1
00:00:00,321 --> 00:00:05,321
ترجمة :المبدع 2008 ~
توقيت:فيصل ~
JShi : تنسيق ~
2
00:02:07,191 --> 00:02:09,991
الثراء , الشهرة , القوة
3
00:02:11,501 --> 00:02:16,401
الرجل الذي حصل على كل شيء في هذا العالم
ملك القراصنة , جولد روجر
4
00:02:17,401 --> 00:02:22,901
الكلمات الأخيرة التي قالها أثناء اعدامه أرسلت الناس إلى البحار
5
00:02:23,701 --> 00:02:25,201
! ثروتي وكنوزي
6
00:02:26,001 --> 00:02:28,901
إذا كنتم تريدونها , سأدعكم تحصلون عليها
7
00:02:29,401 --> 00:02:31,901
أبحثوا عنها , تركتها جميعآ في ذلك المكان
8
00:02:32,401 --> 00:02:36,801
الرجال الآن يلاحقون أحلامهم , يتجهون نحو الجراند لاين
9
00:02:37,901 --> 00:02:41,201
{\an2}العالم يدخل عصر القراصنة العظيم
10
00:02:46,631 --> 00:02:48,701
{\an8}كامي شيباري: ربط الشعر
11
00:02:46,641 --> 00:02:48,711
لقد هرب من كامي شيباري خاصتي
12
00:02:48,711 --> 00:02:49,671
رمبل بول
13
00:02:50,881 --> 00:02:53,031
أَنا آسف، دكتورينا
14
00:02:54,441 --> 00:02:58,621
مثلما ضحى الطبيب بحياته لإنقاذ البلاد
15
00:03:01,801 --> 00:03:05,511
أنا ايضا أريد أن أضع حياتي لأجل أصدقائي
16
00:03:07,851 --> 00:03:09,641
إذا كنت سأَموت على أية حال
17
00:03:10,231 --> 00:03:11,231
إذا سأفعلها
18
00:03:11,901 --> 00:03:13,271
لكن أتمنى
19
00:03:13,981 --> 00:03:15,441
أن لا يأتي أحد لهذه الغرفة
20
00:03:36,481 --> 00:03:40,661
كاليفا , مستخدمة الفقاعات
نامي تقترب من فخ الصابون
21
00:03:57,231 --> 00:04:00,031
أنـــا لا أعـــرف مــا أنـــت
22
00:04:00,121 --> 00:04:03,671
لكني لن أهزم من قبل فاكهة الشيطان
23
00:04:03,671 --> 00:04:07,941
أعتقد أنني بدأت أعجب بك
24
00:04:10,831 --> 00:04:13,961
أن كنت وحشا أم لا
25
00:04:13,961 --> 00:04:17,261
الرجل الحقيقي لا يستسلم
26
00:04:17,261 --> 00:04:24,671
بشرف شيشي كومادوري، بالتأكيد سأهزمك
27
00:04:25,521 --> 00:04:26,561
ياسو
28
00:04:26,501 --> 00:04:28,691
{\an8}شيقان: إصبع البندقية
29
00:04:26,531 --> 00:04:28,721
شيقان كيو كيو كيو كيو
30
00:04:39,871 --> 00:04:41,001
قيبو
31
00:04:42,541 --> 00:04:44,701
{\an8}شيشي كيباب:ضربة الأسد
32
00:04:42,571 --> 00:04:44,701
شيشي كيباب
33
00:05:02,381 --> 00:05:06,051
أعتقد أني لا أملك الخيار سوف استخدم تقنيتي النهائية
34
00:05:06,241 --> 00:05:07,591
خذ هذا
35
00:05:07,561 --> 00:05:09,731
{\an8}سي مي كي كان: عودة الحياة
36
00:05:07,591 --> 00:05:09,731
سيمي كيكان
37
00:05:09,761 --> 00:05:12,331
كامي شيباري
38
00:05:26,591 --> 00:05:28,351
كامي شيباري
39
00:05:32,361 --> 00:05:34,911
كا..كامي شيباري
40
00:05:38,801 --> 00:05:40,431
ما الذي يجري؟
41
00:05:40,431 --> 00:05:42,661
أنا لا أستطيع الحركة
42
