad haya más pistas
46
00:04:58,731 --> 00:05:00,991
de la historia que no se puede contar.
47
00:05:01,801 --> 00:05:02,971
¡¿Quién anda ahí?!
48
00:05:02,971 --> 00:05:05,521
Vaya, pero si es una bella señorita.
49
00:05:06,281 --> 00:05:08,191
¿Eres uno de los esbirros de Dios?
50
00:05:08,581 --> 00:05:10,031
¿Esbirro?
51
00:05:10,541 --> 00:05:12,561
Cuida tu manera de hablar.
52
00:05:12,801 --> 00:05:17,061
Soy Yama, el Comandante Divino del dios Enel.
53
00:05:17,061 --> 00:05:21,111
¿Y qué lo trae por aquí,
señor comandante?
54
00:05:21,111 --> 00:05:22,901
Basta de cháchara.
55
00:05:36,141 --> 00:05:37,951
¡¿Dónde se escondió?!
56
00:05:41,601 --> 00:05:43,351
¿Usó una técnica de desaparición?
57
00:05:44,041 --> 00:05:46,261
Tiene los ojos hacia el
interior de la cabeza.
58
00:05:46,261 --> 00:05:48,411
¡Me da mucho miedo!
59
00:05:53,931 --> 00:05:57,311
¡Gedatsu-sama, no podrá ver a su
enemigo con sus ojos hacia dentro!
60
00:05:58,711 --> 00:05:59,761
¡Qué descuido!
61
00:06:00,811 --> 00:06:02,481
¡¿Este tipo es idiota?!
62
00:06:03,751 --> 00:06:06,211
¿Un enemigo? Claro, era de esperar.
63
00:06:06,211 --> 00:06:08,431
¡¿Eres un sacerdote?!
64
00:06:14,691 --> 00:06:16,491
En efecto, lo soy.
65
00:06:16,491 --> 00:06:17,371
¡Heso!
66
00:06:17,371 --> 00:06:19,981
Soy Gedatsu, el Pandillero del Cielo.
67
00:06:19,981 --> 00:06:23,791
¡Un sacerdote al servicio
del todopoderoso dios Enel!
68
00:06:23,791 --> 00:06:27,621
¡Estoy a cargo de la Prueba
del Pantano de Upper Yard!
69
00:06:28,591 --> 00:06:31,071
¡Di algo, idiota!
70
00:06:32,651 --> 00:06:35,811
¡Gedatsu-sama, no podrá escucharlo
si no habla en voz alta!
71
00:06:35,811 --> 00:06:37,631
¡Qué descuido!
72
00:06:37,631 --> 00:06:39,891
¡¿Cómo puedes olvidar eso?!
73
00:06:44,181 --> 00:06:47,051
¡Cuida bien dónde pisas!
74
00:06:47,051 --> 00:06:50,281
¡Esta área ya es parte de mi territorio!
75
00:06:50,771 --> 00:06:52,781
¡Estamos rodeados de Nubes Pantano!
76
00:06:52,781 --> 00:06:57,831
¡Una vez quedes atrapado en una,
no podrás escapar por tus propios medios!
77
00:06:57,831 --> 00:07:01,381
La probabilidad de
supervivencia es de 50 %...
78
00:07:01,381 --> 00:07:02,751
¡Qué descuido!
79
00:07:02,751 --> 00:07:03,831
¿Pantano?
80
00:07:03,831 --> 00:07:05,591
¡La Prueba del Pantano!
81
00:07:06,261 --> 00:07:08,461
¡Te estás hundiendo tú!
82
00:07:08,831 --> 00:07:10,931
¡Idiota! ¡A mí no me afecta!
83
00:07:11,511 --> 00:07:12,971
Nube Pantano...
84
00:07:14,071 --> 00:07:16,991
¡Milky Dial!
85
00:07:24,441 --> 00:07:26,061
¡Asombroso!
86
00:07:27,461 --> 00:07:30,731
¡Está disparando algo
desde sus pies para volar!
87
00:07:33,231 --> 00:07:34,851
¡Es genial!
88
00:07:38,321 --> 00:07:40,451
También sale algo desde sus manos...
89
00:07:40,451 --> 00:07:44,421
Un tanuki no me dará ningún problema.
90
00:07:45,551 --> 00:07:46,531
¡Toma esto!
91
00:07:47,531 --> 00:07:50,001
¡Hamburguesa de Nubes Pantano!
