1
00:00:14,211 --> 00:00:29,721
{\an5}ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
الحلقة 172
2
00:00:31,501 --> 00:00:34,921
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟
3
00:00:34,921 --> 00:00:37,671
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة
4
00:00:37,671 --> 00:00:39,381
هل أنتم متحمسون مثلي؟
5
00:00:39,381 --> 00:00:42,181
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا
6
00:00:44,651 --> 00:00:46,851
{\an8}رحلة سعيدة
7
00:00:46,851 --> 00:00:52,601
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة
8
00:00:52,601 --> 00:01:00,241
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد
9
00:01:00,241 --> 00:01:08,121
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة
10
00:01:08,121 --> 00:01:15,211
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر
11
00:01:15,211 --> 00:01:24,511
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة
12
00:01:24,511 --> 00:01:27,461
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة
13
00:01:27,461 --> 00:01:29,521
{\an8}رحلة سعيدة
14
00:01:29,521 --> 00:01:34,441
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا
15
00:01:34,441 --> 00:01:41,611
لكننا سنظل مبتسمين
16
00:01:41,611 --> 00:01:49,501
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها
17
00:01:51,201 --> 00:01:56,191
فهي ثمينة في حياتي
18
00:01:56,501 --> 00:02:03,431
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد
19
00:02:13,331 --> 00:02:16,721
هذا شيء لايعلمه إلا الملك
20
00:02:19,031 --> 00:02:21,121
,أثناء محاولتهم للهرب من الساحة العليا
21
00:02:21,121 --> 00:02:24,581
وأثناء توجه نامي وفريقها نحو الساحل الشرقي, ظهر إينيل
22
00:02:24,581 --> 00:02:28,041
وحينها أحرق سانجي ويوسوب , ثم اختفى
23
00:02:31,961 --> 00:02:34,591
اسمي هوتوري
24
00:02:34,921 --> 00:02:36,921
واسمي كوتوري
25
00:02:37,341 --> 00:02:42,141
وبدلاً عنه, أراد إخوة ساتوري, هوتوري و كوتوري, الإنتقام لأخيهم
26
00:02:45,391 --> 00:02:48,271
أحياناً, من واجبي حمايتهم
27
00:02:50,151 --> 00:02:54,361
أثناء ذلك, كان الأربعة الآخرون الذين كانوا
... متوجهين نحو المدينة الأثرية
28
00:02:54,361 --> 00:02:58,321
قد تفرقوا بعد أن هوجموا من قبل ثعبان سام...
29
00:02:58,821 --> 00:03:03,281
أسلافهم لابد وأنهم نصبوه بعدما سقطت المدينة
30
00:03:04,491 --> 00:03:05,581
شاندرا
31
00:03:06,581 --> 00:03:09,001
كان هذا هو اسم المدينة الأثرية
32
00:03:09,461 --> 00:03:10,291
من هناك؟
33
00:03:14,551 --> 00:03:17,971
أين أنا؟
34
00:03:17,971 --> 00:03:21,301
كان هذا أمراً غير شخصي
35
00:03:21,301 --> 00:03:24,721