00:05:42,661 --> 00:05:45,241
لا أستطيع التحكم بقوتي
43
00:05:45,241 --> 00:05:48,691
يجب أن أهرب
44
00:05:48,721 --> 00:05:51,041
أنت مزعج جداً
45
00:05:51,081 --> 00:05:56,851
أنا سأوقفه، لا توقفيني يا أمي
46
00:05:56,851 --> 00:05:58,851
بالنسبة للرجل
47
00:05:58,851 --> 00:06:00,971
بالنسبة للرجل
48
00:06:00,971 --> 00:06:03,731
بالنسبة للرجل
49
00:06:03,731 --> 00:06:09,981
يوجد طريق للمعركة لا يستطيع تفاديه أبدا
50
00:06:10,071 --> 00:06:11,391
سورو
51
00:06:13,051 --> 00:06:14,371
{\an8}رانكياكو رنج : عاصفة قدم زهرة الوتس
52
00:06:13,081 --> 00:06:14,431
رانكيك رنج
53
00:06:18,331 --> 00:06:19,361
خذ هذا
54
00:06:19,651 --> 00:06:22,531
{\an8}يانا جن جو : الأغنية العاطفية للصفصاف
55
00:06:19,681 --> 00:06:22,571
يانا جن جو
56
00:06:51,231 --> 00:06:51,951
تبًا
57
00:06:52,391 --> 00:06:56,221
هذا الضعيف
58
00:06:56,221 --> 00:06:58,481
سبب لي المشاكل أكثر مما توقعت
59
00:07:01,751 --> 00:07:03,071
لكن
60
00:07:05,201 --> 00:07:07,241
حصلت على مفتاحك
61
00:07:10,101 --> 00:07:12,301
رقم أربعة , اه؟
62
00:07:13,211 --> 00:07:16,971
المبارز و صاحب الأنف الطويل يريدان المفتاح رقم اثنين , أليس كذلك؟
63
00:07:17,131 --> 00:07:21,121
إذا كان هذا الرجل يحمل المفتاح رقم أربعة ، وذلك الرجل يحمل رقم ثلاثة
64
00:07:21,121 --> 00:07:23,221
لم يتبقى إلا واحد
65
00:07:23,221 --> 00:07:27,271
ذلك يعني أن مفتاح رقم اثنين مع تلك السكرتيرة
66
00:07:28,031 --> 00:07:29,661
الأفضل لي أن أسرع
67
00:07:30,131 --> 00:07:31,891
سوف أذهب لمساعدتهما
68
00:07:55,151 --> 00:07:57,701
أنتم لا تملكون الكثير من الوقت , صحيح ؟
69
00:07:58,201 --> 00:08:01,091
أعتقد اني سمعتك تقولين أنك لن تتراجعي , لكن
70
00:08:01,091 --> 00:08:03,691
ربما لم أسمع بشكل صحيح ؟
71
00:08:05,761 --> 00:08:07,651
تسخرين مني
72
00:08:07,651 --> 00:08:08,781
لن أغفر لك
73
00:08:09,151 --> 00:08:11,821
حسنا إذا هاجميني
74
00:08:11,851 --> 00:08:14,271
ليس من الضروري أن تنتظري
75
00:08:14,271 --> 00:08:17,101
المعركة بدأت بالفعل
76
00:08:17,161 --> 00:08:22,691
كيف لمستخدم فاكهة شيطان أن يستحم أمام عدوه ؟
77
00:08:23,221 --> 00:08:26,581
إذا غطس نصف جسمك ستفقدين قوتك
78
00:08:26,961 --> 00:08:30,751
هل تحاولين قول أني ضعيفة ؟
79
00:08:35,211 --> 00:08:36,851
لا داعي للقلق بشأن هذا
80
00:08:37,881 --> 00:08:40,771
أنت فقدت قوتك أيضا
81
00:08:41,081 --> 00:08:42,431
لحظة من فضلك
82
00:08:50,911 --> 00:08:53,231
ما الذي فعلتيه لي؟
83
00:08:55,431 --> 00:08:57,471
حل هذا اللغز
84
00:08:57,471 --> 00:09:01,051
جزء من قتال مستخدم فاكهة شيطان , أليس كذلك ؟
85
00:09:07,241 --> 00:09:11,821
