1 00:00:00,321 --> 00:00:05,321 ترجمة :المبدع 2008 ~ توقيت:فيصل ~ JShi : تنسيق ~ 2 00:02:07,191 --> 00:02:09,991 الثراء , الشهرة , القوة 3 00:02:11,501 --> 00:02:16,401 الرجل الذي حصل على كل شيء في هذا العالم ملك القراصنة , جولد روجر 4 00:02:17,401 --> 00:02:22,901 الكلمات الأخيرة التي قالها أثناء اعدامه أرسلت الناس إلى البحار 5 00:02:23,701 --> 00:02:25,201 ! ثروتي وكنوزي 6 00:02:26,001 --> 00:02:28,901 إذا كنتم تريدونها , سأدعكم تحصلون عليها 7 00:02:29,401 --> 00:02:31,901 أبحثوا عنها , تركتها جميعآ في ذلك المكان 8 00:02:32,401 --> 00:02:36,801 الرجال الآن يلاحقون أحلامهم , يتجهون نحو الجراند لاين 9 00:02:37,901 --> 00:02:41,201 {\an2}العالم يدخل عصر القراصنة العظيم 10 00:02:46,631 --> 00:02:48,701 {\an8}كامي شيباري: ربط الشعر 11 00:02:46,641 --> 00:02:48,711 لقد هرب من كامي شيباري خاصتي 12 00:02:48,711 --> 00:02:49,671 رمبل بول 13 00:02:50,881 --> 00:02:53,031 أَنا آسف، دكتورينا 14 00:02:54,441 --> 00:02:58,621 مثلما ضحى الطبيب بحياته لإنقاذ البلاد 15 00:03:01,801 --> 00:03:05,511 أنا ايضا أريد أن أضع حياتي لأجل أصدقائي 16 00:03:07,851 --> 00:03:09,641 إذا كنت سأَموت على أية حال 17 00:03:10,231 --> 00:03:11,231 إذا سأفعلها 18 00:03:11,901 --> 00:03:13,271 لكن أتمنى 19 00:03:13,981 --> 00:03:15,441 أن لا يأتي أحد لهذه الغرفة 20 00:03:36,481 --> 00:03:40,661 كاليفا , مستخدمة الفقاعات نامي تقترب من فخ الصابون 21 00:03:57,231 --> 00:04:00,031 أنـــا لا أعـــرف مــا أنـــت 22 00:04:00,121 --> 00:04:03,671 لكني لن أهزم من قبل فاكهة الشيطان 23 00:04:03,671 --> 00:04:07,941 أعتقد أنني بدأت أعجب بك 24 00:04:10,831 --> 00:04:13,961 أن كنت وحشا أم لا 25 00:04:13,961 --> 00:04:17,261 الرجل الحقيقي لا يستسلم 26 00:04:17,261 --> 00:04:24,671 بشرف شيشي كومادوري، بالتأكيد سأهزمك 27 00:04:25,521 --> 00:04:26,561 ياسو 28 00:04:26,501 --> 00:04:28,691 {\an8}شيقان: إصبع البندقية 29 00:04:26,531 --> 00:04:28,721 شيقان كيو كيو كيو كيو 30 00:04:39,871 --> 00:04:41,001 قيبو 31 00:04:42,541 --> 00:04:44,701 {\an8}شيشي كيباب:ضربة الأسد 32 00:04:42,571 --> 00:04:44,701 شيشي كيباب 33 00:05:02,381 --> 00:05:06,051 أعتقد أني لا أملك الخيار سوف استخدم تقنيتي النهائية 34 00:05:06,241 --> 00:05:07,591 خذ هذا 35 00:05:07,561 --> 00:05:09,731 {\an8}سي مي كي كان: عودة الحياة 36 00:05:07,591 --> 00:05:09,731 سيمي كيكان 37 00:05:09,761 --> 00:05:12,331 كامي شيباري 38 00:05:26,591 --> 00:05:28,351 كامي شيباري 39 00:05:32,361 --> 00:05:34,911 كا..كامي شيباري 40 00:05:38,801 --> 00:05:40,431 ما الذي يجري؟ 