92
00:07:50,801 --> 00:07:53,451
¡Tiene el peso de una nube y
las propiedades de un pantano!
93
00:07:53,451 --> 00:07:55,171
¡No puedes salvarte una vez que te toca!
94
00:07:56,471 --> 00:07:59,581
¡Gedatsu-sama, hacia aquí no!
¡Yo no soy su...!
95
00:08:07,781 --> 00:08:09,721
¡No puede quitársela!
96
00:08:11,441 --> 00:08:13,931
Claro, es una nube.
97
00:08:13,931 --> 00:08:16,401
Si te la intentas levantar,
tus manos la atravesarán.
98
00:08:20,441 --> 00:08:24,371
Mientras más luchas para sacártela,
más adentro te traga...
99
00:08:29,131 --> 00:08:30,351
¡Debo salvarlo!
100
00:08:30,351 --> 00:08:32,551
¡Ahí estabas, tanuki!
101
00:08:32,821 --> 00:08:35,261
¡Hamburguesa de Nubes Pantano!
102
00:08:39,021 --> 00:08:41,471
¡Qué miedo!
¡Moriré si me toca una de esas!
103
00:08:44,311 --> 00:08:48,261
¡Oye, tú! ¡¿Estás bien?! ¡Resiste!
104
00:08:48,671 --> 00:08:49,651
¡Oye!
105
00:08:50,911 --> 00:08:52,481
¡Respira!
106
00:08:53,261 --> 00:08:54,661
¡No te mueras!
107
00:08:58,841 --> 00:09:00,281
¡Menos mal! ¡Estás vivo!
108
00:09:02,011 --> 00:09:04,721
Te debo la vida.
109
00:09:07,691 --> 00:09:10,131
Un enemigo te salvó la vida...
110
00:09:10,131 --> 00:09:11,641
Qué patético.
111
00:09:11,641 --> 00:09:12,621
¡Ahí estaba!
112
00:09:13,081 --> 00:09:18,591
¡¿Y tú eres uno de los 50 Soldados
Divinos de Skypiea que sirven a Dios?!
113
00:09:19,791 --> 00:09:21,311
¡¿Cómo se atreve a hablar así?!
114
00:09:22,111 --> 00:09:24,601
¡No se lo perdonaré!
¡No volveré a servirle!
115
00:09:26,721 --> 00:09:29,491
¡Serás presa de mi Axe Dial!
116
00:09:30,871 --> 00:09:33,971
¡Bien! ¡Démoslo todo! ¡Peleemos juntos!
117
00:09:34,391 --> 00:09:38,951
¡Oye, tú! ¡No te tenemos miedo!
118
00:09:41,421 --> 00:09:44,451
Muy bien. ¡Puñetazo Jet!
119
00:10:01,681 --> 00:10:04,201
Ese fue el destructivo Jet Dial.
120
00:10:04,201 --> 00:10:09,071
Si lo usas para acelerar tu puño, tu rival
no tendrá tiempo para sentir su derrota.
121
00:10:10,761 --> 00:10:13,771
Aunque es un inconveniente que rompa la ropa.
122
00:10:14,131 --> 00:10:16,901
¿Así es un sacerdote?
123
00:10:17,351 --> 00:10:20,611
¡Si no huyo a toda velocidad, me matará!
124
00:10:25,491 --> 00:10:28,891
¡Debo alejarme de las nubes!
¡Hay trampas de Nubes Pantano!
125
00:10:29,551 --> 00:10:32,251
¡Tengo que cruzar las ruinas e ir al bosque!
126
00:10:37,591 --> 00:10:40,841
¿Adónde crees que vas, tanuki?
127
00:10:42,451 --> 00:10:44,301
¡Puñetazo Jet!
128
00:10:44,301 --> 00:10:46,891
¡Rumble! ¡Jumping Point!
129
00:10:51,551 --> 00:10:53,791
El efecto de la Rumble
Ball dura tres minutos.
130
00:10:53,791 --> 00:10:57,511
¡Me matará si no logro
escapar en tres minutos!
131
00:10:57,511 --> 00:11:00,351
¡Así que tienes los
poderes de una fruta Zoan!
132
00:11:03,191 --> 00:11:06,031
¡Es inútil! ¡Puñetazo Jet!
133
00:11:06,351 --> 00:11:07,541
¡Heavy Point!
134
00:11:10,781 --> 00:11:12,741
¡Hamburguesa de Nubes Pantano!
