1 00:00:32,321 --> 00:00:35,691 ¿Sabían que hay un tesoro increíble al final de este océano? 2 00:00:35,691 --> 00:00:38,451 ¡Quien lo consiga será el Rey de los Piratas! 3 00:00:38,451 --> 00:00:40,001 ¡¿No creen que es emocionante?! 4 00:00:40,001 --> 00:00:42,951 ¡Nos esperan aventuras sin precedentes! 5 00:00:45,431 --> 00:00:47,421 ¡Bon voyage! 6 00:00:47,421 --> 00:00:53,351 ¡Deja que ese pequeño trozo de valor se expanda! 7 00:00:53,351 --> 00:01:01,221 Pude echarle un vistazo a la cola que me lleva al futuro. 8 00:01:01,221 --> 00:01:08,791 Al principio, todos nuestros horizontes estaban separados. 9 00:01:08,791 --> 00:01:16,031 Pero, ahora, todos se pueden ver a través de un solo telescopio. 10 00:01:16,031 --> 00:01:25,161 Una amarga brújula del destino está llevando tu corazón por el mal camino, 11 00:01:25,161 --> 00:01:28,211 ¡así que dale la vuelta al timón! 12 00:01:28,211 --> 00:01:30,171 ¡Bon voyage! 13 00:01:30,171 --> 00:01:35,281 Deshazte de tus vínculos y tu pasado. 14 00:01:35,281 --> 00:01:42,451 Estoy seguro de que podremos sonreír a pesar de eso. 15 00:01:42,451 --> 00:01:52,031 Las lágrimas que derramamos mientras intentamos lograr nuestros sueños no son en vano. 16 00:01:52,031 --> 00:01:57,331 Son importantes en mi vida. 17 00:01:57,331 --> 00:02:05,041 Pude echarle un vistazo a la cola que me lleva al futuro. 18 00:02:05,971 --> 00:02:10,761 Upper Yard 19 00:02:13,801 --> 00:02:17,061 El grupo de Nami pensaba escapar de Upper Yard, 20 00:02:17,061 --> 00:02:20,101 pero el dios Enel apareció y demostró su poder. 21 00:02:20,761 --> 00:02:25,711 Mientras tanto, los cuatro miembros del equipo de exploración se separaron. 22 00:02:25,711 --> 00:02:29,771 Luffy tuvo que enfrentarse a Wyper, el guerrero shandiano. 23 00:02:30,481 --> 00:02:32,721 ¡Gomu Gomu no... 24 00:02:33,391 --> 00:02:34,851 ¡Burn... 25 00:02:38,421 --> 00:02:40,571 Bazooka! 26 00:02:38,421 --> 00:02:40,571 Bazuca de Goma Bazuca Ardiente. 27 00:02:53,681 --> 00:02:56,701 Y el grupo de Nami encontró a un nuevo enemigo... 28 00:02:56,701 --> 00:02:59,941 ¡No intentes engañarnos! ¡Me llamo Hotori! 29 00:03:00,351 --> 00:03:02,641 ¡Yo soy Kotori! 30 00:03:03,031 --> 00:03:06,201 ¡Ustedes mataron a nuestro hermano! 31 00:03:07,771 --> 00:03:12,481 Chopper, que se había perdido, se encontró al sacerdote Gedatsu. 32 00:03:12,801 --> 00:03:14,651 ¡¿Dónde se metió?! 33 00:03:17,361 --> 00:03:19,741 ¡Qué susto! 34 00:03:19,741 --> 00:03:28,741 ¡La Prueba del Pantano! ¡Chopper contra el sacerdote Gedatsu! 35 00:03:22,781 --> 00:03:27,211 ¡La Prueba del Pantano! ¡Chopper contra el sacerdote Gedatsu! 