41 00:05:40,431 --> 00:05:42,661 أنا لا أستطيع الحركة 42 00:05:42,661 --> 00:05:45,241 لا أستطيع التحكم بقوتي 43 00:05:45,241 --> 00:05:48,691 يجب أن أهرب 44 00:05:48,721 --> 00:05:51,041 أنت مزعج جداً 45 00:05:51,081 --> 00:05:56,851 أنا سأوقفه، لا توقفيني يا أمي 46 00:05:56,851 --> 00:05:58,851 بالنسبة للرجل 47 00:05:58,851 --> 00:06:00,971 بالنسبة للرجل 48 00:06:00,971 --> 00:06:03,731 بالنسبة للرجل 49 00:06:03,731 --> 00:06:09,981 يوجد طريق للمعركة لا يستطيع تفاديه أبدا 50 00:06:10,071 --> 00:06:11,391 سورو 51 00:06:13,051 --> 00:06:14,371 {\an8}رانكياكو رنج : عاصفة قدم زهرة الوتس 52 00:06:13,081 --> 00:06:14,431 رانكيك رنج 53 00:06:18,331 --> 00:06:19,361 خذ هذا 54 00:06:19,651 --> 00:06:22,531 {\an8}يانا جن جو : الأغنية العاطفية للصفصاف 55 00:06:19,681 --> 00:06:22,571 يانا جن جو 56 00:06:51,231 --> 00:06:51,951 تبًا 57 00:06:52,391 --> 00:06:56,221 هذا الضعيف 58 00:06:56,221 --> 00:06:58,481 سبب لي المشاكل أكثر مما توقعت 59 00:07:01,751 --> 00:07:03,071 لكن 60 00:07:05,201 --> 00:07:07,241 حصلت على مفتاحك 61 00:07:10,101 --> 00:07:12,301 رقم أربعة , اه؟ 62 00:07:13,211 --> 00:07:16,971 المبارز و صاحب الأنف الطويل يريدان المفتاح رقم اثنين , أليس كذلك؟ 63 00:07:17,131 --> 00:07:21,121 إذا كان هذا الرجل يحمل المفتاح رقم أربعة ، وذلك الرجل يحمل رقم ثلاثة 64 00:07:21,121 --> 00:07:23,221 لم يتبقى إلا واحد 65 00:07:23,221 --> 00:07:27,271 ذلك يعني أن مفتاح رقم اثنين مع تلك السكرتيرة 66 00:07:28,031 --> 00:07:29,661 الأفضل لي أن أسرع 67 00:07:30,131 --> 00:07:31,891 سوف أذهب لمساعدتهما 68 00:07:55,151 --> 00:07:57,701 أنتم لا تملكون الكثير من الوقت , صحيح ؟ 69 00:07:58,201 --> 00:08:01,091 أعتقد اني سمعتك تقولين أنك لن تتراجعي , لكن 70 00:08:01,091 --> 00:08:03,691 ربما لم أسمع بشكل صحيح ؟ 71 00:08:05,761 --> 00:08:07,651 تسخرين مني 72 00:08:07,651 --> 00:08:08,781 لن أغفر لك 73 00:08:09,151 --> 00:08:11,821 حسنا إذا هاجميني 74 00:08:11,851 --> 00:08:14,271 ليس من الضروري أن تنتظري 75 00:08:14,271 --> 00:08:17,101 المعركة بدأت بالفعل 76 00:08:17,161 --> 00:08:22,691 كيف لمستخدم فاكهة شيطان أن يستحم أمام عدوه ؟ 77 00:08:23,221 --> 00:08:26,581 إذا غطس نصف جسمك ستفقدين قوتك 78 00:08:26,961 --> 00:08:30,751 هل تحاولين قول أني ضعيفة ؟ 79 00:08:35,211 --> 00:08:36,851 لا داعي للقلق بشأن هذا 80 00:08:37,881 --> 00:08:40,771 أنت فقدت قوتك أيضا 81 00:08:41,081 --> 00:08:42,431 لحظة من فضلك 82 00:08:50,911 --> 00:08:53,231 ما الذي فعلتيه لي؟ 83 00:08:55,431 --> 00:08:57,471 حل هذا اللغز 84 00:08:57,471 --> 00:09:01,051 جزء من قتال مستخدم فاكهة شيطان , أليس كذلك ؟ 