1 00:00:28,361 --> 00:00:29,281 الرغبة المتوارثة 2 00:00:30,201 --> 00:00:31,911 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:32,951 --> 00:00:34,871 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,331 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,911 --> 00:00:41,001 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:49,991 --> 00:00:52,941 أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:53,151 --> 00:00:56,221 ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,551 --> 00:00:58,971 فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:59,181 --> 00:01:01,611 يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:01,921 --> 00:01:07,561 إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:08,021 --> 00:01:11,351 فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,521 --> 00:01:14,261 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,851 --> 00:01:17,951 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:18,171 --> 00:01:21,091 ...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:21,271 --> 00:01:24,351 إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,701 --> 00:01:27,811 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:33,431 --> 00:01:36,491 ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:36,851 --> 00:01:39,601 ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:39,601 --> 00:01:43,151 ...وسأتبع تلك 20 00:01:43,261 --> 00:01:44,701 الأحاسيس الدافئة 21 00:01:45,861 --> 00:01:48,481 ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 22 00:01:48,781 --> 00:01:51,901 أو العيش في حياة يومية 23 00:01:52,311 --> 00:01:55,321 سأركض باتجاه الفردوس 24 00:01:55,681 --> 00:01:58,261 !الإيمان ببلاد العجائب 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,211 ...في مملكة الواحات 26 00:02:09,211 --> 00:02:13,321 مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط على الأرض قطرة ماء 27 00:02:13,591 --> 00:02:17,431 ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة 28 00:02:17,431 --> 00:02:22,541 وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب 29 00:02:24,891 --> 00:02:28,191 ...في طريقهم إلى "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار 30 00:02:28,191 --> 00:02:34,611 قابل لوفي وأصدقائه عقبات كؤود ... في الصحراء 31 00:02:37,241 --> 00:02:45,081 !قراصنة الصحراء وصلوا هنا 32 00:02:47,131 --> 00:02:50,251 ...حر شديد 33 00:02:50,251 --> 00:02:51,051 ...ماء 34 00:02:51,501 --> 00:02:52,761 أنا آسف يا زورو 35 00:02:52,761 --> 00:02:54,261 ...هذا الحر شديد جدًا 36 00:02:54,261 --> 00:02:55,841 لا تهتم لذلك، إنه مجرد حر بسيط 37 00:02:55,921 --> 00:02:59,121 ناااامي~! أين ذهبتي ~ ؟ 38 00:02:59,321 --> 00:03:01,811 !~نامي جميلة حتى في هذا الوقت 39 00:03:01,891 --> 00:03:02,601 هه؟ 40 00:03:03,811 --> 00:03:05,311 ما المشكلة يا لوفي؟ 41 00:03:10,521 --> 00:03:12,481 !"