أنا قبلت التحدي : البقاء
36
00:03:25,971 --> 00:03:27,061
يالي من مهمل
37
00:03:28,191 --> 00:03:29,731
هل هذا الشخص أحمق؟
38
00:03:29,731 --> 00:03:33,311
جميعهم اصطدموا بالأعداء وأجبروا على مفاتلتهم
39
00:03:33,861 --> 00:03:38,321
!وفي أحدث معركة, تشوبر تغلب على الكاهن جيداتسو
40
00:03:47,701 --> 00:03:55,211
{\an5}المقدرة المنيعة
كشف طبيعة إينيل الحقيقية
41
00:04:07,681 --> 00:04:09,521
أنت بخير, كاماكيري؟
42
00:04:09,521 --> 00:04:11,101
لا تقلق بشأني
43
00:04:11,101 --> 00:04:13,271
ركز أكثر على الجوار
44
00:04:15,191 --> 00:04:15,691
انظر
45
00:04:16,571 --> 00:04:17,861
هناك, في السحاب
46
00:04:17,861 --> 00:04:19,821
أستطيع رؤية النبتة العملاقة
47
00:04:21,781 --> 00:04:24,241
أنقاض شاندرا قريبة
48
00:04:26,241 --> 00:04:27,911
وإينيل على القمة
49
00:04:39,301 --> 00:04:41,051
أنت تدعى؟
50
00:04:43,431 --> 00:04:46,221
أنا هنا
51
00:04:49,521 --> 00:04:50,981
هل تبحث عن شيء؟
52
00:04:54,061 --> 00:04:57,231
محارب الشاندرا, كاماكيري
53
00:04:57,821 --> 00:05:00,401
إينيل, أنت لعين
54
00:05:01,071 --> 00:05:03,991
من تظن بأنك تخاطب؟
55
00:05:04,491 --> 00:05:06,571
أنا الملك
56
00:05:07,871 --> 00:05:14,121
تريد أن تموت وتعرف لماذا قدمت هنا للأسفل
57
00:05:15,501 --> 00:05:16,581
مانترا؟
58
00:05:20,051 --> 00:05:24,301
أنا لست بحاجة لإستخدام ذلك, إنها مكتوبة على وجهك
59
00:05:26,051 --> 00:05:27,851
حسناً, أنا لا ألومك
60
00:05:27,851 --> 00:05:30,851
,طبيعياً, أنا لن أزعج نفسي بقتالك
61
00:05:30,851 --> 00:05:35,771
ولكن في هذا الوقت, أنا مشارك في لعبة البقاء
62
00:05:35,771 --> 00:05:38,441
ويجب علي مغادرة هذه الجزيرة بسرعة
63
00:05:38,441 --> 00:05:42,191
لقد قمت بتوديع قان فال قبل لحظات
64
00:05:44,321 --> 00:05:45,991
أتدعو ذلك باللعبة؟
65
00:05:45,991 --> 00:05:47,111
هذا مجرد قذارة
66
00:05:47,701 --> 00:05:51,831
تبدو غاضباً جداً لتقتلني
67
00:05:53,331 --> 00:05:54,371
جيد جداً
68
00:05:55,421 --> 00:06:01,921
لأنك محارب, سأكافئك بمواجهتي نظير مالقيته من مشقة للوصول إلي
69
00:06:01,921 --> 00:06:04,171
بعضاً من رحمة الملك
70
00:06:05,721 --> 00:06:07,051
...دعني أفكر
71
00:06:07,051 --> 00:06:08,681
كيف تبدو لك خمس دقائق؟
72
00:06:08,681 --> 00:06:12,311
خلال الخمس دقائق, أنا لن أحرك عضلة واحدة
73
00:06:12,311 --> 00:06:13,771
ماذا؟
74
00:06:13,771 --> 00:06:17,901
أنا لن أقاوم هجماتك ولن أرد على ضرباتك
75
00:06:17,901 --> 00:06:20,651
اغليني, اطبخني, أنا تحت رحمتك
76
00:06:22,981 --> 00:06:24,571
أيها اللقيط
77
00:06:24,571 --> 00:06:27,401
,لكم متى مانتهت الخمس الدقائق
78
00:06:28,071 --> 00:06:33,411
ستعلم كيف سيكون وجود الملك كما ينبغي
79