36 00:04:00,001 --> 00:04:03,201 Un monumento conmemorativo para la ciudad. 37 00:04:07,351 --> 00:04:11,911 Los descendientes lo construyeron después de la caída de la ciudad. 38 00:04:14,031 --> 00:04:18,321 Shandora. Ese era el nombre de esta ciudad antigua. 39 00:04:23,551 --> 00:04:25,761 Año 402 del calendario Kaien. 40 00:04:26,101 --> 00:04:33,101 La ciudad creció hace más de 1,100 años y cayó hace 800 años. 41 00:04:36,331 --> 00:04:41,731 Coincide con el "Siglo Vacío" que falta en todo el mundo. 42 00:04:42,171 --> 00:04:45,761 Quizás esta isla sepa sobre la historia desconocida 43 00:04:45,761 --> 00:04:49,891 que desapareció del mundo inferior. 44 00:04:52,461 --> 00:04:54,641 Es un mapa completo de Shandora... 45 00:04:55,211 --> 00:04:58,731 Quizás en el centro de la ciudad haya más pistas 46 00:04:58,731 --> 00:05:00,991 de la historia que no se puede contar. 47 00:05:01,801 --> 00:05:02,971 ¡¿Quién anda ahí?! 48 00:05:02,971 --> 00:05:05,521 Vaya, pero si es una bella señorita. 49 00:05:06,281 --> 00:05:08,191 ¿Eres uno de los esbirros de Dios? 50 00:05:08,581 --> 00:05:10,031 ¿Esbirro? 51 00:05:10,541 --> 00:05:12,561 Cuida tu manera de hablar. 52 00:05:12,801 --> 00:05:17,061 Soy Yama, el Comandante Divino del dios Enel. 53 00:05:17,061 --> 00:05:21,111 ¿Y qué lo trae por aquí, señor comandante? 54 00:05:21,111 --> 00:05:22,901 Basta de cháchara. 55 00:05:36,141 --> 00:05:37,951 ¡¿Dónde se escondió?! 56 00:05:41,601 --> 00:05:43,351 ¿Usó una técnica de desaparición? 57 00:05:44,041 --> 00:05:46,261 Tiene los ojos hacia el interior de la cabeza. 58 00:05:46,261 --> 00:05:48,411 ¡Me da mucho miedo! 59 00:05:53,931 --> 00:05:57,311 ¡Gedatsu-sama, no podrá ver a su enemigo con sus ojos hacia dentro! 60 00:05:58,711 --> 00:05:59,761 ¡Qué descuido! 61 00:06:00,811 --> 00:06:02,481 ¡¿Este tipo es idiota?! 62 00:06:03,751 --> 00:06:06,211 ¿Un enemigo? Claro, era de esperar. 63 00:06:06,211 --> 00:06:08,431 ¡¿Eres un sacerdote?! 64 00:06:14,691 --> 00:06:16,491 En efecto, lo soy. 65 00:06:16,491 --> 00:06:17,371 ¡Heso! 66 00:06:17,371 --> 00:06:19,981 Soy Gedatsu, el Pandillero del Cielo. 67 00:06:19,981 --> 00:06:23,791 ¡Un sacerdote al servicio del todopoderoso dios Enel! 68 00:06:23,791 --> 00:06:27,621 ¡Estoy a cargo de la Prueba del Pantano de Upper Yard! 69 00:06:28,591 --> 00:06:31,071 ¡Di algo, idiota! 70 00:06:32,651 --> 00:06:35,811 ¡Gedatsu-sama, no podrá escucharlo si no habla en voz alta! 71 00:06:35,811 --> 00:06:37,631 ¡Qué descuido! 72 00:06:37,631 --> 00:06:39,891 ¡¿Cómo puedes olvidar eso?! 73 00:06:44,181 --> 00:06:47,051 ¡Cuida bien dónde pisas! 