التنقل أسهل بكثير معك يا "آيلاشز 42 00:03:13,531 --> 00:03:15,731 ولكن.. أتظنين أن البقية بخير؟ 43 00:03:15,951 --> 00:03:17,951 سيلحقون بنا بواسطة آثار الحوافر 44 00:03:28,421 --> 00:03:30,171 !! تسونااميي 45 00:03:30,171 --> 00:03:32,001 اه؟ ما الذي جرى له؟ !! تسونااميي 46 00:03:32,001 --> 00:03:33,461 !! تسونااميي سوف يصيبنا 47 00:03:33,461 --> 00:03:35,221 هيه، ما المشكلة يا لوفي؟ !! تسونااميي سوف يصيبنا 48 00:03:35,221 --> 00:03:37,801 إنني أعرفها.. أعرف أنها كانت فكرة خاطئة فحسب 49 00:03:37,801 --> 00:03:39,301 وماذا كانت؟ 50 00:03:39,301 --> 00:03:44,181 ...لقد حذرته ألا يفعل ولكنه قال أنه لا يتحمل العطش أكثر 51 00:03:44,181 --> 00:03:47,521 لذا فقد أكل بعض الصبار الذي وجده في الطريق 52 00:03:47,521 --> 00:03:49,021 صبار؟ 53 00:03:49,021 --> 00:03:50,731 نعم، هناك 54 00:03:51,231 --> 00:03:52,611 إنها تلك النباتات كروية الشكل 55 00:03:53,731 --> 00:03:56,151 !اوه لا، ليس تلك 56 00:03:56,151 --> 00:03:57,551 !"تلك هي "صبار الميزكال 57 00:03:57,811 --> 00:03:59,441 !إنها تسبب الهلوسة 58 00:03:59,911 --> 00:04:00,911 ماذا !؟ 59 00:04:02,331 --> 00:04:03,791 !لقد تأخرنا كثيرًا 60 00:04:03,791 --> 00:04:05,701 !نحن في وضع حرج 61 00:04:05,701 --> 00:04:08,421 !حسنًا! سأوسعه ضربًا 62 00:04:08,541 --> 00:04:11,421 !سوف أقضي عليه بحق الجحيم 63 00:04:14,051 --> 00:04:15,301 !هذا سيء جدًا 64 00:04:15,301 --> 00:04:15,451 ج 65 00:04:15,451 --> 00:04:15,601 جو 66 00:04:15,601 --> 00:04:15,751 جوم 67 00:04:15,751 --> 00:04:15,901 جومو 68 00:04:15,901 --> 00:04:16,051 جومو ج 69 00:04:16,051 --> 00:04:16,201 جومو جو 70 00:04:16,201 --> 00:04:16,351 جومو جوم 71 00:04:16,351 --> 00:04:16,511 جومو جومو 72 00:04:16,511 --> 00:04:16,661 جومو جومو ن 73 00:04:16,661 --> 00:04:16,811 جومو جومو نو 74 00:04:16,811 --> 00:04:16,961 جومو جومو نوو 75 00:04:16,961 --> 00:04:17,421 جومو جومو نووو 76 00:04:20,391 --> 00:04:21,511 !مهدئ للأعصاب 77 00:04:21,511 --> 00:04:22,851 !عمل جيد يا تشوبر 78 00:04:25,681 --> 00:04:26,521 حسنًا ؟ 79 00:04:26,521 --> 00:04:28,141 ألم تروا نامي وفيفي بعد؟ 80 00:04:29,601 --> 00:04:30,191 لوفي؟ 81 00:04:31,861 --> 00:04:33,151 ماذا !؟ 82 00:04:35,281 --> 00:04:36,181 تبًا 83 00:04:36,801 --> 00:04:38,261 لقد تهنا تمامًا 84 00:04:38,901 --> 00:04:40,821 وآثار الحوافر اختفت أيضًا 85 00:04:42,321 --> 00:04:45,831 حينما تقدر الأمر حقًا.. فإنني لم أر "ايس" منذ فترة أيضًا 86 00:04:45,831 --> 00:04:47,621 متى اختفى؟ 87 00:04:48,461 --> 00:04:52,211 ربما أنه أضاع نفسه 88 00:04:52,501 --> 00:04:55,131 يارجل ... يا له من أخٍ مزعج 89 00:04:55,171 --> 00:04:57,171 !! نحن الذين ضعنا 90 00:04:57,171 --> 00:04:58,051 !وكله بسببك 91 00:05:03,851 --> 00:05:05,011 ما الأمر يا يوسوب؟ 92 00:05:05,681 --> 00:05:06,971 ألم تسمعو شيئًا يا شباب ؟ 93 00:05:42,841 --> 00:05:44,761 سفينة قراصنة !؟ 94 00:05:47,011 --> 00:05:48,221 ...إنها 95 00:05:48,221 --> 00:05:50,931 !