1
00:00:28,361 --> 00:00:29,281
الرغبة المتوارثة
2
00:00:30,201 --> 00:00:31,911
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:32,951 --> 00:00:34,871
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,661 --> 00:00:38,331
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:38,911 --> 00:00:41,001
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:49,991 --> 00:00:52,941
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
7
00:00:53,151 --> 00:00:56,221
ولن تهمني سخرية الآخرين مني
8
00:00:56,551 --> 00:00:58,971
فانفعالك الحماسي المتدفق
9
00:00:59,181 --> 00:01:01,611
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
10
00:01:01,921 --> 00:01:07,561
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
11
00:01:08,021 --> 00:01:11,351
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
12
00:01:11,521 --> 00:01:14,261
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
13
00:01:14,851 --> 00:01:17,951
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
14
00:01:18,171 --> 00:01:21,091
...سأطارده وألحق به مرة أخرى
15
00:01:21,271 --> 00:01:24,351
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
16
00:01:24,701 --> 00:01:27,811
!الإيمان ببلاد العجائب
17
00:01:33,431 --> 00:01:36,491
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
18
00:01:36,851 --> 00:01:39,601
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
19
00:01:39,601 --> 00:01:43,151
...وسأتبع تلك
20
00:01:43,261 --> 00:01:44,701
الأحاسيس الدافئة
21
00:01:45,861 --> 00:01:48,481
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
22
00:01:48,781 --> 00:01:51,901
أو العيش في حياة يومية
23
00:01:52,311 --> 00:01:55,321
سأركض باتجاه الفردوس
24
00:01:55,681 --> 00:01:58,261
!الإيمان ببلاد العجائب
25
00:02:07,461 --> 00:02:09,211
...في مملكة الواحات
26
00:02:09,211 --> 00:02:13,321
مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط
على الأرض قطرة ماء
27
00:02:13,591 --> 00:02:17,431
ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد
بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة
28
00:02:17,431 --> 00:02:22,541
وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة
مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب
29
00:02:24,891 --> 00:02:28,191
...في طريقهم إلى "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار
30
00:02:28,191 --> 00:02:34,611
قابل لوفي وأصدقائه عقبات كؤود ...
في الصحراء
31
00:02:37,241 --> 00:02:45,081
!قراصنة الصحراء وصلوا هنا
32
00:02:47,131 --> 00:02:50,251
...حر شديد
33
00:02:50,251 --> 00:02:51,051
...ماء
34
00:02:51,501 --> 00:02:52,761
أنا آسف يا زورو
35
00:02:52,761 --> 00:02:54,261
...هذا الحر شديد جدًا
36
00:02:54,261 --> 00:02:55,841
لا تهتم لذلك، إنه مجرد حر بسيط
37
00:02:55,921 --> 00:02:59,121
ناااامي~! أين ذهبتي ~ ؟
38
00:02:59,321 --> 00:03:01,811