135
00:11:12,741 --> 00:11:13,991
¡Otra vez eso!
136
00:11:14,541 --> 00:11:15,961
¡Guard Point!
137
00:11:19,111 --> 00:11:21,091
¡Maldito renacuajo...!
138
00:11:21,731 --> 00:11:23,201
¡Brain Point!
139
00:11:25,041 --> 00:11:26,011
¡Scope!
140
00:11:26,461 --> 00:11:28,971
¡Un punto débil!
¡Debe tener algún punto débil!
141
00:11:29,271 --> 00:11:32,351
¡Lo que sea! ¡Tengo que encontrar
una oportunidad para huir!
142
00:11:32,351 --> 00:11:35,091
¡Puñetazo Jet!
143
00:11:48,691 --> 00:11:51,911
Y eso que me estaba defendiendo...
144
00:12:19,611 --> 00:12:23,231
¡¿Qué crees que es este sitio?!
¡No destruyas las ruinas!
145
00:12:27,041 --> 00:12:33,331
¿Por qué no te preocupas por ti
en lugar de hacerlo por unas ruinas?
146
00:12:34,751 --> 00:12:36,751
¡Montaña de Puñetazos!
147
00:12:39,571 --> 00:12:40,461
¡Oh, no!
148
00:12:50,241 --> 00:12:52,431
Eres un cabeza hueca...
149
00:13:02,441 --> 00:13:05,571
¿Hasta dónde se extiende esta cueva?
150
00:13:05,571 --> 00:13:08,531
Camino y camino, pero no encuentro la salida.
151
00:13:10,251 --> 00:13:12,701
Me muero de hambre...
152
00:13:12,701 --> 00:13:15,921
Pero no veo nada que se pueda comer...
153
00:13:15,921 --> 00:13:19,711
¿Qué estarán haciendo
ahora Chopper y los demás?
154
00:13:20,031 --> 00:13:22,971
¿Se estarán dirigiendo a la ciudad de oro?
155
00:13:48,351 --> 00:13:49,781
Sus pies...
156
00:13:52,171 --> 00:13:54,511
Veo un punto débil...
157
00:13:58,491 --> 00:13:59,941
¡Walk Point!
158
00:14:02,561 --> 00:14:04,341
¿Podré escapar?
159
00:14:04,751 --> 00:14:06,711
No puedo ver bien...
160
00:14:08,281 --> 00:14:10,011
¿Aún puedes moverte?
161
00:14:13,101 --> 00:14:14,941
Mis piernas están inestables.
162
00:14:15,311 --> 00:14:20,301
Además, el efecto de la Rumble
Ball acabará pronto...
163
00:14:50,301 --> 00:14:53,851
Sí, voy a dejar de huir.
164
00:14:56,561 --> 00:14:58,141
¡Lo derrotaré!
165
00:15:01,901 --> 00:15:05,341
¡Maldito seas! ¡¿Qué intentas hacer?!
166
00:15:06,671 --> 00:15:08,741
¡Hamburguesa de Nubes Pantano!
167
00:15:10,661 --> 00:15:15,161
¡Todos me protegen porque siempre huyo!
168
00:15:17,021 --> 00:15:19,541
Por eso no cuentan conmigo.
169
00:15:20,661 --> 00:15:24,721
¡Voy a izar una bandera pirata aquí!
170
00:15:33,181 --> 00:15:35,251
No sabe cuándo rendirse.
171
00:15:35,601 --> 00:15:39,141
¡El aire es mi territorio!
¡¿Aún no lo comprendes?!
172
00:15:39,511 --> 00:15:40,601
¡Ven!
173
00:15:50,241 --> 00:15:54,571
¡Ya entiendo! ¡Me quitó el zapato!
174
00:16:00,441 --> 00:16:03,541
¡Maldito seas, tanuki! ¡Eres un descarado!
175
00:16:09,501 --> 00:16:14,291
¡Soy un monstruo! ¡Soy fuerte!
176
00:16:14,291 --> 00:16:16,761
Las criaturas débiles
son las que más ladran.
177
00:16:16,761 --> 00:16:19,261
¡Puñetazo Jet!
178
00:16:27,271 --> 00:16:30,611
¡Perdí la compostura
y el control del mantra!
179
00:16:31,891 --> 00:16:34,261
¡Me rozó! ¡Eso estuvo cerca!
180
00:16:34,261 --> 00:16:36,071
¡Arm Point!