74 00:06:47,051 --> 00:06:50,281 ¡Esta área ya es parte de mi territorio! 75 00:06:50,771 --> 00:06:52,781 ¡Estamos rodeados de Nubes Pantano! 76 00:06:52,781 --> 00:06:57,831 ¡Una vez quedes atrapado en una, no podrás escapar por tus propios medios! 77 00:06:57,831 --> 00:07:01,381 La probabilidad de supervivencia es de 50 %... 78 00:07:01,381 --> 00:07:02,751 ¡Qué descuido! 79 00:07:02,751 --> 00:07:03,831 ¿Pantano? 80 00:07:03,831 --> 00:07:05,591 ¡La Prueba del Pantano! 81 00:07:06,261 --> 00:07:08,461 ¡Te estás hundiendo tú! 82 00:07:08,831 --> 00:07:10,931 ¡Idiota! ¡A mí no me afecta! 83 00:07:11,511 --> 00:07:12,971 Nube Pantano... 84 00:07:14,071 --> 00:07:16,991 ¡Milky Dial! 85 00:07:24,441 --> 00:07:26,061 ¡Asombroso! 86 00:07:27,461 --> 00:07:30,731 ¡Está disparando algo desde sus pies para volar! 87 00:07:33,231 --> 00:07:34,851 ¡Es genial! 88 00:07:38,321 --> 00:07:40,451 También sale algo desde sus manos... 89 00:07:40,451 --> 00:07:44,421 Un tanuki no me dará ningún problema. 90 00:07:45,551 --> 00:07:46,531 ¡Toma esto! 91 00:07:47,531 --> 00:07:50,001 ¡Hamburguesa de Nubes Pantano! 92 00:07:50,801 --> 00:07:53,451 ¡Tiene el peso de una nube y las propiedades de un pantano! 93 00:07:53,451 --> 00:07:55,171 ¡No puedes salvarte una vez que te toca! 94 00:07:56,471 --> 00:07:59,581 ¡Gedatsu-sama, hacia aquí no! ¡Yo no soy su...! 95 00:08:07,781 --> 00:08:09,721 ¡No puede quitársela! 96 00:08:11,441 --> 00:08:13,931 Claro, es una nube. 97 00:08:13,931 --> 00:08:16,401 Si te la intentas levantar, tus manos la atravesarán. 98 00:08:20,441 --> 00:08:24,371 Mientras más luchas para sacártela, más adentro te traga... 99 00:08:29,131 --> 00:08:30,351 ¡Debo salvarlo! 100 00:08:30,351 --> 00:08:32,551 ¡Ahí estabas, tanuki! 101 00:08:32,821 --> 00:08:35,261 ¡Hamburguesa de Nubes Pantano! 102 00:08:39,021 --> 00:08:41,471 ¡Qué miedo! ¡Moriré si me toca una de esas! 103 00:08:44,311 --> 00:08:48,261 ¡Oye, tú! ¡¿Estás bien?! ¡Resiste! 104 00:08:48,671 --> 00:08:49,651 ¡Oye! 105 00:08:50,911 --> 00:08:52,481 ¡Respira! 106 00:08:53,261 --> 00:08:54,661 ¡No te mueras! 107 00:08:58,841 --> 00:09:00,281 ¡Menos mal! ¡Estás vivo! 108 00:09:02,011 --> 00:09:04,721 Te debo la vida. 109 00:09:07,691 --> 00:09:10,131 Un enemigo te salvó la vida... 110 00:09:10,131 --> 00:09:11,641 Qué patético. 111 00:09:11,641 --> 00:09:12,621 ¡Ahí estaba! 112 00:09:13,081 --> 00:09:18,591 ¡¿Y tú eres uno de los 50 Soldados Divinos de Skypiea que sirven a Dios?! 113 00:09:19,791 --> 00:09:21,311 ¡¿Cómo se atreve a hablar así?! 114 00:09:22,111 --> 00:09:24,601 ¡No se lo perdonaré! ¡No volveré a servirle! 