!~نامي جميلة حتى في هذا الوقت
39
00:03:01,891 --> 00:03:02,601
هه؟
40
00:03:03,811 --> 00:03:05,311
ما المشكلة يا لوفي؟
41
00:03:10,521 --> 00:03:12,481
!"التنقل أسهل بكثير معك يا "آيلاشز
42
00:03:13,531 --> 00:03:15,731
ولكن.. أتظنين أن البقية بخير؟
43
00:03:15,951 --> 00:03:17,951
سيلحقون بنا بواسطة آثار الحوافر
44
00:03:28,421 --> 00:03:30,171
!! تسونااميي
45
00:03:30,171 --> 00:03:32,001
اه؟ ما الذي جرى له؟
!! تسونااميي
46
00:03:32,001 --> 00:03:33,461
!! تسونااميي سوف يصيبنا
47
00:03:33,461 --> 00:03:35,221
هيه، ما المشكلة يا لوفي؟
!! تسونااميي سوف يصيبنا
48
00:03:35,221 --> 00:03:37,801
إنني أعرفها.. أعرف أنها كانت فكرة خاطئة فحسب
49
00:03:37,801 --> 00:03:39,301
وماذا كانت؟
50
00:03:39,301 --> 00:03:44,181
...لقد حذرته ألا يفعل ولكنه قال أنه لا يتحمل العطش أكثر
51
00:03:44,181 --> 00:03:47,521
لذا فقد أكل بعض الصبار الذي وجده في الطريق
52
00:03:47,521 --> 00:03:49,021
صبار؟
53
00:03:49,021 --> 00:03:50,731
نعم، هناك
54
00:03:51,231 --> 00:03:52,611
إنها تلك النباتات كروية الشكل
55
00:03:53,731 --> 00:03:56,151
!اوه لا، ليس تلك
56
00:03:56,151 --> 00:03:57,551
!"تلك هي "صبار الميزكال
57
00:03:57,811 --> 00:03:59,441
!إنها تسبب الهلوسة
58
00:03:59,911 --> 00:04:00,911
ماذا !؟
59
00:04:02,331 --> 00:04:03,791
!لقد تأخرنا كثيرًا
60
00:04:03,791 --> 00:04:05,701
!نحن في وضع حرج
61
00:04:05,701 --> 00:04:08,421
!حسنًا! سأوسعه ضربًا
62
00:04:08,541 --> 00:04:11,421
!سوف أقضي عليه بحق الجحيم
63
00:04:14,051 --> 00:04:15,301
!هذا سيء جدًا
64
00:04:15,301 --> 00:04:15,451
ج
65
00:04:15,451 --> 00:04:15,601
جو
66
00:04:15,601 --> 00:04:15,751
جوم
67
00:04:15,751 --> 00:04:15,901
جومو
68
00:04:15,901 --> 00:04:16,051
جومو ج
69
00:04:16,051 --> 00:04:16,201
جومو جو
70
00:04:16,201 --> 00:04:16,351
جومو جوم
71
00:04:16,351 --> 00:04:16,511
جومو جومو
72
00:04:16,511 --> 00:04:16,661
جومو جومو ن
73
00:04:16,661 --> 00:04:16,811
جومو جومو نو
74
00:04:16,811 --> 00:04:16,961
جومو جومو نوو
75
00:04:16,961 --> 00:04:17,421
جومو جومو نووو
76
00:04:20,391 --> 00:04:21,511
!مهدئ للأعصاب
77
00:04:21,511 --> 00:04:22,851
!عمل جيد يا تشوبر
78
00:04:25,681 --> 00:04:26,521
حسنًا ؟
79
00:04:26,521 --> 00:04:28,141
ألم تروا نامي وفيفي بعد؟
80
00:04:29,601 --> 00:04:30,191
لوفي؟
81
00:04:31,861 --> 00:04:33,151
ماذا !؟
82
00:04:35,281 --> 00:04:36,181
تبًا
83
00:04:36,801 --> 00:04:38,261
لقد تهنا تمامًا
84
00:04:38,901 --> 00:04:40,821
وآثار الحوافر اختفت أيضًا
85
00:04:42,321 --> 00:04:45,831
حينما تقدر الأمر حقًا.. فإنني لم أر "ايس" منذ فترة أيضًا
86
00:04:45,831 --> 00:04:47,621
متى اختفى؟
87
00:04:48,461 --> 00:04:52,211
ربما أنه أضاع نفسه
88
00:04:52,501 --> 00:04:55,131
يارجل ... يا له من أخٍ مزعج
89
00:04:55,171 --> 00:04:57,171
!! نحن الذين ضعنا
90
00:04:57,171 --> 00:04:58,051
!وكله بسببك
91