لقد أخذوا نامي وفيفي! .. والجمل أيضًا 96 00:05:51,231 --> 00:05:52,191 ماذا !؟ 97 00:05:54,151 --> 00:05:55,271 !هيه، لوفي 98 00:05:55,271 --> 00:05:55,811 !انتظر 99 00:05:56,441 --> 00:05:58,151 تبًا.. إنا مضطرون للذهاب أيضًا 100 00:05:58,691 --> 00:05:59,191 !صحيح 101 00:06:02,021 --> 00:06:02,141 ج 102 00:06:02,141 --> 00:06:02,271 جو 103 00:06:02,271 --> 00:06:02,391 جوم 104 00:06:02,391 --> 00:06:02,521 جومو 105 00:06:02,521 --> 00:06:02,641 جومو ج 106 00:06:02,641 --> 00:06:02,771 جومو جو 107 00:06:02,771 --> 00:06:02,891 جومو جوم 108 00:06:02,891 --> 00:06:03,021 جومو جومو 109 00:06:03,021 --> 00:06:03,141 جومو جومو ن 110 00:06:03,141 --> 00:06:03,271 جومو جومو نو 111 00:06:03,271 --> 00:06:03,391 جومو جومو نوو 112 00:06:03,391 --> 00:06:05,221 جومو جومو نووو 113 00:06:08,521 --> 00:06:08,681 ا 114 00:06:08,681 --> 00:06:08,841 ال 115 00:06:08,841 --> 00:06:09,001 الم 116 00:06:09,001 --> 00:06:09,161 المس 117 00:06:09,161 --> 00:06:09,331 المسك 118 00:06:09,331 --> 00:06:09,491 المسكة 119 00:06:09,491 --> 00:06:09,821 ! المسكة 120 00:06:10,541 --> 00:06:11,791 !اوتش 121 00:06:11,911 --> 00:06:13,251 !اه.. إني متعب جدًا 122 00:06:23,941 --> 00:06:25,911 ما هذا الصوت قبل قليل؟ 123 00:06:40,441 --> 00:06:42,401 لا أفضل فعل ذلك 124 00:06:42,401 --> 00:06:45,031 المعذرة 125 00:06:45,031 --> 00:06:47,871 حلقي جاف تمامًا ولا أستطيع أن أعرف أين أنا 126 00:06:47,871 --> 00:06:50,121 ...على أي حال.. هل لديكم بعض الماء أيها الرجال؟ ماااء 127 00:06:50,121 --> 00:06:53,371 هيي.. ألم تأتي لإنقاذنا؟ 128 00:06:53,371 --> 00:06:55,541 لقد أتيت لأحصل على بعض الماء فقط 129 00:06:55,541 --> 00:06:57,131 لوفي.. أنقذنا 130 00:06:57,131 --> 00:06:59,041 "أظنهم سوف يأكلون "آيلاشز 131 00:06:59,041 --> 00:07:00,301 هل تستطيع حتى أكل ذلك الشيء؟ 132 00:07:15,851 --> 00:07:19,611 !نحن -الباربارو.. قراصنة الرمال - لدينا قولٌ مأثور 133 00:07:19,611 --> 00:07:20,231 قول مأثور؟ 134 00:07:20,731 --> 00:07:24,241 لا يوجد شيء يمشي على" "الصحراء غير صالحٍ للأكل 135 00:07:25,701 --> 00:07:27,701 !وأنا أكل حتى الأشياء التي تسقط على الأرض 136 00:07:28,821 --> 00:07:29,871 سوف تصاب بـ مغص 137 00:07:30,531 --> 00:07:31,831 إذًا.. سأكون حذرًا 138 00:07:34,041 --> 00:07:35,251 !ولد غريب 139 00:07:36,751 --> 00:07:38,421 !وأنت نفسك غريب وظريف 140 00:07:38,421 --> 00:07:39,251 !دعنا نأكل 141 00:07:41,091 --> 00:07:42,131 ماذا !؟ 142 00:07:45,381 --> 00:07:48,971 "أنا كابتن قراصنة الرمال "البربارو" هؤلاء .. "برباروسا 143 00:07:49,591 --> 00:07:51,301 أنت لوفي، أليس كذلك؟ 144 00:07:51,301 --> 00:07:54,471 المعذرة على التعامل الفظ مع أصدقائك 145 00:07:54,471 --> 00:07:56,981 إذًَا تقول أنك جائع؟ 146 00:07:58,191 --> 00:08:00,151 !او.. لا تهتم لذلك 147 00:08:00,611 --> 00:08:01,821 !وكأنك تستطيع التحدث 148 00:08:02,521 --> 00:08:04,151 ...