00:06:33,411 --> 00:06:37,371
ايها اللقيط
80
00:06:38,251 --> 00:06:42,461
مت, إينيل
81
00:06:48,721 --> 00:06:50,391
أيها الأغبياء
82
00:06:52,181 --> 00:06:54,851
لا تستطيعين ضربنا
83
00:06:56,431 --> 00:06:57,731
توقفا
84
00:06:59,901 --> 00:07:01,481
توقفا حالاً
85
00:07:02,231 --> 00:07:02,861
لن نتوقف
86
00:07:03,071 --> 00:07:04,481
لن نتوقف
87
00:07:07,071 --> 00:07:09,491
قلت توقفا
88
00:07:09,491 --> 00:07:11,411
إنهم فاقدون للوعي
89
00:07:11,411 --> 00:07:12,531
ماذا إذاً؟
90
00:07:12,701 --> 00:07:13,911
ماذا إذاً؟
91
00:07:13,911 --> 00:07:16,621
هؤلاء الأشخاص هم الذين ضربوا أخانا, ساتوري
92
00:07:16,621 --> 00:07:17,751
ضربوا أخانا
93
00:07:17,751 --> 00:07:19,171
والآن يدفعون الثمن
94
00:07:21,041 --> 00:07:22,501
تباً لكما
95
00:07:23,921 --> 00:07:25,051
شكراً على هذه الصدمة
96
00:07:27,841 --> 00:07:29,051
الصدمة
97
00:07:31,681 --> 00:07:33,471
يخ, ماهذه الرائحة؟
98
00:07:36,271 --> 00:07:38,811
لقد خزنت فسوتي في دايل الروائح
99
00:07:41,101 --> 00:07:42,441
إني أرى
100
00:07:42,441 --> 00:07:45,861
إنهم يستخدمون أربع أنواع مختلفة من الدايلات
101
00:07:47,401 --> 00:07:48,321
هذا صحيح
102
00:07:48,321 --> 00:07:49,611
الفأس
103
00:07:49,611 --> 00:07:50,611
اللهب
104
00:07:50,611 --> 00:07:51,611
الصدمة
105
00:07:51,621 --> 00:07:52,821
الروائح
106
00:07:52,821 --> 00:07:54,031
هل حفظتهم؟
107
00:07:54,491 --> 00:07:56,581
لن تقدروا على تمييزهم
108
00:07:56,581 --> 00:07:59,161
الآن, من هو هوتوري, ومن هو كوتوري؟
109
00:07:59,161 --> 00:08:00,291
ماذا في أيدينا؟
110
00:08:00,291 --> 00:08:02,671
إنه ممتع جداً لرؤية مالذي ستحصلون عليه
111
00:08:06,211 --> 00:08:09,421
إني أعلم الآن الأنواع. لا وقت لدينا للمجازفة
112
00:08:09,421 --> 00:08:13,221
لست مهتمة بهذا الشيء من البداية
113
00:08:13,551 --> 00:08:14,971
إن الطقس عاصف
114
00:08:16,851 --> 00:08:18,061
أخطأتنا
115
00:08:18,601 --> 00:08:20,271
أخطأتنا
116
00:08:21,141 --> 00:08:24,021
الآن, مانوع الدايل في يدي اليمنى
117
00:08:28,901 --> 00:08:30,491
كانت هذه فسوتي مرةً أخرى
118
00:08:30,491 --> 00:08:31,151
أيها الغبي
119
00:08:31,151 --> 00:08:33,111
كنت تظن أن النار هو ماسيخرج, أليس كذلك؟
120
00:08:33,121 --> 00:08:35,241
النار في يدي اليمنى أنا
121
00:08:35,831 --> 00:08:37,201
سيشعل الغاز
122
00:08:42,751 --> 00:08:43,711
الفارس الغريب
123
00:08:46,091 --> 00:08:47,001
الأحمق
124
00:08:47,001 --> 00:08:48,461
لقد طار بعيداً
125
00:08:59,681 --> 00:09:03,281
ما تلك ألعاب الأطفال السخيفة
126
00:09:03,281 --> 00:09:06,061
لقد استخففتم بي
127
00:09:06,611 --> 00:09:09,111
كوتوري
128