00:05:03,851 --> 00:05:05,011
ما الأمر يا يوسوب؟
92
00:05:05,681 --> 00:05:06,971
ألم تسمعو شيئًا يا شباب ؟
93
00:05:42,841 --> 00:05:44,761
سفينة قراصنة !؟
94
00:05:47,011 --> 00:05:48,221
...إنها
95
00:05:48,221 --> 00:05:50,931
!لقد أخذوا نامي وفيفي! .. والجمل أيضًا
96
00:05:51,231 --> 00:05:52,191
ماذا !؟
97
00:05:54,151 --> 00:05:55,271
!هيه، لوفي
98
00:05:55,271 --> 00:05:55,811
!انتظر
99
00:05:56,441 --> 00:05:58,151
تبًا.. إنا مضطرون للذهاب أيضًا
100
00:05:58,691 --> 00:05:59,191
!صحيح
101
00:06:02,021 --> 00:06:02,141
ج
102
00:06:02,141 --> 00:06:02,271
جو
103
00:06:02,271 --> 00:06:02,391
جوم
104
00:06:02,391 --> 00:06:02,521
جومو
105
00:06:02,521 --> 00:06:02,641
جومو ج
106
00:06:02,641 --> 00:06:02,771
جومو جو
107
00:06:02,771 --> 00:06:02,891
جومو جوم
108
00:06:02,891 --> 00:06:03,021
جومو جومو
109
00:06:03,021 --> 00:06:03,141
جومو جومو ن
110
00:06:03,141 --> 00:06:03,271
جومو جومو نو
111
00:06:03,271 --> 00:06:03,391
جومو جومو نوو
112
00:06:03,391 --> 00:06:05,221
جومو جومو نووو
113
00:06:08,521 --> 00:06:08,681
ا
114
00:06:08,681 --> 00:06:08,841
ال
115
00:06:08,841 --> 00:06:09,001
الم
116
00:06:09,001 --> 00:06:09,161
المس
117
00:06:09,161 --> 00:06:09,331
المسك
118
00:06:09,331 --> 00:06:09,491
المسكة
119
00:06:09,491 --> 00:06:09,821
! المسكة
120
00:06:10,541 --> 00:06:11,791
!اوتش
121
00:06:11,911 --> 00:06:13,251
!اه.. إني متعب جدًا
122
00:06:23,941 --> 00:06:25,911
ما هذا الصوت قبل قليل؟
123
00:06:40,441 --> 00:06:42,401
لا أفضل فعل ذلك
124
00:06:42,401 --> 00:06:45,031
المعذرة
125
00:06:45,031 --> 00:06:47,871
حلقي جاف تمامًا ولا أستطيع أن أعرف أين أنا
126
00:06:47,871 --> 00:06:50,121
...على أي حال.. هل لديكم بعض الماء أيها الرجال؟ ماااء
127
00:06:50,121 --> 00:06:53,371
هيي.. ألم تأتي لإنقاذنا؟
128
00:06:53,371 --> 00:06:55,541
لقد أتيت لأحصل على بعض الماء فقط
129
00:06:55,541 --> 00:06:57,131
لوفي.. أنقذنا
130
00:06:57,131 --> 00:06:59,041
"أظنهم سوف يأكلون "آيلاشز
131
00:06:59,041 --> 00:07:00,301
هل تستطيع حتى أكل ذلك الشيء؟
132
00:07:15,851 --> 00:07:19,611
!نحن -الباربارو.. قراصنة الرمال - لدينا قولٌ مأثور
133
00:07:19,611 --> 00:07:20,231
قول مأثور؟
134
00:07:20,731 --> 00:07:24,241
لا يوجد شيء يمشي على"
"الصحراء غير صالحٍ للأكل
135
00:07:25,701 --> 00:07:27,701
!وأنا أكل حتى الأشياء التي تسقط على الأرض
136
00:07:28,821 --> 00:07:29,871
سوف تصاب بـ مغص
137
00:07:30,531 --> 00:07:31,831
إذًا.. سأكون حذرًا
138
00:07:34,041 --> 00:07:35,251
!ولد غريب
139
00:07:36,751 --> 00:07:38,421
!وأنت نفسك غريب وظريف
140
00:07:38,421 --> 00:07:39,251
!دعنا نأكل
141
00:07:41,091 --> 00:07:42,131
ماذا !؟
142
00:07:45,381 --> 00:07:48,971
"أنا كابتن قراصنة الرمال "البربارو" هؤلاء .. "برباروسا
143
00:07:49,591 --> 00:07:51,301
أنت لوفي، أليس كذلك؟
144
00:07:51,301 --> 00:07:54,471