تغير شكل سانجي إلى تلك الهيئة , بالتأكيد من فعل تلك المرأة
86
00:09:11,821 --> 00:09:13,821
يجب أن أحذر منها
87
00:09:13,821 --> 00:09:16,401
وإلا سيكون أخذي لمكانه بدون فائدة
88
00:09:18,791 --> 00:09:22,371
بدأت قوتي بالرجوع قليلاً
89
00:09:27,391 --> 00:09:31,911
سأريك قوة عصى المناخ المكتملة وقدرتها
90
00:09:32,101 --> 00:09:36,311
إذا كنت تعتقدين أني مجرد وجه لطيف فقط فإنك مخطئةً تمامًا
91
00:09:39,451 --> 00:09:41,141
يمكني تحريك ساقيَّ
92
00:09:46,861 --> 00:09:48,271
سوف أهاجم
93
00:09:49,281 --> 00:09:50,941
شحنة الرعد
94
00:09:53,641 --> 00:09:54,771
تحوّل الذراع
95
00:10:09,561 --> 00:10:10,811
ما هذا السلاح المميت
96
00:10:15,621 --> 00:10:16,531
هذه
97
00:10:18,071 --> 00:10:19,041
غيمة؟
98
00:10:19,541 --> 00:10:21,831
أنتي لم تعتقدي أني سأتركك تهزميني بهدوء , اليس كذلك ؟
99
00:10:23,811 --> 00:10:26,131
قذيفة
100
00:10:26,291 --> 00:10:28,141
كرة الصاعقة
101
00:10:39,981 --> 00:10:43,091
هذا ما سوف تحصلين عليه كونك متساهلة
102
00:11:04,151 --> 00:11:05,941
فاجأتِنِي
103
00:11:05,941 --> 00:11:09,151
لم أعتقد أنني سأتعرض للصعق وانا في الداخل
104
00:11:10,971 --> 00:11:14,641
ما الذي حماها من الصاعقة
105
00:11:14,641 --> 00:11:16,641
تحولت إلى فقاعات ثم اختفت
106
00:11:16,641 --> 00:11:20,571
ليس لديك أمل بالفوز حتى تحلي هذا اللغز
107
00:11:22,331 --> 00:11:24,281
هل أنت قادرة على عمل ذلك؟
108
00:11:24,621 --> 00:11:27,671
إنها كالصابون الذي يتحول إلى فقاعات
109
00:11:27,671 --> 00:11:29,931
هل أكلت فاكهة الفقاعات وتحولت للمرأة الصابونة
110
00:11:29,991 --> 00:11:31,661
أَو شيء ما مثل ذلك؟
111
00:11:34,141 --> 00:11:37,281
لكن , حتى إن أكتشفتي ماهي قدرتي
112
00:11:37,341 --> 00:11:40,261
هذا لا يعني أنه يمكنك الفوز . أيتها الحمقاء
113
00:11:40,951 --> 00:11:43,931
إذا أنا كنت محقة , أشعر بالأسف عليها
114
00:11:44,371 --> 00:11:47,861
ذلك صحيح , قوة النظافة
115
00:11:47,831 --> 00:11:50,561
أَكلت فاكهة الفقاعات
116
00:11:50,561 --> 00:11:53,601
مما يجعل من كل جسدي يخرج الفقاعات , وهذا يجعلني , المرأة الصابونه
117
00:11:57,251 --> 00:11:58,531
أليس هذا رائع
118
00:11:58,661 --> 00:12:00,701
هذا مثير للغاية
119
00:12:00,701 --> 00:12:02,801
إذا كان عندي سكرتيرة مثل هذه سأكون سعيدة للغاية
120
00:12:02,801 --> 00:12:03,961
أنا لست منحرفة
121
00:12:04,561 --> 00:12:07,231
ولكن هذا لا يفيد في القتال أليس كذلك؟
122
00:12:07,421 --> 00:12:09,331
هذا لا يبدو قويًا جدًا
123
00:12:09,681 --> 00:12:12,381
لكن كل الفقاعات التي تخرج من جسمي
124
00:12:12,381 --> 00:12:14,581
أَنا قادرة على التحكم بها
125
00:12:19,251 --> 00:12:20,041
ماذا؟
126