00:09:11,151 --> 00:09:12,031
...عد للوراء
129
00:09:24,211 --> 00:09:25,671
ايتها الفتاة
130
00:09:26,131 --> 00:09:29,671
استرجعي قفازي من الطابق الأسفل وأنههِ
131
00:09:29,671 --> 00:09:31,671
هل فتح جرحك أيها الفارس الغريب؟
132
00:09:31,091 --> 00:09:33,341
لا تهتمي بشأني, إنه سيعود عما قريب
133
00:09:34,091 --> 00:09:34,761
قفاز؟
134
00:09:35,091 --> 00:09:36,761
...قفاز, قفاز
135
00:09:37,351 --> 00:09:38,721
قـ-قفاز؟
136
00:09:38,721 --> 00:09:40,471
هيي, ماهو القفاز؟
137
00:09:42,771 --> 00:09:44,641
واو, إنه ثقيل
138
00:09:44,641 --> 00:09:47,311
إنه مصنوع من فولاذ البحر الأزرق
139
00:09:47,311 --> 00:09:49,441
هناك دايل الصدمة مغروس فيه
140
00:09:49,441 --> 00:09:51,231
استعمليه كما شرحت لكِ سابقاً
141
00:09:51,901 --> 00:09:56,161
فهمت, لكن هذا الشيء ثقيل جداً علي لأستخدمه
142
00:09:56,781 --> 00:10:00,411
سوف تدفعون الثمن
143
00:10:00,741 --> 00:10:02,791
لكني أظن بأني لا أمتلك الوقت لأقلق على ذلك
144
00:10:02,791 --> 00:10:06,711
أخي الأكبر ساتوري والآن أخي كوتوري
145
00:10:06,711 --> 00:10:08,631
حتى دعواتكم لن تنقذكم الآن
146
00:10:09,091 --> 00:10:11,051
إنه الأخ الذي يستخدم النار
147
00:10:11,211 --> 00:10:15,301
...جسمه يقطر بللاً, والهواء محمل بالرطوبة
148
00:10:18,931 --> 00:10:19,851
ماهذا؟
149
00:10:19,851 --> 00:10:22,181
إنه يحدث بعض البرودة...أهذا كل شيء؟
150
00:10:22,181 --> 00:10:23,351
نعم, هذا صحيح
151
00:10:23,351 --> 00:10:25,021
أنت تستخدم النار, أليس كذلك؟
152
00:10:25,021 --> 00:10:27,351
هل تخدعينني؟
153
00:10:27,351 --> 00:10:30,901
هذا ليس كافياً لمقاومة دايل اللهب تبعي
154
00:10:30,901 --> 00:10:33,611
أنا سأحرقك لرماد
155
00:10:37,611 --> 00:10:43,411
تفجر الهواء الساخن فوق الهواء البارد
...سيجعل الرطوبة في الهواءتتكثف
156
00:10:44,871 --> 00:10:46,751
مشكلةً الضباب
157
00:10:50,751 --> 00:10:52,001
مـ-ماهذا؟
158
00:10:52,751 --> 00:10:54,261
هناك ضباب في كل مكان
159
00:10:54,591 --> 00:10:55,761
إنني لاأستطيع رؤية شيء
160
00:10:55,761 --> 00:10:57,341
مالذي فعلته؟
161
00:11:01,221 --> 00:11:03,681
ماذا؟ ماذا تفعلين؟
162
00:11:03,681 --> 00:11:04,971
اعذرني
163
00:11:16,651 --> 00:11:18,701
آآآي
164
00:11:18,701 --> 00:11:20,911
ذراعي دمرت تقريباً
165
00:11:20,911 --> 00:11:24,161
مالذي فعلته لي أيها الفارس الغريب؟
166
00:11:24,541 --> 00:11:26,791
اصبري على الألم
167
00:11:26,791 --> 00:11:29,171
لكنك كنت رائعة ياعزيزتي
168
00:11:34,301 --> 00:11:36,211
لكن, عظيم
169
00:11:36,211 --> 00:11:38,261
لقد حميت السفينة والطاقم
170
00:11:39,131 --> 00:11:42,971
أبـ سالم ـو
.
171
00:11:46,181 --> 00:11:50,521
Dentest
.