المعذرة على التعامل الفظ مع أصدقائك
145
00:07:54,471 --> 00:07:56,981
إذًَا تقول أنك جائع؟
146
00:07:58,191 --> 00:08:00,151
!او.. لا تهتم لذلك
147
00:08:00,611 --> 00:08:01,821
!وكأنك تستطيع التحدث
148
00:08:02,521 --> 00:08:04,151
...ولكن يا كابتن
149
00:08:04,151 --> 00:08:09,661
لم يتبق لدينا أي ألواح خشب على السفينة
لإصلاح الصارية الرئيسة
150
00:08:09,661 --> 00:08:13,581
وبدون الصارية الرئيسة لن يكون لدينا
التسيير الكافي للتحرك
151
00:08:13,581 --> 00:08:15,911
إنه على حق! إنه على حق! ماذا سنفعل؟
152
00:08:16,111 --> 00:08:20,411
وبهذا النحو.. سوف نموت هنا بلا معنى
!في وسط الصحراء
153
00:08:22,211 --> 00:08:24,591
!سوف نموت بلا معنى
154
00:08:24,591 --> 00:08:27,741
سوف نموت بلا معنى
!في وسط الصحراء
155
00:08:27,741 --> 00:08:30,801
!نحن -قراصنة الرمال- ولدنا على سفينتنا سفينة قراصنة الرمال
156
00:08:30,801 --> 00:08:33,221
!وسنموت على سفينة قراصنة الرمال
157
00:08:33,221 --> 00:08:35,721
من يستطيع حتى التفكير في نبذ سفينتنا؟
158
00:08:35,721 --> 00:08:40,171
!نعم! نعم! سوف نموت على هذه السفينة
159
00:08:40,401 --> 00:08:44,071
!سوف نموت بلا معنى على هذه السفينة
160
00:08:44,071 --> 00:08:45,281
ما هذا بحق الجحيم؟
161
00:08:46,031 --> 00:08:48,951
!نعم، هذا القدر وهو هكذا إذًا
162
00:08:48,951 --> 00:08:52,781
نحن -قراصنة الرمال- سوف لن
!نعصي تحرك الرمال
163
00:09:02,881 --> 00:09:04,671
لقد حذرتك ألا تفعل
164
00:09:16,181 --> 00:09:20,441
ولكن لو ذهبنا إلى واحة "ميلياس" فسنستطيع
إعادة تزويدنا بالخشب
165
00:09:21,691 --> 00:09:22,811
أين ذلك المكان؟
166
00:09:22,811 --> 00:09:24,521
سوف أركض إليه
167
00:09:24,651 --> 00:09:27,231
...إه؟ حسنًا، أترى
168
00:09:27,231 --> 00:09:29,321
تحرك الرمال بدى غريبًا مؤخرًا
169
00:09:29,321 --> 00:09:30,921
سيكون ذلك خطيرٌ جدًا على شخص دخيل
170
00:09:31,241 --> 00:09:33,241
!إنها مسؤوليتي، سأفعلها
171
00:09:35,701 --> 00:09:37,041
فهمت! سوف تفعلها أنت؟
172
00:09:38,291 --> 00:09:41,371
أحضروا الأخشاب معكم على هذه الزلاجات الرملية
173
00:09:41,371 --> 00:09:44,421
إنها تبدو قوارب تجديف أكثر منها زلاجاتٍ رملية
174
00:09:44,421 --> 00:09:48,381
"زابا" و"راسا" سوف يقودونكم للطريق إلى "ميلياس"
175
00:09:48,591 --> 00:09:49,091
راسا؟
176
00:09:49,091 --> 00:09:52,431
نعم، فـ راسا هو أفضل ملاح زلاجات رملية على سفينتنا
177
00:09:53,681 --> 00:09:56,011
أي واحدة ستركبها ؟
178
00:09:56,011 --> 00:09:57,311
!سأكون بخير لوحدي
179
00:09:58,141 --> 00:09:59,221
أرحني أرجوك
180
00:09:59,221 --> 00:10:00,971
توقف عن قول كل هذه الأمور التي لا أساس لها
181
00:10:01,021 --> 00:10:03,671
يبدو أن هذا العمل سيتطلب بعض الجهد
182
00:10:03,721 --> 00:10:05,021
ربما ينبغي علي الذهاب معكم
183
00:10:20,291 --> 00:10:21,961
!كان ذلك عظيمًا
184
00:10:22,541 --> 00:10:23,461
!راسا
185
00:10:25,171 --> 00:10:27,631
...الآخرون يبدو أنهم دخلاء
186
00:10:27,631 --> 00:10:29,551
ولكنكِ أنتِ من هذه المملكة...