181
00:16:36,751 --> 00:16:37,951
¡Estoy vivo!
182
00:16:38,331 --> 00:16:39,411
¡Kokutei...
183
00:16:40,661 --> 00:16:42,001
Cross!
184
00:17:04,201 --> 00:17:08,231
¡Ahora yo también soy un pirata!
185
00:17:17,261 --> 00:17:19,811
Cayó justo en un pantano.
186
00:17:19,811 --> 00:17:21,291
Qué alivio.
187
00:17:21,291 --> 00:17:22,711
¡No salgas de ahí!
188
00:17:22,711 --> 00:17:25,711
¡Por favor, quédate ahí hundiéndote!
189
00:17:31,891 --> 00:17:33,131
¡Se está moviendo!
190
00:17:36,661 --> 00:17:38,301
Sigue con vida...
191
00:17:39,081 --> 00:17:43,771
¡Qué descuido! ¡No puedo creer
que ese tanuki me superase!
192
00:17:43,771 --> 00:17:47,771
¡Me estoy hundiendo en un pantano,
tengo que salir de aquí!
193
00:17:50,681 --> 00:17:52,291
¡No salgas de ahí!
194
00:17:52,751 --> 00:17:54,901
¡Húndete! ¡Húndete!
195
00:17:54,901 --> 00:17:57,611
¡Huida! ¡Milky Dial!
196
00:17:59,181 --> 00:18:00,821
¡Se hundió más!
197
00:18:03,151 --> 00:18:05,791
¡Qué descuido!
198
00:18:07,071 --> 00:18:11,751
¡Ge-genial! ¡Lo vencí!
199
00:18:14,711 --> 00:18:17,261
¡Qué descuido!
200
00:18:19,811 --> 00:18:23,091
Desapareció la voz de otro sacerdote...
201
00:18:23,491 --> 00:18:26,631
¡Esto no me gusta, debo apresurarme
y alcanzar a los demás!
202
00:18:30,611 --> 00:18:34,801
¿Eh? ¿Qué pasa? ¿Se tenía
que averiar precisamente ahora?
203
00:18:34,801 --> 00:18:37,151
¡Vamos, muévete! ¡Vamos!
204
00:18:37,151 --> 00:18:39,781
Ya me resulta difícil conducirlo...
205
00:18:39,781 --> 00:18:42,761
Nunca podría repararlo...
206
00:19:09,911 --> 00:19:11,511
¡Socorro!
207
00:19:18,531 --> 00:19:22,111
¡Por favor, no te me acerques!
208
00:19:24,571 --> 00:19:25,941
¡Deprisa, padre!
209
00:19:25,941 --> 00:19:27,201
Ya lo sé.
210
00:19:27,201 --> 00:19:30,451
Sujétate fuerte, Conis-san.
211
00:19:30,451 --> 00:19:31,691
¡Aquí vamos!
212
00:19:31,691 --> 00:19:32,531
Bien.
213
00:19:40,241 --> 00:19:41,511
¡Ahora, Conis-san!
214
00:19:41,511 --> 00:19:42,221
Bien.
215
00:19:42,221 --> 00:19:44,891
¡Vamos, toma mi mano!
216
00:19:57,281 --> 00:19:59,041
Eso estuvo cerca.
217
00:19:59,041 --> 00:20:00,481
Ya estás a salvo.
218
00:20:00,481 --> 00:20:03,151
Eres una niña shandiana, ¿no?
219
00:20:06,731 --> 00:20:08,701
No tengas miedo.
220
00:20:08,701 --> 00:20:09,701
Somos...
221
00:20:09,701 --> 00:20:11,361
¡No tengo miedo!
222
00:20:12,121 --> 00:20:16,541
¡Soy una guerrera de Shandora!
¡No le temo a nadie de Skypiea!
223
00:20:21,211 --> 00:20:25,051
Se llama Suu. Parece que le caes bien.
224
00:20:25,051 --> 00:20:25,931
¿Suu?
225
00:20:30,891 --> 00:20:32,741
Yo me llamo Conis.
226
00:20:32,741 --> 00:20:36,311
Hola, yo soy Pagaya.
227
00:20:36,311 --> 00:20:37,751
Lo siento.
228
00:20:37,751 --> 00:20:39,361
¿Cómo te llamas?
229
00:20:39,361 --> 00:20:41,281
Aisa.