ولكن يا كابتن 149 00:08:04,151 --> 00:08:09,661 لم يتبق لدينا أي ألواح خشب على السفينة لإصلاح الصارية الرئيسة 150 00:08:09,661 --> 00:08:13,581 وبدون الصارية الرئيسة لن يكون لدينا التسيير الكافي للتحرك 151 00:08:13,581 --> 00:08:15,911 إنه على حق! إنه على حق! ماذا سنفعل؟ 152 00:08:16,111 --> 00:08:20,411 وبهذا النحو.. سوف نموت هنا بلا معنى !في وسط الصحراء 153 00:08:22,211 --> 00:08:24,591 !سوف نموت بلا معنى 154 00:08:24,591 --> 00:08:27,741 سوف نموت بلا معنى !في وسط الصحراء 155 00:08:27,741 --> 00:08:30,801 !نحن -قراصنة الرمال- ولدنا على سفينتنا سفينة قراصنة الرمال 156 00:08:30,801 --> 00:08:33,221 !وسنموت على سفينة قراصنة الرمال 157 00:08:33,221 --> 00:08:35,721 من يستطيع حتى التفكير في نبذ سفينتنا؟ 158 00:08:35,721 --> 00:08:40,171 !نعم! نعم! سوف نموت على هذه السفينة 159 00:08:40,401 --> 00:08:44,071 !سوف نموت بلا معنى على هذه السفينة 160 00:08:44,071 --> 00:08:45,281 ما هذا بحق الجحيم؟ 161 00:08:46,031 --> 00:08:48,951 !نعم، هذا القدر وهو هكذا إذًا 162 00:08:48,951 --> 00:08:52,781 نحن -قراصنة الرمال- سوف لن !نعصي تحرك الرمال 163 00:09:02,881 --> 00:09:04,671 لقد حذرتك ألا تفعل 164 00:09:16,181 --> 00:09:20,441 ولكن لو ذهبنا إلى واحة "ميلياس" فسنستطيع إعادة تزويدنا بالخشب 165 00:09:21,691 --> 00:09:22,811 أين ذلك المكان؟ 166 00:09:22,811 --> 00:09:24,521 سوف أركض إليه 167 00:09:24,651 --> 00:09:27,231 ...إه؟ حسنًا، أترى 168 00:09:27,231 --> 00:09:29,321 تحرك الرمال بدى غريبًا مؤخرًا 169 00:09:29,321 --> 00:09:30,921 سيكون ذلك خطيرٌ جدًا على شخص دخيل 170 00:09:31,241 --> 00:09:33,241 !إنها مسؤوليتي، سأفعلها 171 00:09:35,701 --> 00:09:37,041 فهمت! سوف تفعلها أنت؟ 172 00:09:38,291 --> 00:09:41,371 أحضروا الأخشاب معكم على هذه الزلاجات الرملية 173 00:09:41,371 --> 00:09:44,421 إنها تبدو قوارب تجديف أكثر منها زلاجاتٍ رملية 174 00:09:44,421 --> 00:09:48,381 "زابا" و"راسا" سوف يقودونكم للطريق إلى "ميلياس" 175 00:09:48,591 --> 00:09:49,091 راسا؟ 176 00:09:49,091 --> 00:09:52,431 نعم، فـ راسا هو أفضل ملاح زلاجات رملية على سفينتنا 177 00:09:53,681 --> 00:09:56,011 أي واحدة ستركبها ؟ 178 00:09:56,011 --> 00:09:57,311 !سأكون بخير لوحدي 179 00:09:58,141 --> 00:09:59,221 أرحني أرجوك 180 00:09:59,221 --> 00:10:00,971 توقف عن قول كل هذه الأمور التي لا أساس لها 181 00:10:01,021 --> 00:10:03,671 يبدو أن هذا العمل سيتطلب بعض الجهد 182 00:10:03,721 --> 00:10:05,021 ربما ينبغي علي الذهاب معكم 183 00:10:20,291 --> 00:10:21,961 !كان ذلك عظيمًا 184 00:10:22,541 --> 00:10:23,461 !راسا 185 00:10:25,171 --> 00:10:27,631 ...الآخرون يبدو أنهم دخلاء 186 00:10:27,631 --> 00:10:29,551 ولكنكِ أنتِ من هذه المملكة... 187 00:10:30,761 --> 00:10:31,761 !أنتِ صارمة وجميلة 188 00:10:32,341 --> 00:10:35,971 يبدو أنكِ تعرفين القليل عن طريقة استخدام الزلاجة الرملية 189 00:10:35,971 --> 00:10:37,471 سآخذكِ معي 190 00:10:38,051 --> 00:10:40,221 !لا يمكن أن تقوم فيفي بمثل هذه الأعمال الخطيرة 191 00:10:40,221 --> 00:10:41,771 !نعم! هذا كثير جدًا 192 00:10:42,731 --> 00:10:44,691 جيد جدًا، سأذهب معكِ 193 00:10:47,311 --> 00:10:49,151 هذا الشيء ينزلق على الرمال إذًا ؟ 