187
00:10:30,761 --> 00:10:31,761
!أنتِ صارمة وجميلة
188
00:10:32,341 --> 00:10:35,971
يبدو أنكِ تعرفين القليل عن طريقة استخدام الزلاجة الرملية
189
00:10:35,971 --> 00:10:37,471
سآخذكِ معي
190
00:10:38,051 --> 00:10:40,221
!لا يمكن أن تقوم فيفي بمثل هذه الأعمال الخطيرة
191
00:10:40,221 --> 00:10:41,771
!نعم! هذا كثير جدًا
192
00:10:42,731 --> 00:10:44,691
جيد جدًا، سأذهب معكِ
193
00:10:47,311 --> 00:10:49,151
هذا الشيء ينزلق على الرمال إذًا ؟
194
00:10:49,151 --> 00:10:50,521
كيف تستخدمونها بحق الجحيم؟
195
00:10:50,521 --> 00:10:51,521
سأتولى قيادة الزلاجة
196
00:10:51,901 --> 00:10:53,281
لقد قمت بعمل ذلك من قبل
197
00:10:53,701 --> 00:10:55,201
إنها لا تختلف كثيرًا عن السفينة، أليس كذلك؟
198
00:10:55,201 --> 00:10:56,451
...تقوم بسحب هذا الشيء فقط
199
00:11:10,711 --> 00:11:12,591
!لـ.. لقد عدت
200
00:11:14,841 --> 00:11:17,091
!لا تضيّع جهدك بعمل أشياء غبية
201
00:11:19,011 --> 00:11:20,221
لوفي.. استرح هنا فحسب
202
00:11:20,221 --> 00:11:23,221
...أعتقد أنه.. أولاً يجب أن تفعل هكذا
203
00:11:25,731 --> 00:11:26,601
!ياللعجب
204
00:11:26,601 --> 00:11:28,061
!زابا.. فلنذهب الآن
205
00:11:28,521 --> 00:11:29,861
!"حسنًا يا "راسا
206
00:11:34,611 --> 00:11:36,321
!هذا يبدو راائعًا جدًا
207
00:11:36,321 --> 00:11:39,201
لو استعرنا هذه منهم فسوف نصل إلى "يوبا" في وقت وجيز
208
00:11:39,201 --> 00:11:42,201
!الزلاجات الرملية ليست سهلة التحكم
209
00:11:42,201 --> 00:11:44,621
!سيكون من الصعب استخدام أحدها هنا لقطع كل المسافة إلى هناك
210
00:11:44,621 --> 00:11:46,541
إذًا كيف استطعت فعل ذلك؟
211
00:11:47,331 --> 00:11:48,541
...عندما كنت طفلة
212
00:11:48,541 --> 00:11:51,801
!اعتدت التدرب على ركوب الزلاجات الرملية
213
00:11:53,711 --> 00:11:56,551
لكن.. ماذا سنفعل مادمنا ننتظر؟
214
00:11:56,841 --> 00:11:58,591
!دعونا نأكل بعض الجمل
215
00:11:58,591 --> 00:12:00,021
!هيه! هيه! هيه
216
00:12:00,021 --> 00:12:01,271
!نحن موافقون
217
00:12:03,101 --> 00:12:04,271
!أمزح معكم
218
00:12:04,271 --> 00:12:05,681
...اووو
219
00:12:06,021 --> 00:12:08,101
لا يبدو من كلامك أنك تمزح
220
00:12:17,151 --> 00:12:19,661
هيه.. ماذا تفعلون بحق الجحيم !؟
221
00:12:21,701 --> 00:12:23,241
!هيه.. راسا! توقفي
222
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
!هـ- هيه.. فيفي! إننا ننجرف
223
00:12:29,291 --> 00:12:30,291
!إنها رمال متحركة
224
00:12:30,291 --> 00:12:33,921
!إذا سحبتنا الرمال إليها فلن نستطيع الخروج أبدًا
225
00:12:36,341 --> 00:12:38,591
راسا.. ألم يكن ذلك قويٌ قليلاً ؟
226
00:12:38,591 --> 00:12:40,971
إذا كانوا محظوظين.. فسيستطيعون الخروج واللحاق بنا
227
00:12:41,851 --> 00:12:43,811
هل تعرفين تلك الفتاة؟
228
00:12:44,811 --> 00:12:45,811
نعم
229
00:12:45,811 --> 00:12:46,931
وكيف لي أن أنسى؟
230
00:12:46,931 --> 00:12:50,811
http://k-farab.cjb.net
231