115 00:09:26,721 --> 00:09:29,491 ¡Serás presa de mi Axe Dial! 116 00:09:30,871 --> 00:09:33,971 ¡Bien! ¡Démoslo todo! ¡Peleemos juntos! 117 00:09:34,391 --> 00:09:38,951 ¡Oye, tú! ¡No te tenemos miedo! 118 00:09:41,421 --> 00:09:44,451 Muy bien. ¡Puñetazo Jet! 119 00:10:01,681 --> 00:10:04,201 Ese fue el destructivo Jet Dial. 120 00:10:04,201 --> 00:10:09,071 Si lo usas para acelerar tu puño, tu rival no tendrá tiempo para sentir su derrota. 121 00:10:10,761 --> 00:10:13,771 Aunque es un inconveniente que rompa la ropa. 122 00:10:14,131 --> 00:10:16,901 ¿Así es un sacerdote? 123 00:10:17,351 --> 00:10:20,611 ¡Si no huyo a toda velocidad, me matará! 124 00:10:25,491 --> 00:10:28,891 ¡Debo alejarme de las nubes! ¡Hay trampas de Nubes Pantano! 125 00:10:29,551 --> 00:10:32,251 ¡Tengo que cruzar las ruinas e ir al bosque! 126 00:10:37,591 --> 00:10:40,841 ¿Adónde crees que vas, tanuki? 127 00:10:42,451 --> 00:10:44,301 ¡Puñetazo Jet! 128 00:10:44,301 --> 00:10:46,891 ¡Rumble! ¡Jumping Point! 129 00:10:51,551 --> 00:10:53,791 El efecto de la Rumble Ball dura tres minutos. 130 00:10:53,791 --> 00:10:57,511 ¡Me matará si no logro escapar en tres minutos! 131 00:10:57,511 --> 00:11:00,351 ¡Así que tienes los poderes de una fruta Zoan! 132 00:11:03,191 --> 00:11:06,031 ¡Es inútil! ¡Puñetazo Jet! 133 00:11:06,351 --> 00:11:07,541 ¡Heavy Point! 134 00:11:10,781 --> 00:11:12,741 ¡Hamburguesa de Nubes Pantano! 135 00:11:12,741 --> 00:11:13,991 ¡Otra vez eso! 136 00:11:14,541 --> 00:11:15,961 ¡Guard Point! 137 00:11:19,111 --> 00:11:21,091 ¡Maldito renacuajo...! 138 00:11:21,731 --> 00:11:23,201 ¡Brain Point! 139 00:11:25,041 --> 00:11:26,011 ¡Scope! 140 00:11:26,461 --> 00:11:28,971 ¡Un punto débil! ¡Debe tener algún punto débil! 141 00:11:29,271 --> 00:11:32,351 ¡Lo que sea! ¡Tengo que encontrar una oportunidad para huir! 142 00:11:32,351 --> 00:11:35,091 ¡Puñetazo Jet! 143 00:11:48,691 --> 00:11:51,911 Y eso que me estaba defendiendo... 144 00:12:19,611 --> 00:12:23,231 ¡¿Qué crees que es este sitio?! ¡No destruyas las ruinas! 145 00:12:27,041 --> 00:12:33,331 ¿Por qué no te preocupas por ti en lugar de hacerlo por unas ruinas? 146 00:12:34,751 --> 00:12:36,751 ¡Montaña de Puñetazos! 147 00:12:39,571 --> 00:12:40,461 ¡Oh, no! 148 00:12:50,241 --> 00:12:52,431 Eres un cabeza hueca... 149 00:13:02,441 --> 00:13:05,571 ¿Hasta dónde se extiende esta cueva? 150 00:13:05,571 --> 00:13:08,531 Camino y camino, pero no encuentro la salida. 151 00:13:10,251 --> 00:13:12,701 Me muero de hambre... 152 00:13:12,701 --> 00:13:15,921 Pero no veo nada que se pueda comer... 