85 00:09:07,241 --> 00:09:11,821 تغير شكل سانجي إلى تلك الهيئة , بالتأكيد من فعل تلك المرأة 86 00:09:11,821 --> 00:09:13,821 يجب أن أحذر منها 87 00:09:13,821 --> 00:09:16,401 وإلا سيكون أخذي لمكانه بدون فائدة 88 00:09:18,791 --> 00:09:22,371 بدأت قوتي بالرجوع قليلاً 89 00:09:27,391 --> 00:09:31,911 سأريك قوة عصى المناخ المكتملة وقدرتها 90 00:09:32,101 --> 00:09:36,311 إذا كنت تعتقدين أني مجرد وجه لطيف فقط فإنك مخطئةً تمامًا 91 00:09:39,451 --> 00:09:41,141 يمكني تحريك ساقيَّ 92 00:09:46,861 --> 00:09:48,271 سوف أهاجم 93 00:09:49,281 --> 00:09:50,941 شحنة الرعد 94 00:09:53,641 --> 00:09:54,771 تحوّل الذراع 95 00:10:09,561 --> 00:10:10,811 ما هذا السلاح المميت 96 00:10:15,621 --> 00:10:16,531 هذه 97 00:10:18,071 --> 00:10:19,041 غيمة؟ 98 00:10:19,541 --> 00:10:21,831 أنتي لم تعتقدي أني سأتركك تهزميني بهدوء , اليس كذلك ؟ 99 00:10:23,811 --> 00:10:26,131 قذيفة 100 00:10:26,291 --> 00:10:28,141 كرة الصاعقة 101 00:10:39,981 --> 00:10:43,091 هذا ما سوف تحصلين عليه كونك متساهلة 102 00:11:04,151 --> 00:11:05,941 فاجأتِنِي 103 00:11:05,941 --> 00:11:09,151 لم أعتقد أنني سأتعرض للصعق وانا في الداخل 104 00:11:10,971 --> 00:11:14,641 ما الذي حماها من الصاعقة 105 00:11:14,641 --> 00:11:16,641 تحولت إلى فقاعات ثم اختفت 106 00:11:16,641 --> 00:11:20,571 ليس لديك أمل بالفوز حتى تحلي هذا اللغز 107 00:11:22,331 --> 00:11:24,281 هل أنت قادرة على عمل ذلك؟ 108 00:11:24,621 --> 00:11:27,671 إنها كالصابون الذي يتحول إلى فقاعات 109 00:11:27,671 --> 00:11:29,931 هل أكلت فاكهة الفقاعات وتحولت للمرأة الصابونة 110 00:11:29,991 --> 00:11:31,661 أَو شيء ما مثل ذلك؟ 111 00:11:34,141 --> 00:11:37,281 لكن , حتى إن أكتشفتي ماهي قدرتي 112 00:11:37,341 --> 00:11:40,261 هذا لا يعني أنه يمكنك الفوز . أيتها الحمقاء 113 00:11:40,951 --> 00:11:43,931 إذا أنا كنت محقة , أشعر بالأسف عليها 114 00:11:44,371 --> 00:11:47,861 ذلك صحيح , قوة النظافة 115 00:11:47,831 --> 00:11:50,561 أَكلت فاكهة الفقاعات 116 00:11:50,561 --> 00:11:53,601 مما يجعل من كل جسدي يخرج الفقاعات , وهذا يجعلني , المرأة الصابونه 117 00:11:57,251 --> 00:11:58,531 أليس هذا رائع 118 00:11:58,661 --> 00:12:00,701 هذا مثير للغاية 119 00:12:00,701 --> 00:12:02,801 إذا كان عندي سكرتيرة مثل هذه سأكون سعيدة للغاية 120 00:12:02,801 --> 00:12:03,961 أنا لست منحرفة 121 00:12:04,561 --> 00:12:07,231 ولكن هذا لا يفيد في القتال أليس كذلك؟ 122 00:12:07,421 --> 00:12:09,331 هذا لا يبدو قويًا جدًا 123 00:12:09,681 --> 00:12:12,381 لكن كل الفقاعات التي تخرج من جسمي 124 00:12:12,381 --> 00:12:14,581 أَنا قادرة على التحكم بها 125 00:12:19,251 --> 00:12:20,041 ماذا؟ 