00:12:53,981 --> 00:12:58,321
ترجمة وتوقيت: مترجم صغير
an_ah80@hotmail.com
232
00:13:12,421 --> 00:13:13,881
هل أنت بخير يا فيفي؟
233
00:13:13,881 --> 00:13:15,671
!على هذا النحو.. لن نستطيع الخروج
234
00:13:17,631 --> 00:13:19,721
!لا! لقد تأخرنا كثيرًا
235
00:13:20,011 --> 00:13:21,301
!فيفي.. تمسكي جيدًا
236
00:13:21,971 --> 00:13:22,121
ج
237
00:13:22,121 --> 00:13:22,281
جو
238
00:13:22,281 --> 00:13:22,441
جوم
239
00:13:22,441 --> 00:13:22,591
جومو
240
00:13:22,591 --> 00:13:22,751
جومو ج
241
00:13:22,751 --> 00:13:22,911
جومو جو
242
00:13:22,911 --> 00:13:23,061
جومو جوم
243
00:13:23,061 --> 00:13:23,221
جومو جومو
244
00:13:23,221 --> 00:13:23,381
جومو جومو ن
245
00:13:23,381 --> 00:13:23,541
جومو جومو نو
246
00:13:23,541 --> 00:13:23,691
جومو جومو نوو
247
00:13:23,691 --> 00:13:24,721
جومو جومو نووو
248
00:13:30,231 --> 00:13:33,941
بالرغم من مظهره.. إلا أن لوفي دائمًا
ما ينجو من المشكلة إذا تورط فعلاً
249
00:13:34,061 --> 00:13:35,021
نعم
250
00:13:35,521 --> 00:13:38,941
ولكن ما يزعجني أكثر هو تقلب
حال هذه الصحراء
251
00:13:38,941 --> 00:13:40,741
تقلب حال الصحراء؟
252
00:13:40,741 --> 00:13:41,701
...نعم
253
00:13:42,071 --> 00:13:44,161
إن الصحراء كريمة
254
00:13:44,161 --> 00:13:48,041
وحتى مع التغير التافه في المناخ
...أو في قلوب الناس
255
00:13:48,041 --> 00:13:49,911
إلا أن طبيعتها الداخلية من الممكن أن تتغير
256
00:13:49,911 --> 00:13:52,541
التغير في قلوب الناس؟
257
00:13:53,921 --> 00:13:54,961
ماذلك الشيء !؟
258
00:14:27,451 --> 00:14:29,241
!أيها الرئيس! إنهم هم
259
00:14:29,911 --> 00:14:31,451
!إنهم قادمون
260
00:14:31,621 --> 00:14:33,161
!جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى
261
00:14:33,161 --> 00:14:33,461
!استعجلوا
!جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى
262
00:14:33,461 --> 00:14:34,921
!استعجلوا
263
00:14:42,471 --> 00:14:44,841
هل ستقف أنت في طريقي أيضًا؟
264
00:14:57,771 --> 00:14:59,601
!انظري إليهم
265
00:14:59,601 --> 00:15:00,371
من هؤلاء ؟
266
00:15:00,401 --> 00:15:02,401
إنهم مجموعة من السارقين الصحراويين
267
00:15:02,401 --> 00:15:06,241
بقاؤهم على قيد الحياة يعتمد على
!سرقة الآخرين، كم هم مثيرين للشفقة
268
00:15:06,411 --> 00:15:08,991
في هذه الأيام.. الدولة بدأت تستعد للحرب
269
00:15:08,991 --> 00:15:11,201
إنهم يستعدون للتخلص منا
270
00:15:12,951 --> 00:15:14,331
!يبدون وكأنهم قرمزيون
271
00:15:14,621 --> 00:15:16,671
!اليوم.. سنحسم هذه الكَـرَّة وللأبد
272
00:15:17,081 --> 00:15:18,461
!حسنًا يا أولاد
273
00:15:18,461 --> 00:15:21,381
!لا تتركوا شخصًا واحدًا من هؤلاء الحيوانات يفر حيًا
274
00:15:21,631 --> 00:15:23,011
!نعم
275
00:15:23,091 --> 00:15:24,301
!!بكل سرور
276
00:15:24,721 --> 00:15:27,071
!!بكل سرور
277
00:15:27,891 --> 00:15:29,761
هل يظن هؤلاء الرجال أنهم في حانة أم ماذا؟
278