172
00:11:58,111 --> 00:12:01,321
هل أستطيع أن أناديك آيسا-سان؟
173
00:12:01,321 --> 00:12:05,241
هل بإستطاعتك حقاً أن تخبرينا بالطريق الموصلة لسفينة قراصنة البحر الأزرق؟
174
00:12:05,371 --> 00:12:06,201
نعم
175
00:12:06,201 --> 00:12:08,331
يالها من قدرة عجيبة
176
00:12:08,331 --> 00:12:12,751
حتى من هذه المسافة البعيدة, تستطيعين سماع أصواتهم من داخل الغابة
177
00:12:12,751 --> 00:12:15,881
لكن,هناك أمر أكثر أهمية, هل أنتِ بخير؟
178
00:12:15,881 --> 00:12:18,131
أنت ترتجفين من ساعة ما أنقذناكِ
179
00:12:19,341 --> 00:12:20,261
...إنه
180
00:12:20,261 --> 00:12:21,011
ماذا؟
181
00:12:21,011 --> 00:12:24,971
إنه بسبب أنني لم أمر مطلقاً بموقف مخيف كهذا
182
00:12:24,971 --> 00:12:27,061
...أصوات الجميع
183
00:12:27,061 --> 00:12:30,391
أصوات الجميع مستمرة بالإختفاء
184
00:12:33,651 --> 00:12:35,061
نعم, أنا آسف
185
00:12:35,071 --> 00:12:38,111
يجب أن نسرع, كونيس-سان
186
00:12:38,111 --> 00:12:39,491
نعم, والدي
187
00:12:44,661 --> 00:12:47,331
هيي, إلى أين تذهب أيها الفارس الغريب؟
188
00:12:47,331 --> 00:12:49,831
...اعتذاراتي, لكنني يجب أن أجد إينيل و
189
00:12:49,831 --> 00:12:51,001
مالذي تقوله؟
190
00:12:51,001 --> 00:12:52,581
هل ستذهب وتترك سيدةً وحيدة خلفك؟
191
00:12:52,581 --> 00:12:55,001
لقد قدمت اعتذاراتي للتو
192
00:12:55,001 --> 00:13:00,211
يجب أن أعرف سبب مجيء إينيل للغابة في الأسفل
193
00:13:00,221 --> 00:13:01,471
...من الممكن
194
00:13:02,131 --> 00:13:03,301
من الممكن...؟
195
00:13:04,051 --> 00:13:10,431
عندما ظهر إينيل, كان هناك 650 مدافعاً تحت إمرتي قد أسروا
196
00:13:10,431 --> 00:13:16,811
ليس عندي وقت للشرح, لكن جنودي في خطر
197
00:13:16,821 --> 00:13:20,481
لا, الجزيرة بأكملها ربما تكون في خطر
198
00:13:20,491 --> 00:13:22,071
هل بإستطاعتك الطيران, بيير؟
199
00:13:23,291 --> 00:13:24,161
توقف
200
00:13:24,991 --> 00:13:27,621
سأترك لك القفاز المدعوم بدايل الصدمة
201
00:13:27,621 --> 00:13:29,451
يجب أن تكوني قادرة على إدارة الأمور
202
00:13:29,451 --> 00:13:30,541
ماذا؟
203
00:13:31,711 --> 00:13:33,711
توقف هناك فوراً
204
00:13:33,711 --> 00:13:35,121
أنت وحشٌ قاسٍ
205
00:13:35,131 --> 00:13:37,591
هل تسمي نفسك ملكاً؟
206
00:13:37,591 --> 00:13:38,881
عد إلى هنا
207
00:13:38,881 --> 00:13:41,171
هل تعتقد بأن هذه هي النهاية؟
208
00:13:48,601 --> 00:13:50,851
سوف أبكي
209
00:14:00,401 --> 00:14:03,531
في البداية, يجب علي أن أعطي هذين بعض الإسعافات الأولية
210
00:14:03,531 --> 00:14:05,531
أنتم أحياء ياشباب, أليس كذلك؟
211
00:14:06,531 --> 00:14:08,281
...تشوبر, أسرع وعد إلينا
212
00:14:10,491 --> 00:14:11,741
ما كان ذلك؟
213
00:14:20,461 --> 00:14:23,171
نامي-سان, هيسو
214
00:14:24,221 --> 00:14:24,921
كونيس؟
215