126 00:12:20,131 --> 00:12:21,451 دعيني أريك 127 00:12:22,391 --> 00:12:23,771 خرجت الفقاعات من حوضِ الحمام؟ 128 00:12:24,501 --> 00:12:25,821 سيدة الفقاعات 129 00:12:26,571 --> 00:12:28,331 خروف الصابون 130 00:12:32,131 --> 00:12:33,321 هذا 131 00:12:35,141 --> 00:12:36,681 ما رأيك ، أليس هذا ظريف؟ 132 00:12:38,341 --> 00:12:40,041 هل أنت حمقاء؟ 133 00:12:40,981 --> 00:12:42,991 لا تحكمي على الأشياء من مظهرها 134 00:12:44,061 --> 00:12:47,231 هيتسوجي قومو 135 00:12:44,091 --> 00:12:47,201 {\an8}هيتسوجي قومو : غيمة الخراف 136 00:12:48,421 --> 00:12:53,191 لماذا فقدت قوتك عندما دخلت إلى هذه الغرفة؟ 137 00:12:54,041 --> 00:12:55,301 هذا صحيح 138 00:12:55,301 --> 00:12:57,811 هذا يجب أن يكون من قدرة هذه المرأة 139 00:12:57,811 --> 00:12:58,751 الفقاعات 140 00:12:58,751 --> 00:13:02,111 ذلك صحيح ، عندما دخلت الغرفة 141 00:13:05,561 --> 00:13:07,571 الأرضية كانت مغطاه بالفقاعات 142 00:13:10,301 --> 00:13:11,091 هذا سيئ 143 00:13:17,591 --> 00:13:19,191 لقد لاحظت ذلك بعد فوات الأوان 144 00:13:22,521 --> 00:13:24,151 أنا أفقد قوتي 145 00:13:24,151 --> 00:13:25,281 ومن قبل 146 00:13:25,281 --> 00:13:28,671 هذا بسبب الفقاعات التي خطوت عليها عندما دخلت 147 00:13:29,271 --> 00:13:33,881 أنت سوف تفهمين القوة المرعبة لهذه القدرة 148 00:13:43,711 --> 00:13:48,171 الفقاعات التي تخرج من جسدي لها القدرة على تنظيف وإزالة كل شي و أي شيء 149 00:13:48,321 --> 00:13:52,881 الأوساخ والبلاهة, بالإضافة للقوة وأي شيء أخر 150 00:13:54,041 --> 00:13:56,081 والشيء الوحيد الذي أريدك أن لا تنسيه 151 00:13:56,111 --> 00:14:00,071 بأنني قاتلة أيضًا 152 00:14:02,701 --> 00:14:04,211 أستطيع تحريك جسمي 153 00:14:04,371 --> 00:14:06,131 هذا لأن الفقاعات اختفت 154 00:14:07,161 --> 00:14:09,551 أنا لن أغفر لكِ 155 00:14:09,581 --> 00:14:11,271 كرة الرعد 156 00:14:13,851 --> 00:14:15,291 ذلك السلاح الشيء الوحيد 157 00:14:17,121 --> 00:14:18,411 الذي لم أفهمه تمامًا 158 00:14:19,421 --> 00:14:26,521 ترجمة: المبدع 2008 تعديل الترجمة : بــريــق ~ JShi : تنسيق ~ 159 00:14:26,531 --> 00:14:42,521 توقيت: فيصل تعديل الترجمة : بــريــق ~ JShi : تنسيق ~ 160 00:14:36,661 --> 00:14:38,541 أنا أَفقد قوتي 161 00:14:38,541 --> 00:14:39,921 ومن قبل 162 00:14:39,921 --> 00:14:43,031 هذا بسبب الفقاعات التي خطوت عليها عندما دخلت 163 00:14:43,691 --> 00:14:47,871 أنت سوف تفهمين القوة المرعبة لهذه القدرة 164 00:14:58,101 --> 00:15:02,561 الفقاعات التي تخرج من جسدي لها القدرة على تنظيف وإزالة كل شي و أي شيء 165 00:15:03,031 --> 00:15:07,551 الأوساخ والبلاهة, بالإضافة للقوة وأي شيء أخر 166 00:15:08,401 --> 00:15:10,751 والشيء