153 00:13:15,921 --> 00:13:19,711 ¿Qué estarán haciendo ahora Chopper y los demás? 154 00:13:20,031 --> 00:13:22,971 ¿Se estarán dirigiendo a la ciudad de oro? 155 00:13:48,351 --> 00:13:49,781 Sus pies... 156 00:13:52,171 --> 00:13:54,511 Veo un punto débil... 157 00:13:58,491 --> 00:13:59,941 ¡Walk Point! 158 00:14:02,561 --> 00:14:04,341 ¿Podré escapar? 159 00:14:04,751 --> 00:14:06,711 No puedo ver bien... 160 00:14:08,281 --> 00:14:10,011 ¿Aún puedes moverte? 161 00:14:13,101 --> 00:14:14,941 Mis piernas están inestables. 162 00:14:15,311 --> 00:14:20,301 Además, el efecto de la Rumble Ball acabará pronto... 163 00:14:50,301 --> 00:14:53,851 Sí, voy a dejar de huir. 164 00:14:56,561 --> 00:14:58,141 ¡Lo derrotaré! 165 00:15:01,901 --> 00:15:05,341 ¡Maldito seas! ¡¿Qué intentas hacer?! 166 00:15:06,671 --> 00:15:08,741 ¡Hamburguesa de Nubes Pantano! 167 00:15:10,661 --> 00:15:15,161 ¡Todos me protegen porque siempre huyo! 168 00:15:17,021 --> 00:15:19,541 Por eso no cuentan conmigo. 169 00:15:20,661 --> 00:15:24,721 ¡Voy a izar una bandera pirata aquí! 170 00:15:33,181 --> 00:15:35,251 No sabe cuándo rendirse. 171 00:15:35,601 --> 00:15:39,141 ¡El aire es mi territorio! ¡¿Aún no lo comprendes?! 172 00:15:39,511 --> 00:15:40,601 ¡Ven! 173 00:15:50,241 --> 00:15:54,571 ¡Ya entiendo! ¡Me quitó el zapato! 174 00:16:00,441 --> 00:16:03,541 ¡Maldito seas, tanuki! ¡Eres un descarado! 175 00:16:09,501 --> 00:16:14,291 ¡Soy un monstruo! ¡Soy fuerte! 176 00:16:14,291 --> 00:16:16,761 Las criaturas débiles son las que más ladran. 177 00:16:16,761 --> 00:16:19,261 ¡Puñetazo Jet! 178 00:16:27,271 --> 00:16:30,611 ¡Perdí la compostura y el control del mantra! 179 00:16:31,891 --> 00:16:34,261 ¡Me rozó! ¡Eso estuvo cerca! 180 00:16:34,261 --> 00:16:36,071 ¡Arm Point! 181 00:16:36,751 --> 00:16:37,951 ¡Estoy vivo! 182 00:16:38,331 --> 00:16:39,411 ¡Kokutei... 183 00:16:40,661 --> 00:16:42,001 Cross! 184 00:17:04,201 --> 00:17:08,231 ¡Ahora yo también soy un pirata! 185 00:17:17,261 --> 00:17:19,811 Cayó justo en un pantano. 186 00:17:19,811 --> 00:17:21,291 Qué alivio. 187 00:17:21,291 --> 00:17:22,711 ¡No salgas de ahí! 188 00:17:22,711 --> 00:17:25,711 ¡Por favor, quédate ahí hundiéndote! 189 00:17:31,891 --> 00:17:33,131 ¡Se está moviendo! 190 00:17:36,661 --> 00:17:38,301 Sigue con vida... 191 00:17:39,081 --> 00:17:43,771 ¡Qué descuido! ¡No puedo creer que ese tanuki me superase! 192 00:17:43,771 --> 00:17:47,771 ¡Me estoy hundiendo en un pantano, tengo que salir de aquí! 193 00:17:50,681 --> 00:17:52,291 ¡No salgas de ahí! 194 00:17:52,751 --> 00:17:54,901 ¡Húndete! ¡Húndete! 