00:14:27,591 --> 00:14:29,051
هيسو
216
00:14:29,051 --> 00:14:30,261
ووالدها؟
217
00:14:30,761 --> 00:14:32,561
ماذا تفعلون هنا؟
218
00:14:36,061 --> 00:14:38,061
هل ستستمر بإزعجننا ببوقك هذا؟
219
00:14:40,231 --> 00:14:43,191
دعوني أذهب
220
00:14:42,281 --> 00:14:44,651
لا, يجب أن تبقي هنا
221
00:14:44,321 --> 00:14:47,661
دعوني أذهب
222
00:14:45,361 --> 00:14:48,321
إذا تقدمت للامام بمفردك, سوف تقتلين
223
00:14:48,321 --> 00:14:50,781
نحن تواعدنا أن لا نبقى طويلاً
224
00:14:50,781 --> 00:14:52,741
دعوني أذهب
225
00:14:51,871 --> 00:14:53,241
من تلك الطفلة؟
226
00:14:53,251 --> 00:14:55,501
...أوه, اسمها آيسا و
227
00:14:55,501 --> 00:14:57,251
ابقي خلفاً, أنت مواطنة بشعة من البحر الأزرق
228
00:14:57,251 --> 00:14:58,581
سوف أتغلب عليكِ
229
00:14:58,581 --> 00:15:00,381
أنا محاربة من شاندرا
230
00:15:00,421 --> 00:15:01,541
نعم؟ ماذا إذاً؟
231
00:15:01,551 --> 00:15:02,631
تريدين القتال؟
232
00:15:02,631 --> 00:15:03,881
سأعطيك صدمةً لتتذوقيها
233
00:15:03,881 --> 00:15:06,421
أوه لا, إنهم محروقون تماماً
234
00:15:06,421 --> 00:15:07,631
يجب علينا أن نعالجهم مباشرةً
235
00:15:07,631 --> 00:15:09,051
...أنا آسف لذلك, لكن
236
00:15:09,051 --> 00:15:11,551
هل تسمحين بتوجيه سفينتكم نحو المسار الذي اسخدمناه نحن للتو؟
237
00:15:12,641 --> 00:15:15,521
لقد استخدمنا الدايل الحليبي لصنع هذا النهر الجديد
238
00:15:16,391 --> 00:15:20,101
...إذا سلكناه, فإننا سنخرج مباشرةً إلى البحر الأبيض-الأبيض
239
00:15:21,311 --> 00:15:22,611
قبل أن يشعر الأعداء بوجودنا هنا...
240
00:15:23,231 --> 00:15:25,941
ألا تستطيع أن تكون أهدأ من ذلك؟
241
00:15:25,941 --> 00:15:29,911
أوه, نعم, هناك شيء أريد أن أعطيك إياه
242
00:15:31,911 --> 00:15:32,781
تعطيني أنا؟
243
00:15:34,291 --> 00:15:35,791
ويفر
244
00:15:35,791 --> 00:15:41,251
لقد أصلحت الويفر الذي أحضرتموه من البحر الأزرق
245
00:15:41,251 --> 00:15:44,131
الآن, أرجوكي خذيه, إنه لكِ
246
00:15:44,631 --> 00:15:46,961
واو, حقاً
247
00:15:46,971 --> 00:15:47,591
نعم
248
00:15:47,591 --> 00:15:48,971
رائع
249
00:15:48,971 --> 00:15:53,101
بالمناسبة, هذا ويفر استثنائي
250
00:15:53,761 --> 00:15:55,971
طاقته أكبر بكثير من الطبيعي
251
00:15:56,561 --> 00:15:57,931
أنا آسف
252
00:16:42,601 --> 00:16:43,901
أوه
253
00:16:43,901 --> 00:16:45,191
أنت لاتزال هنا؟
254
00:16:56,661 --> 00:16:58,041
آسف
255
00:16:58,621 --> 00:17:00,581
لقد شعرت بالنعاس
256
00:17:00,581 --> 00:17:02,961
مالخطب؟
257
00:17:02,961 --> 00:17:05,881
تبدو وأنك تشعر بالألم, كاماكيري-كون
258
00:17:06,501 --> 00:17:11,171
كما وعدتك, أنا لن أعمل أي شيء
259
00:17:12,721 --> 00:17:13,811
...أنا
260
00:17:16,101 --> 00:17:19,811
لا أستطيع أن أضربك, أليس كذلك؟...