00:12:20,131 --> 00:12:21,451
دعيني أريك
127
00:12:22,391 --> 00:12:23,771
خرجت الفقاعات من حوضِ الحمام؟
128
00:12:24,501 --> 00:12:25,821
سيدة الفقاعات
129
00:12:26,571 --> 00:12:28,331
خروف الصابون
130
00:12:32,131 --> 00:12:33,321
هذا
131
00:12:35,141 --> 00:12:36,681
ما رأيك ، أليس هذا ظريف؟
132
00:12:38,341 --> 00:12:40,041
هل أنت حمقاء؟
133
00:12:40,981 --> 00:12:42,991
لا تحكمي على الأشياء من مظهرها
134
00:12:44,061 --> 00:12:47,231
هيتسوجي قومو
135
00:12:44,091 --> 00:12:47,201
{\an8}هيتسوجي قومو : غيمة الخراف
136
00:12:48,421 --> 00:12:53,191
لماذا فقدت قوتك عندما دخلت إلى هذه الغرفة؟
137
00:12:54,041 --> 00:12:55,301
هذا صحيح
138
00:12:55,301 --> 00:12:57,811
هذا يجب أن يكون من قدرة هذه المرأة
139
00:12:57,811 --> 00:12:58,751
الفقاعات
140
00:12:58,751 --> 00:13:02,111
ذلك صحيح ، عندما دخلت الغرفة
141
00:13:05,561 --> 00:13:07,571
الأرضية كانت مغطاه بالفقاعات
142
00:13:10,301 --> 00:13:11,091
هذا سيئ
143
00:13:17,591 --> 00:13:19,191
لقد لاحظت ذلك بعد فوات الأوان
144
00:13:22,521 --> 00:13:24,151
أنا أفقد قوتي
145
00:13:24,151 --> 00:13:25,281
ومن قبل
146
00:13:25,281 --> 00:13:28,671
هذا بسبب الفقاعات التي خطوت عليها عندما دخلت
147
00:13:29,271 --> 00:13:33,881
أنت سوف تفهمين القوة المرعبة لهذه القدرة
148
00:13:43,711 --> 00:13:48,171
الفقاعات التي تخرج من جسدي لها القدرة على تنظيف وإزالة كل شي و أي شيء
149
00:13:48,321 --> 00:13:52,881
الأوساخ والبلاهة, بالإضافة للقوة وأي شيء أخر
150
00:13:54,041 --> 00:13:56,081
والشيء الوحيد الذي أريدك أن لا تنسيه
151
00:13:56,111 --> 00:14:00,071
بأنني قاتلة أيضًا
152
00:14:02,701 --> 00:14:04,211
أستطيع تحريك جسمي
153
00:14:04,371 --> 00:14:06,131
هذا لأن الفقاعات اختفت
154
00:14:07,161 --> 00:14:09,551
أنا لن أغفر لكِ
155
00:14:09,581 --> 00:14:11,271
كرة الرعد
156
00:14:13,851 --> 00:14:15,291
ذلك السلاح الشيء الوحيد
157
00:14:17,121 --> 00:14:18,411
الذي لم أفهمه تمامًا
158
00:14:19,421 --> 00:14:26,521
ترجمة: المبدع 2008
تعديل الترجمة : بــريــق ~
JShi : تنسيق ~
159
00:14:26,531 --> 00:14:42,521
توقيت: فيصل
تعديل الترجمة : بــريــق ~
JShi : تنسيق ~
160
00:14:36,661 --> 00:14:38,541
أنا أَفقد قوتي
161
00:14:38,541 --> 00:14:39,921
ومن قبل
162
00:14:39,921 --> 00:14:43,031
هذا بسبب الفقاعات التي خطوت عليها عندما دخلت
163
00:14:43,691 --> 00:14:47,871
أنت سوف تفهمين القوة المرعبة لهذه القدرة
164
00:14:58,101 --> 00:15:02,561
الفقاعات التي تخرج من جسدي لها القدرة على تنظيف وإزالة كل شي و أي شيء
165
00:15:03,031 --> 00:15:07,551
الأوساخ والبلاهة, بالإضافة للقوة وأي شيء أخر
166
00:15:08,401 --> 00:15:10,751