195 00:17:54,901 --> 00:17:57,611 ¡Huida! ¡Milky Dial! 196 00:17:59,181 --> 00:18:00,821 ¡Se hundió más! 197 00:18:03,151 --> 00:18:05,791 ¡Qué descuido! 198 00:18:07,071 --> 00:18:11,751 ¡Ge-genial! ¡Lo vencí! 199 00:18:14,711 --> 00:18:17,261 ¡Qué descuido! 200 00:18:19,811 --> 00:18:23,091 Desapareció la voz de otro sacerdote... 201 00:18:23,491 --> 00:18:26,631 ¡Esto no me gusta, debo apresurarme y alcanzar a los demás! 202 00:18:30,611 --> 00:18:34,801 ¿Eh? ¿Qué pasa? ¿Se tenía que averiar precisamente ahora? 203 00:18:34,801 --> 00:18:37,151 ¡Vamos, muévete! ¡Vamos! 204 00:18:37,151 --> 00:18:39,781 Ya me resulta difícil conducirlo... 205 00:18:39,781 --> 00:18:42,761 Nunca podría repararlo... 206 00:19:09,911 --> 00:19:11,511 ¡Socorro! 207 00:19:18,531 --> 00:19:22,111 ¡Por favor, no te me acerques! 208 00:19:24,571 --> 00:19:25,941 ¡Deprisa, padre! 209 00:19:25,941 --> 00:19:27,201 Ya lo sé. 210 00:19:27,201 --> 00:19:30,451 Sujétate fuerte, Conis-san. 211 00:19:30,451 --> 00:19:31,691 ¡Aquí vamos! 212 00:19:31,691 --> 00:19:32,531 Bien. 213 00:19:40,241 --> 00:19:41,511 ¡Ahora, Conis-san! 214 00:19:41,511 --> 00:19:42,221 Bien. 215 00:19:42,221 --> 00:19:44,891 ¡Vamos, toma mi mano! 216 00:19:57,281 --> 00:19:59,041 Eso estuvo cerca. 217 00:19:59,041 --> 00:20:00,481 Ya estás a salvo. 218 00:20:00,481 --> 00:20:03,151 Eres una niña shandiana, ¿no? 219 00:20:06,731 --> 00:20:08,701 No tengas miedo. 220 00:20:08,701 --> 00:20:09,701 Somos... 221 00:20:09,701 --> 00:20:11,361 ¡No tengo miedo! 222 00:20:12,121 --> 00:20:16,541 ¡Soy una guerrera de Shandora! ¡No le temo a nadie de Skypiea! 223 00:20:21,211 --> 00:20:25,051 Se llama Suu. Parece que le caes bien. 224 00:20:25,051 --> 00:20:25,931 ¿Suu? 225 00:20:30,891 --> 00:20:32,741 Yo me llamo Conis. 226 00:20:32,741 --> 00:20:36,311 Hola, yo soy Pagaya. 227 00:20:36,311 --> 00:20:37,751 Lo siento. 228 00:20:37,751 --> 00:20:39,361 ¿Cómo te llamas? 229 00:20:39,361 --> 00:20:41,281 Aisa. 230 00:20:41,281 --> 00:20:47,891 Sé que acaban de salvarme, pero me gustaría que me llevaran a Upper Yard. 231 00:20:49,461 --> 00:20:54,071 Mientras estamos hablando, están desapareciendo cada vez más voces... 232 00:20:54,441 --> 00:20:55,891 ¡Es la verdad! 233 00:20:55,891 --> 00:20:59,141 Puedo oír voces, incluso estando lejos. 234 00:20:59,141 --> 00:21:00,921 Todo tipo de voces... 235 00:21:01,641 --> 00:21:05,111 A decir verdad, nosotros también vamos a Upper Yard. 236 00:21:06,051 --> 00:21:09,391 Queremos guiar a la gente del Mar Azul que está en Upper Yard 237 00:21:09,391 --> 00:21:12,301 hacia el fin de Skypiea. 