الوحيد الذي أريدك أن لا تنسيه 167 00:15:10,751 --> 00:15:14,491 بأنني قاتلة أيضًا 168 00:15:17,001 --> 00:15:18,631 أستطيع تحريك جسمي 169 00:15:18,631 --> 00:15:20,581 هذا لأن الفقاعات اختفت 170 00:15:21,461 --> 00:15:23,811 أنا لن أغفر لكِ 171 00:15:23,971 --> 00:15:25,671 كرة رعد 172 00:15:28,271 --> 00:15:29,651 ذلك السلاح الشيء الوحيد 173 00:15:30,661 --> 00:15:31,951 الذي لم أفهمه تمامًا 174 00:15:34,771 --> 00:15:37,351 الفقاعة الذهبية 175 00:15:41,831 --> 00:15:43,311 ما الذي تفعلينه؟ 176 00:15:46,891 --> 00:15:48,901 أنا لا أستطيع النهوض 177 00:15:49,781 --> 00:15:51,821 ما الذي حدث إلى ساقي 178 00:15:55,151 --> 00:15:56,281 أليست جميلة؟ 179 00:15:56,841 --> 00:16:01,431 أي شيء ألمسه أكسبه لمعانًا جميلا ً 180 00:16:01,431 --> 00:16:04,381 أنا سَأَعطيك جلداً لامع بالكامل 181 00:16:04,381 --> 00:16:08,081 كل جزء من جسمك 182 00:17:06,541 --> 00:17:07,391 {\an8}تيكاي: الجسم الحديدي 183 00:17:06,571 --> 00:17:07,391 تيكاي 184 00:17:31,751 --> 00:17:34,611 أنا ما زلت لا أعرف ما الذي بقي لدي؟ 185 00:17:34,611 --> 00:17:37,281 لذلك من الأفضل لي أن أملأ الكولا خاصتي بسرعة 186 00:17:37,281 --> 00:17:40,981 أتساءل ماذا حدث لذلك الغزال 187 00:17:44,661 --> 00:17:46,041 ما هذا؟ 188 00:17:58,251 --> 00:18:01,701 ما.. ما هذا؟ 189 00:18:07,171 --> 00:18:10,901 ذلك الرجل , السي بي 9 الذي كان في الثلاجة 190 00:18:11,181 --> 00:18:14,231 هل هزمة هذا الوحش؟ 191 00:18:22,901 --> 00:18:24,971 ماذا يجري؟ 192 00:18:30,811 --> 00:18:34,391 ألم يكن ذلك الغزال يلبس نفس تلك القبعة ؟ 193 00:18:34,671 --> 00:18:36,361 هي، أنت 194 00:18:36,361 --> 00:18:38,361 ألست أنت تلك غوريلا-الغزال؟ 195 00:18:53,261 --> 00:18:55,581 هي، هذا لا يمكن أن يحدث، صحيح؟ 196 00:18:56,241 --> 00:18:58,341 ليس هناك أي شك 197 00:18:59,721 --> 00:19:01,321 كومادوري سان 198 00:19:01,421 --> 00:19:04,561 لا تقل انه جاء يطير من برج العدالة 199 00:19:04,561 --> 00:19:07,411 مستحيل، من في العالم يستطيع فعل هذا به؟ 200 00:19:09,491 --> 00:19:10,991 اللعنة 201 00:19:10,991 --> 00:19:13,441 تبًا، بحق الجحيم ما الذي يجري له؟ 202 00:19:27,761 --> 00:19:28,481 صوت 203 00:19:34,701 --> 00:19:35,861 هي، أسرعي 204 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 لماذا توقفت، نيكو روبين؟ 205 00:19:40,471 --> 00:19:42,301 هي، هل تسمعين؟ 206 00:19:42,301 --> 00:19:44,521 أنت إمرأة وجودك مجرد جريمة 207 00:19:44,521 --> 00:19:47,261 هي، لوتشي، اسحبها بسرعة 208 00:19:47,261 --> 00:19:49,231 اسحبها بشعرها 209 00:19:53,441 --> 00:19:54,601 هذا أمر 210 00:19:55,321 --> 00:19:56,171 تحركي للأمام 211 00:19:56,171 --> 00:19:57,401 نيكو روبين 212 00:20:00,471 --> 00:20:02,141 لا تقولي لي 213 00:20:02,141 --> 00:20:07,631 انك مازلت تعتقدين أن أحد طاقم قبعة القش سيأتي لإنقاذك؟ 