والشيء الوحيد الذي أريدك أن لا تنسيه
167
00:15:10,751 --> 00:15:14,491
بأنني قاتلة أيضًا
168
00:15:17,001 --> 00:15:18,631
أستطيع تحريك جسمي
169
00:15:18,631 --> 00:15:20,581
هذا لأن الفقاعات اختفت
170
00:15:21,461 --> 00:15:23,811
أنا لن أغفر لكِ
171
00:15:23,971 --> 00:15:25,671
كرة رعد
172
00:15:28,271 --> 00:15:29,651
ذلك السلاح الشيء الوحيد
173
00:15:30,661 --> 00:15:31,951
الذي لم أفهمه تمامًا
174
00:15:34,771 --> 00:15:37,351
الفقاعة الذهبية
175
00:15:41,831 --> 00:15:43,311
ما الذي تفعلينه؟
176
00:15:46,891 --> 00:15:48,901
أنا لا أستطيع النهوض
177
00:15:49,781 --> 00:15:51,821
ما الذي حدث إلى ساقي
178
00:15:55,151 --> 00:15:56,281
أليست جميلة؟
179
00:15:56,841 --> 00:16:01,431
أي شيء ألمسه أكسبه لمعانًا جميلا ً
180
00:16:01,431 --> 00:16:04,381
أنا سَأَعطيك جلداً لامع بالكامل
181
00:16:04,381 --> 00:16:08,081
كل جزء من جسمك
182
00:17:06,541 --> 00:17:07,391
{\an8}تيكاي: الجسم الحديدي
183
00:17:06,571 --> 00:17:07,391
تيكاي
184
00:17:31,751 --> 00:17:34,611
أنا ما زلت لا أعرف ما الذي بقي لدي؟
185
00:17:34,611 --> 00:17:37,281
لذلك من الأفضل لي أن أملأ الكولا خاصتي بسرعة
186
00:17:37,281 --> 00:17:40,981
أتساءل ماذا حدث لذلك الغزال
187
00:17:44,661 --> 00:17:46,041
ما هذا؟
188
00:17:58,251 --> 00:18:01,701
ما.. ما هذا؟
189
00:18:07,171 --> 00:18:10,901
ذلك الرجل , السي بي 9 الذي كان في الثلاجة
190
00:18:11,181 --> 00:18:14,231
هل هزمة هذا الوحش؟
191
00:18:22,901 --> 00:18:24,971
ماذا يجري؟
192
00:18:30,811 --> 00:18:34,391
ألم يكن ذلك الغزال يلبس نفس تلك القبعة ؟
193
00:18:34,671 --> 00:18:36,361
هي، أنت
194
00:18:36,361 --> 00:18:38,361
ألست أنت تلك غوريلا-الغزال؟
195
00:18:53,261 --> 00:18:55,581
هي، هذا لا يمكن أن يحدث، صحيح؟
196
00:18:56,241 --> 00:18:58,341
ليس هناك أي شك
197
00:18:59,721 --> 00:19:01,321
كومادوري سان
198
00:19:01,421 --> 00:19:04,561
لا تقل انه جاء يطير من برج العدالة
199
00:19:04,561 --> 00:19:07,411
مستحيل، من في العالم يستطيع فعل هذا به؟
200
00:19:09,491 --> 00:19:10,991
اللعنة
201
00:19:10,991 --> 00:19:13,441
تبًا، بحق الجحيم ما الذي يجري له؟
202
00:19:27,761 --> 00:19:28,481
صوت
203
00:19:34,701 --> 00:19:35,861
هي، أسرعي
204
00:19:36,051 --> 00:19:39,221
لماذا توقفت، نيكو روبين؟
205
00:19:40,471 --> 00:19:42,301
هي، هل تسمعين؟
206
00:19:42,301 --> 00:19:44,521
أنت إمرأة وجودك مجرد جريمة
207
00:19:44,521 --> 00:19:47,261
هي، لوتشي، اسحبها بسرعة
208
00:19:47,261 --> 00:19:49,231
اسحبها بشعرها
209
00:19:53,441 --> 00:19:54,601
هذا أمر
210
00:19:55,321 --> 00:19:56,171
تحركي للأمام
211