00:15:29,761 --> 00:15:32,221
!سوف نقتات على الصحراء
279
00:15:32,721 --> 00:15:36,981
-هل ستختاروننا -نحن قراصنة البرباروسا
أم حياتكم الحقيرة!؟
280
00:15:36,981 --> 00:15:39,651
!سوف نقاتل وندع الصحراء تقرر مصيرنا
281
00:15:41,021 --> 00:15:42,981
!حمقى! حمقى
282
00:15:42,981 --> 00:15:45,361
!لا مجال لأن تختاركم الصحراء
283
00:15:50,991 --> 00:15:51,871
ما هذا؟
284
00:15:52,081 --> 00:15:52,991
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير
285
00:15:52,991 --> 00:15:53,241
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير
286
00:15:53,241 --> 00:15:55,911
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير
287
00:15:55,911 --> 00:15:57,521
روث حيوانات مكوّر وكبير؟
288
00:15:57,521 --> 00:15:58,821
ما هذا بحق الجحيم؟
289
00:15:58,921 --> 00:16:01,091
إنها حشرات تقوم بتكوير الروث فيكبر
على شكل كرات عبر الصحراء
290
00:16:01,961 --> 00:16:06,011
في سنة محددة داس ذلك الروث الكروي
!أكثر من 100 شخص
291
00:16:17,941 --> 00:16:19,311
!أيها الرئيس
292
00:16:19,311 --> 00:16:21,861
!إذا استمر هكذا.. فإنها ستصيب سفينتنا مباشرةً
293
00:16:26,241 --> 00:16:27,401
!دعوه لي
294
00:16:43,251 --> 00:16:43,841
!يجب أن أفعل شيئًا
295
00:16:58,061 --> 00:17:00,311
شكرًا لكم يا ضيوفي
296
00:17:03,571 --> 00:17:06,071
!تركتكم تعيشون هذه المرة
297
00:17:06,071 --> 00:17:09,151
!لقد نجوتم بحياتكم بالكاد
298
00:17:10,991 --> 00:17:12,491
دعونا نعطيه دورة دافئة من الاستحسان
299
00:17:14,451 --> 00:17:16,951
راسا.. ألم يكن ذلك مبالغٌ فيه!؟
300
00:17:16,951 --> 00:17:18,291
!إنهم لم يلحقوا بنا
301
00:17:18,291 --> 00:17:20,211
!اتركهم
302
00:17:20,621 --> 00:17:22,881
...لو بقينا وانتظرنا.. ولم يأتوا هم
303
00:17:22,881 --> 00:17:25,211
سنعرف أن ذلك كان كل ما يستحقونه في النهاية
304
00:17:47,441 --> 00:17:48,901
!لقد لحقنا بكم
305
00:17:59,661 --> 00:18:03,081
!هذه الغرفة مغطاة بالرمل كليًا
306
00:18:03,211 --> 00:18:05,721
في يومٍ ما.. كانت هذه المدينة مفعمة بالحركة
307
00:18:05,741 --> 00:18:08,631
هل كنتِ هنا من قبل؟
308
00:18:08,631 --> 00:18:10,521
...الناس هنا كانوا هم الوحيدون
309
00:18:10,541 --> 00:18:13,141
الذين أعطوني زلاجة رملية صغيرة...
كتعبير عن تقديرهم
310
00:18:15,931 --> 00:18:18,601
...كان ذلك في وقت طويل مضى
311
00:18:20,521 --> 00:18:22,691
...عندما كان أبي في زيارة ملكية حول المملكة
312
00:18:22,691 --> 00:18:26,061
رافقته أنا ثم زرت هذه المدينة
313
00:18:27,981 --> 00:18:29,981
لقد كنت أنتظر
314
00:18:34,781 --> 00:18:36,701
قال الملك أنه سيرجع
315
00:18:36,991 --> 00:18:41,171
إذا حدث أي شيء لهذه الواحة"
"فسآتي لإنقاذكم
316
00:18:41,201 --> 00:18:44,751
مهما صغر النداء في دولتنا"
"فلن أتجاهله
317
00:18:46,841 --> 00:18:47,921
!أنتِ
318
00:18:47,921 --> 00:18:50,131
!إني أعرف ذلك! لقد كانت أنتِ
319
00:18:50,961 --> 00:18:54,881
وبالرغم من قوله ذلك إلا أنه تخلى عن