238 00:21:12,661 --> 00:21:14,431 ¿Los que están en el barco? 239 00:21:14,431 --> 00:21:15,961 ¿Eh? Sí. 240 00:21:15,961 --> 00:21:19,361 Creo que están intentando escapar del bosque. 241 00:21:19,721 --> 00:21:22,461 ¡¿Sabes dónde está su barco?! 242 00:21:22,831 --> 00:21:23,901 Sí. 243 00:21:23,901 --> 00:21:25,101 ¡Padre! 244 00:21:25,101 --> 00:21:29,521 Sí. Lo siento. Por favor, guíanos. 245 00:21:30,171 --> 00:21:31,071 Bien. 246 00:21:36,821 --> 00:21:40,011 ¡Al fin soy un pirata! 247 00:21:40,011 --> 00:21:42,851 ¡Iré a buscar el oro en lugar de buscar a los demás! 248 00:21:42,851 --> 00:21:44,891 ¡Los sorprenderé a todos! 249 00:21:48,171 --> 00:21:51,141 Ese lugar me parece sospechoso... 250 00:21:51,791 --> 00:21:56,031 Quizás todos ya estén ahí... 251 00:22:09,031 --> 00:22:12,831 Siempre sales corriendo a toda velocidad. 252 00:22:12,831 --> 00:22:16,581 Corremos a través de la A a la Z. 253 00:22:16,581 --> 00:22:20,381 Todos tenemos preocupaciones y nos caemos muchas veces, 254 00:22:20,381 --> 00:22:24,301 pero solo tenemos que llegar hasta la cima algún día. 255 00:22:24,301 --> 00:22:31,761 ¿Qué habrá más allá del océano en el que sale el sol mañanero? 256 00:22:31,761 --> 00:22:39,971 Vayamos lentamente hacia ese sol que brilla tan radiantemente. 257 00:22:40,401 --> 00:22:43,211 Yo nunca te traté "mal". 258 00:22:43,211 --> 00:22:45,021 ¿Cuántas veces nos caímos? 259 00:22:45,021 --> 00:22:55,121 No pasa nada, ahora sí estamos apuntando hacia el mañana. 260 00:22:55,581 --> 00:23:00,421 ¡Sonríe! Regresaré a ustedes, amigos. 261 00:23:00,421 --> 00:23:04,601 Regresaré a ustedes, amigos. Regresaré a ustedes, amigos. 262 00:23:04,601 --> 00:23:07,991 Regresaré a ustedes, amigos. Regresaré a ustedes, amigos. 263 00:23:07,991 --> 00:23:10,931 Regresaré a ustedes, amigos. 264 00:23:25,441 --> 00:23:27,371 ¡Me muero de hambre! 265 00:23:27,371 --> 00:23:29,281 ¿No habrá una barbacoa por aquí? 266 00:23:29,281 --> 00:23:30,401 No lo creo. 267 00:23:31,111 --> 00:23:33,991 ¿Estás bien? Estás temblando desde hace un rato. 268 00:23:33,991 --> 00:23:37,451 Es que es la primera vez que siento tanto miedo. 269 00:23:37,451 --> 00:23:40,471 Las voces de todos siguen desapareciendo. 270 00:23:40,471 --> 00:23:41,951 En el próximo episodio de One Piece: 271 00:23:41,951 --> 00:23:45,381 "¡La habilidad invencible! Se revela la verdadera forma de Enel". 272 00:23:45,381 --> 00:23:47,531 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 273 00:23:46,091 --> 00:23:50,011 ¡La habilidad invencible! Se revela la verdadera forma de Enel