00:19:56,171 --> 00:19:57,401
نيكو روبين
212
00:20:00,471 --> 00:20:02,141
لا تقولي لي
213
00:20:02,141 --> 00:20:07,631
انك مازلت تعتقدين أن أحد طاقم قبعة القش سيأتي لإنقاذك؟
214
00:20:09,301 --> 00:20:10,081
أنتي غبية
215
00:20:10,521 --> 00:20:15,391
كيف يمكن ان يكون مثل هؤلاء القراصنة الضعفاء أملك الوحيد ؟
216
00:20:16,051 --> 00:20:19,341
ذلك الانفجار الذي سمعناه سابقًا لابد أنه خيال
217
00:20:19,341 --> 00:20:21,511
مستحيل أن يصلوا إلى هنا
218
00:20:21,951 --> 00:20:27,351
بينما أنت تحلمين هذا الحلم الغبي نحن سنمر من بوابة العدالة
219
00:20:28,321 --> 00:20:32,371
أمام بوابة العدالة يوجد جسر متحرك
220
00:20:32,691 --> 00:20:37,181
نحن سنعبر نصف الجسر المنخفض ونمر خلال البوابة
221
00:20:37,181 --> 00:20:40,471
بعدها النصف الأخر من الجسر سيفتح ويمتد لباقي الجسر
222
00:20:40,471 --> 00:20:43,201
واخيرا نكون عبرنا من خلال بوابة العدالة
223
00:20:43,991 --> 00:20:46,781
وحالما تكون البوابة خلفنا , ستغلق ثانية
224
00:20:46,781 --> 00:20:51,991
لن تكوني قادرة على الأحساس بالأمل مرة أخرى
225
00:20:52,431 --> 00:20:54,541
لن يحدث ذلك مطلقاً
226
00:20:54,541 --> 00:20:59,341
الشيء الوحيد المسموح لك الشعور به هو الذنب بجريمتك
227
00:20:59,751 --> 00:21:04,801
جريمة وجودك حتى هذا اليوم , ستبقين تدفيعين ثمنها طويلا
228
00:21:05,371 --> 00:21:08,161
صحيح، نيكو روبين؟
229
00:21:28,261 --> 00:21:29,951
حسناً، دعنا نسرع
230
00:21:30,361 --> 00:21:31,951
أسرع تعال
231
00:21:37,641 --> 00:21:40,881
روبين
232
00:21:53,911 --> 00:21:55,231
ما..ماذا ذلك؟
233
00:21:55,231 --> 00:21:56,421
سمعت صوت أحد ما
234
00:21:56,421 --> 00:21:58,151
ما كان ذلك الصوت؟
235
00:22:01,351 --> 00:22:05,871
يارئيس، خذ نيكو روبين، وأسرع للأمام
236
00:22:08,691 --> 00:22:09,571
باب؟
237
00:22:10,831 --> 00:22:14,161
من الواضح أن هذا لم يصنع من الفولاذ
238
00:22:25,371 --> 00:22:28,761
أصبحت عريضةً جداً أين أنا؟
239
00:22:31,521 --> 00:22:34,061
وجدتك، يا رجل الحمامة اللعين
240
00:22:37,041 --> 00:22:38,961
عمل جيد
241
00:22:45,301 --> 00:22:47,911
هي، أجبني سي بي 9
242
00:22:47,911 --> 00:22:50,331
واحد من القراصنة استطاع الوصول هنا
243
00:22:50,331 --> 00:22:53,151
اللعنة هَلْ تستمع لي؟
244
00:22:53,151 --> 00:22:56,161
إنتظرْ.. أنت.. ذلك
245
00:22:57,801 --> 00:23:00,691
ضغطت دن دن موشي الذهبي
246
00:23:00,691 --> 00:23:02,181
في المرة القادمة على ون بيس
247
00:23:02,181 --> 00:23:03,611
الأخبار السيئة المدوّية
248
00:23:03,611 --> 00:23:05,431
الباستر كول
249
00:23:05,431 --> 00:23:07,691
سَأكُونُ ملك القراصنة
250
00:23:07,691 --> 00:23:15,311
almobd3_2008@yahoo.com ~
JShi : تنسيق ~