261
00:17:23,601 --> 00:17:26,061
نعم, هذا صحيح
262
00:17:27,191 --> 00:17:29,021
لقد فهمت الآن
263
00:17:29,031 --> 00:17:31,241
أنا هو البرق
264
00:17:32,861 --> 00:17:38,031
مهما كانوا يحاولون بشدة، البشر لا يمكنهم أبَداً التغلب على البرق
265
00:17:38,031 --> 00:17:42,711
بعد أَن عشت كامل حياتك في السماء, أنت ولابد أنك رأيت شرراً من مسافة
266
00:17:42,711 --> 00:17:48,541
منذ أوقات قديمة، إعتبر البشر مجهولي الطبيعة بأن يصبحوا ملوكاً
267
00:17:48,551 --> 00:17:52,341
وأي شيء لايستطيعون فهمه, يخافون منه
268
00:17:53,181 --> 00:17:58,851
أي شيء يصيب البشر يقولون بأنه من صنع الملك
269
00:18:02,061 --> 00:18:09,271
البشر موقنون بأنهم لايستطيعون التغلب على الكوارث الطبيعية
270
00:18:09,271 --> 00:18:11,481
وأنا واحد منهم
271
00:18:11,491 --> 00:18:15,491
وجودي هو من الملك. أتفهم؟
272
00:18:23,081 --> 00:18:23,951
أوه
273
00:18:23,961 --> 00:18:25,251
دايل الريح؟
274
00:18:53,311 --> 00:18:55,111
يجب أن أخبر وايبر
275
00:18:55,111 --> 00:18:57,201
نحن لن نستطيع كسب المعركة
276
00:18:58,871 --> 00:19:00,451
هذا انتحار
277
00:19:01,031 --> 00:19:04,121
حتى لو ضحى بنفسه, القذف لن تنفع
278
00:19:04,831 --> 00:19:07,331
إن الوقت متأخر لتبدأ بالهرب
279
00:19:07,831 --> 00:19:10,001
يجب أن نعيد النظر في الأخطار
280
00:19:10,001 --> 00:19:11,291
...وإلا
281
00:19:11,291 --> 00:19:12,421
وإلا
282
00:19:19,091 --> 00:19:22,261
هل تظن بأن بمقدورك التحرك أسرع من البرق
283
00:19:25,181 --> 00:19:27,731
الخمس دقائق تبعك انتهت
284
00:19:28,981 --> 00:19:31,021
لقد حان دوري
285
00:19:43,331 --> 00:19:47,831
اهرب, وايبر
286
00:20:13,061 --> 00:20:14,321
ما كان ذلك؟
287
00:20:20,411 --> 00:20:22,991
لا
288
00:20:22,991 --> 00:20:24,451
ماذا؟ ماذا؟
289
00:20:24,451 --> 00:20:26,701
مالذي جرى؟
290
00:20:26,701 --> 00:20:28,001
مالخطب؟
291
00:20:28,001 --> 00:20:29,501
...الأصوات
292
00:20:29,501 --> 00:20:31,791
الأصوات اختفت
293
00:20:39,171 --> 00:20:40,341
حسناً, اللعنة
294
00:20:40,341 --> 00:20:44,181
يبدو بأن كهربائيتي انتقلت خلال الطريق الحليبي
295
00:20:44,181 --> 00:20:47,521
عشرون صوتاً آخراً قد اختفى بعد تلك الشحنة الكهربائية
296
00:20:48,231 --> 00:20:49,931
حمقى دمويون
297
00:20:54,401 --> 00:20:56,691
على الساحة العليا
298
00:20:56,691 --> 00:20:59,571
واحد وثمانون شخصاً بدأوا لعبة البقاء
299
00:21:00,151 --> 00:21:06,911
ساعتان مرت و56 شخص قد سقط
300
00:21:08,411 --> 00:21:12,001
هناك 13 شخصاً باقي من الجيش الملكي