214 00:20:09,301 --> 00:20:10,081 أنتي غبية 215 00:20:10,521 --> 00:20:15,391 كيف يمكن ان يكون مثل هؤلاء القراصنة الضعفاء أملك الوحيد ؟ 216 00:20:16,051 --> 00:20:19,341 ذلك الانفجار الذي سمعناه سابقًا لابد أنه خيال 217 00:20:19,341 --> 00:20:21,511 مستحيل أن يصلوا إلى هنا 218 00:20:21,951 --> 00:20:27,351 بينما أنت تحلمين هذا الحلم الغبي نحن سنمر من بوابة العدالة 219 00:20:28,321 --> 00:20:32,371 أمام بوابة العدالة يوجد جسر متحرك 220 00:20:32,691 --> 00:20:37,181 نحن سنعبر نصف الجسر المنخفض ونمر خلال البوابة 221 00:20:37,181 --> 00:20:40,471 بعدها النصف الأخر من الجسر سيفتح ويمتد لباقي الجسر 222 00:20:40,471 --> 00:20:43,201 واخيرا نكون عبرنا من خلال بوابة العدالة 223 00:20:43,991 --> 00:20:46,781 وحالما تكون البوابة خلفنا , ستغلق ثانية 224 00:20:46,781 --> 00:20:51,991 لن تكوني قادرة على الأحساس بالأمل مرة أخرى 225 00:20:52,431 --> 00:20:54,541 لن يحدث ذلك مطلقاً 226 00:20:54,541 --> 00:20:59,341 الشيء الوحيد المسموح لك الشعور به هو الذنب بجريمتك 227 00:20:59,751 --> 00:21:04,801 جريمة وجودك حتى هذا اليوم , ستبقين تدفيعين ثمنها طويلا 228 00:21:05,371 --> 00:21:08,161 صحيح، نيكو روبين؟ 229 00:21:28,261 --> 00:21:29,951 حسناً، دعنا نسرع 230 00:21:30,361 --> 00:21:31,951 أسرع تعال 231 00:21:37,641 --> 00:21:40,881 روبين 232 00:21:53,911 --> 00:21:55,231 ما..ماذا ذلك؟ 233 00:21:55,231 --> 00:21:56,421 سمعت صوت أحد ما 234 00:21:56,421 --> 00:21:58,151 ما كان ذلك الصوت؟ 235 00:22:01,351 --> 00:22:05,871 يارئيس، خذ نيكو روبين، وأسرع للأمام 236 00:22:08,691 --> 00:22:09,571 باب؟ 237 00:22:10,831 --> 00:22:14,161 من الواضح أن هذا لم يصنع من الفولاذ 238 00:22:25,371 --> 00:22:28,761 أصبحت عريضةً جداً أين أنا؟ 239 00:22:31,521 --> 00:22:34,061 وجدتك، يا رجل الحمامة اللعين 240 00:22:37,041 --> 00:22:38,961 عمل جيد 241 00:22:45,301 --> 00:22:47,911 هي، أجبني سي بي 9 242 00:22:47,911 --> 00:22:50,331 واحد من القراصنة استطاع الوصول هنا 243 00:22:50,331 --> 00:22:53,151 اللعنة هَلْ تستمع لي؟ 244 00:22:53,151 --> 00:22:56,161 إنتظرْ.. أنت.. ذلك 245 00:22:57,801 --> 00:23:00,691 ضغطت دن دن موشي الذهبي 246 00:23:00,691 --> 00:23:02,181 في المرة القادمة على ون بيس 247 00:23:02,181 --> 00:23:03,611 الأخبار السيئة المدوّية 248 00:23:03,611 --> 00:23:05,431 الباستر كول 249 00:23:05,431 --> 00:23:07,691 سَأكُونُ ملك القراصنة 250 00:23:07,691 --> 00:23:15,311 almobd3_2008@yahoo.com ~ JShi : تنسيق ~