230
00:20:41,281 --> 00:20:47,891
Sé que acaban de salvarme, pero me
gustaría que me llevaran a Upper Yard.
231
00:20:49,461 --> 00:20:54,071
Mientras estamos hablando, están
desapareciendo cada vez más voces...
232
00:20:54,441 --> 00:20:55,891
¡Es la verdad!
233
00:20:55,891 --> 00:20:59,141
Puedo oír voces, incluso estando lejos.
234
00:20:59,141 --> 00:21:00,921
Todo tipo de voces...
235
00:21:01,641 --> 00:21:05,111
A decir verdad, nosotros
también vamos a Upper Yard.
236
00:21:06,051 --> 00:21:09,391
Queremos guiar a la gente del
Mar Azul que está en Upper Yard
237
00:21:09,391 --> 00:21:12,301
hacia el fin de Skypiea.
238
00:21:12,661 --> 00:21:14,431
¿Los que están en el barco?
239
00:21:14,431 --> 00:21:15,961
¿Eh? Sí.
240
00:21:15,961 --> 00:21:19,361
Creo que están intentando
escapar del bosque.
241
00:21:19,721 --> 00:21:22,461
¡¿Sabes dónde está su barco?!
242
00:21:22,831 --> 00:21:23,901
Sí.
243
00:21:23,901 --> 00:21:25,101
¡Padre!
244
00:21:25,101 --> 00:21:29,521
Sí. Lo siento. Por favor, guíanos.
245
00:21:30,171 --> 00:21:31,071
Bien.
246
00:21:36,821 --> 00:21:40,011
¡Al fin soy un pirata!
247
00:21:40,011 --> 00:21:42,851
¡Iré a buscar el oro en
lugar de buscar a los demás!
248
00:21:42,851 --> 00:21:44,891
¡Los sorprenderé a todos!
249
00:21:48,171 --> 00:21:51,141
Ese lugar me parece sospechoso...
250
00:21:51,791 --> 00:21:56,031
Quizás todos ya estén ahí...
251
00:22:09,031 --> 00:22:12,831
Siempre sales corriendo a toda velocidad.
252
00:22:12,831 --> 00:22:16,581
Corremos a través de la A a la Z.
253
00:22:16,581 --> 00:22:20,381
Todos tenemos preocupaciones
y nos caemos muchas veces,
254
00:22:20,381 --> 00:22:24,301
pero solo tenemos que llegar
hasta la cima algún día.
255
00:22:24,301 --> 00:22:31,761
¿Qué habrá más allá del océano
en el que sale el sol mañanero?
256
00:22:31,761 --> 00:22:39,971
Vayamos lentamente hacia ese sol
que brilla tan radiantemente.
257
00:22:40,401 --> 00:22:43,211
Yo nunca te traté "mal".
258
00:22:43,211 --> 00:22:45,021
¿Cuántas veces nos caímos?
259
00:22:45,021 --> 00:22:55,121
No pasa nada, ahora sí estamos
apuntando hacia el mañana.
260
00:22:55,581 --> 00:23:00,421
¡Sonríe! Regresaré a ustedes, amigos.
261
00:23:00,421 --> 00:23:04,601
Regresaré a ustedes, amigos.
Regresaré a ustedes, amigos.
262
00:23:04,601 --> 00:23:07,991
Regresaré a ustedes, amigos.
Regresaré a ustedes, amigos.
263
00:23:07,991 --> 00:23:10,931
Regresaré a ustedes, amigos.
264
00:23:25,441 --> 00:23:27,371
¡Me muero de hambre!
265
00:23:27,371 --> 00:23:29,281
¿No habrá una barbacoa por aquí?
266
00:23:29,281 --> 00:23:30,401
No lo creo.
267
00:23:31,111 --> 00:23:33,991
¿Estás bien? Estás temblando
desde hace un rato.
268
00:23:33,991 --> 00:23:37,451
Es que es la primera vez
que siento tanto miedo.
269
00:23:37,451 --> 00:23:40,471
Las voces de todos siguen desapareciendo.
270
00:23:40,471 --> 00:23:41,951
En el próximo episodio de One Piece:
271
00:23:41,951 --> 00:23:45,381
"¡La habilidad invencible!
Se revela la verdadera forma de Enel".
272
00:23:45,381 --> 00:23:47,531
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
273
00:23:46,091 --> 00:23:50,011
¡La habilidad invencible!
Se revela la verdadera forma de Enel