هذه الواحة المولودة من الصحراء
320
00:18:54,881 --> 00:18:57,641
واضطر الجميع للرحيل
321
00:18:58,471 --> 00:19:02,641
ولكن مع ذلك .. بقيتُ هنا .. بانتظارك
322
00:19:02,851 --> 00:19:05,271
لقد وثقت فيك
323
00:19:05,271 --> 00:19:09,111
ولكن... لم يأتِ الملك
324
00:19:09,111 --> 00:19:10,651
ولا أنتِ بالطبع
325
00:19:11,401 --> 00:19:15,951
ولكن بعد ذلك.. نفس الحادثة حدثت
في كل مكان في المملكة
326
00:19:15,951 --> 00:19:18,371
وكان الملك يدفع كل يوم بكل ما يستطيع
-ويحاول المقاومة
327
00:19:18,661 --> 00:19:20,831
!لا أريد أن أسمع اعتذاراتكِ
328
00:19:21,331 --> 00:19:26,041
!في منتصف هذه الصحراء الشاسعة كنت أنتظر وحيدة
329
00:19:29,421 --> 00:19:33,721
في ذلك الوقت .. فقدت القدرة على التفريق
بين الشروق والغروب
330
00:19:35,801 --> 00:19:38,391
...وعندما أخذني "برباروسا" أخيرًا
331
00:19:38,391 --> 00:19:43,481
...لا حرارة منتصف النهار ولا برودة الغروب الذي يليه
332
00:19:43,601 --> 00:19:45,441
لم أعد أشعر بشيء
333
00:19:46,901 --> 00:19:49,901
كنت على قيد الحياة.. ولكن ذلك كان غريبًا
334
00:19:49,901 --> 00:19:54,991
كلمات الملك وحدها التي كانت ترن في أذني
335
00:19:57,361 --> 00:20:00,031
وحتى الآن.. لم أعد أفهم
336
00:20:00,031 --> 00:20:01,911
لقد كان مؤلمًا جدًا
337
00:20:01,911 --> 00:20:04,701
مالذي كنت أنتظره على الأرض؟
338
00:20:04,701 --> 00:20:07,831
ما الذي جعلني أبقى على قيد الحياة؟
339
00:20:08,631 --> 00:20:09,881
البغض؟
340
00:20:09,881 --> 00:20:11,881
الغضب؟
341
00:20:11,881 --> 00:20:14,711
أمنية مستحيلة؟
342
00:20:14,711 --> 00:20:15,841
ماذا كنت أنتظر؟
343
00:20:17,431 --> 00:20:21,601
!فليخبرني أي واحد
344
00:20:34,361 --> 00:20:35,691
...أنا آسفة
345
00:20:38,741 --> 00:20:40,821
...أنا آسفةٌ لأني جعلتكِ تنتظرين
346
00:20:45,331 --> 00:20:46,911
...أنا آسفة جدًا
347
00:21:01,391 --> 00:21:04,431
!لقد فروا أذلاء
348
00:21:04,431 --> 00:21:09,691
حسنًا.. المعذرة، لا نستطيع إعطائكم طعامًا أو ماءً أو خشبًا
349
00:21:09,691 --> 00:21:11,601
أنتم يا قراصنة الرمال تأخذون الأمور بخشونة، أليس كذلك؟
350
00:21:12,021 --> 00:21:15,111
كل شيء يعيش على الصحراء
لديه نفس المشكلة
351
00:21:15,111 --> 00:21:19,281
في وقت بعيد مضى .. كنت أظن أن الصحراء تعود للجميع
352
00:21:19,281 --> 00:21:22,031
...ولكن عندما أفكر في ذلك الآن
353
00:21:22,031 --> 00:21:25,081
"!أقول: "تبًا.. ياله من اعتقاد سخيف
354
00:21:25,621 --> 00:21:30,501
لقد بدأت أظن أنها ربما ليست
تعود للجميع
355
00:21:30,501 --> 00:21:36,591
ولأنها ليست تعود لأحد فنحن نستطيع العيش أحرارًا حقًا
356
00:21:37,261 --> 00:21:38,921
أتسائل ما إذا كان البحر كذلك
357
00:21:38,921 --> 00:21:40,551
ربما
358
00:21:40,841 --> 00:21:44,261
سوف تكتشفون ذلك بأنفسكم
359
00:21:46,351 --> 00:21:49,021
!إنني أراهم! لقد فعلناها ورجعنا
360
00:22:02,531 --> 00:22:04,201
!لوفي
361
00:22:04,201 --> 00:22:05,911
أين أنت!؟