194 00:10:49,151 --> 00:10:50,521 كيف تستخدمونها بحق الجحيم؟ 195 00:10:50,521 --> 00:10:51,521 سأتولى قيادة الزلاجة 196 00:10:51,901 --> 00:10:53,281 لقد قمت بعمل ذلك من قبل 197 00:10:53,701 --> 00:10:55,201 إنها لا تختلف كثيرًا عن السفينة، أليس كذلك؟ 198 00:10:55,201 --> 00:10:56,451 ...تقوم بسحب هذا الشيء فقط 199 00:11:10,711 --> 00:11:12,591 !لـ.. لقد عدت 200 00:11:14,841 --> 00:11:17,091 !لا تضيّع جهدك بعمل أشياء غبية 201 00:11:19,011 --> 00:11:20,221 لوفي.. استرح هنا فحسب 202 00:11:20,221 --> 00:11:23,221 ...أعتقد أنه.. أولاً يجب أن تفعل هكذا 203 00:11:25,731 --> 00:11:26,601 !ياللعجب 204 00:11:26,601 --> 00:11:28,061 !زابا.. فلنذهب الآن 205 00:11:28,521 --> 00:11:29,861 !"حسنًا يا "راسا 206 00:11:34,611 --> 00:11:36,321 !هذا يبدو راائعًا جدًا 207 00:11:36,321 --> 00:11:39,201 لو استعرنا هذه منهم فسوف نصل إلى "يوبا" في وقت وجيز 208 00:11:39,201 --> 00:11:42,201 !الزلاجات الرملية ليست سهلة التحكم 209 00:11:42,201 --> 00:11:44,621 !سيكون من الصعب استخدام أحدها هنا لقطع كل المسافة إلى هناك 210 00:11:44,621 --> 00:11:46,541 إذًا كيف استطعت فعل ذلك؟ 211 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 ...عندما كنت طفلة 212 00:11:48,541 --> 00:11:51,801 !اعتدت التدرب على ركوب الزلاجات الرملية 213 00:11:53,711 --> 00:11:56,551 لكن.. ماذا سنفعل مادمنا ننتظر؟ 214 00:11:56,841 --> 00:11:58,591 !دعونا نأكل بعض الجمل 215 00:11:58,591 --> 00:12:00,021 !هيه! هيه! هيه 216 00:12:00,021 --> 00:12:01,271 !نحن موافقون 217 00:12:03,101 --> 00:12:04,271 !أمزح معكم 218 00:12:04,271 --> 00:12:05,681 ...اووو 219 00:12:06,021 --> 00:12:08,101 لا يبدو من كلامك أنك تمزح 220 00:12:17,151 --> 00:12:19,661 هيه.. ماذا تفعلون بحق الجحيم !؟ 221 00:12:21,701 --> 00:12:23,241 !هيه.. راسا! توقفي 222 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 !هـ- هيه.. فيفي! إننا ننجرف 223 00:12:29,291 --> 00:12:30,291 !إنها رمال متحركة 224 00:12:30,291 --> 00:12:33,921 !إذا سحبتنا الرمال إليها فلن نستطيع الخروج أبدًا 225 00:12:36,341 --> 00:12:38,591 راسا.. ألم يكن ذلك قويٌ قليلاً ؟ 226 00:12:38,591 --> 00:12:40,971 إذا كانوا محظوظين.. فسيستطيعون الخروج واللحاق بنا 227 00:12:41,851 --> 00:12:43,811 هل تعرفين تلك الفتاة؟ 228 00:12:44,811 --> 00:12:45,811 نعم 229 00:12:45,811 --> 00:12:46,931 وكيف لي أن أنسى؟ 230 00:12:46,931 --> 00:12:50,811 http://k-farab.cjb.net 231 00:12:53,981 --> 00:12:58,321 ترجمة وتوقيت: مترجم صغير an_ah80@hotmail.com 232 00:13:12,421 --> 00:13:13,881 هل أنت بخير يا فيفي؟ 233 00:13:13,881 --> 00:13:15,671 !على هذا النحو.. لن نستطيع الخروج 234 00:13:17,631 --> 00:13:19,721 !لا! لقد تأخرنا كثيرًا 235 00:13:20,011 --> 00:13:21,301 !فيفي.. تمسكي جيدًا 236 00:13:21,971 --> 00:13:22,121 ج 237 00:13:22,121 --> 00:13:22,281 جو 238 00:13:22,281 --> 00:13:22,441 جوم 239 00:13:22,441 --> 00:13:22,591 جومو 240 00:13:22,591 --> 00:13:22,751 جومو ج 241 00:13:22,751 --> 00:13:22,911 جومو جو 242 00:13:22,911 --> 00:13:23,061 جومو جوم 243 00:13:23,061 --> 00:13:23,221 جومو جومو 244 00:13:23,221 --> 00:13:23,381 جومو جومو ن 245 00:13:23,381 --> 00:13:23,541 جومو جومو نو 246 00:13:23,541 --> 00:13:23,691 جومو جومو نوو 247 00:13:23,691 --> 00:13:24,721 جومو جومو نووو 248 00:13:30,231 --> 00:13:33,941 بالرغم من مظهره.. إلا أن لوفي دائمًا ما ينجو من المشكلة إذا تورط فعلاً 249 00:13:34,061 --> 00:13:35,021 نعم 250 00:13:35,521 --> 00:13:38,941 ولكن ما يزعجني أكثر هو تقلب حال هذه الصحراء 251 00:13:38,941 --> 00:13:40,741 تقلب حال الصحراء؟ 252 00:13:40,741 --> 00:13:41,701 ...نعم 253 00:13:42,071 --> 00:13:44,161 إن الصحراء كريمة 254 00:13:44,161 --> 00:13:48,041 وحتى مع التغير التافه في المناخ ...أو في قلوب الناس 255 00:13:48,041 --> 00:13:49,911 إلا أن طبيعتها الداخلية من الممكن أن تتغير 256 00:13:49,911 --> 00:13:52,541 التغير في قلوب الناس؟ 257 00:13:53,921 --> 00:13:54,961 ماذلك الشيء !؟ 258 00:14:27,451 --> 00:14:29,241 !أيها الرئيس! إنهم هم 259 00:14:29,911 --> 00:14:31,451 !إنهم قادمون 260 00:14:31,621 --> 00:14:33,161 !جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى 261 00:14:33,161 --> 00:14:33,461 !استعجلوا !جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى 262 00:14:33,461 --> 00:14:34,921 !استعجلوا 263 00:14:42,471 --> 00:14:44,841 هل ستقف أنت في طريقي أيضًا؟ 264 00:14:57,771 --> 00:14:59,601 !انظري إليهم 265 00:14:59,601 --> 00:15:00,371 من هؤلاء ؟ 266 00:15:00,401 --> 00:15:02,401 إنهم مجموعة من السارقين الصحراويين 267 00:15:02,401 --> 00:15:06,241 بقاؤهم على قيد الحياة يعتمد على !سرقة الآخرين، كم هم مثيرين للشفقة 268 00:15:06,411 --> 00:15:08,991 في هذه الأيام.. الدولة بدأت تستعد للحرب 269 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 إنهم يستعدون للتخلص منا 270 00:15:12,951 --> 00:15:14,331 !يبدون وكأنهم قرمزيون 271 00:15:14,621 --> 00:15:16,671 !اليوم.. سنحسم هذه الكَـرَّة وللأبد 272 00:15:17,081 --> 00:15:18,461 !حسنًا يا أولاد 273 00:15:18,461 --> 00:15:21,381 !لا تتركوا شخصًا واحدًا من هؤلاء الحيوانات يفر حيًا 274 00:15:21,631 --> 00:15:23,011 !نعم 275 00:15:23,091 --> 00:15:24,301 !!بكل سرور 276 00:15:24,721 --> 00:15:27,071 !!بكل سرور 277 00:15:27,891 --> 00:15:29,761 هل يظن هؤلاء الرجال أنهم في حانة أم ماذا؟ 278 00:15:29,761 --> 00:15:32,221 !سوف نقتات على الصحراء 279 00:15:32,721 --> 00:15:36,981 -هل ستختاروننا -نحن قراصنة البرباروسا أم حياتكم الحقيرة!؟ 280 00:15:36,981 --> 00:15:39,651 !سوف نقاتل وندع الصحراء تقرر مصيرنا 281 00:15:41,021 --> 00:15:42,981 !حمقى! حمقى 282 00:15:42,981 --> 00:15:45,361 !لا مجال لأن تختاركم الصحراء 283 00:15:50,991 --> 00:15:51,871 ما هذا؟ 284 00:15:52,081 --> 00:15:52,991 !إنه روث حيوانات مكوّر وكبير 285 00:15:52,991 --> 00:15:53,241 !إنه روث حيوانات مكوّر وكبير !إنه روث حيوانات مكوّر وكبير 286 00:15:53,241 --> 00:15:55,911 !إنه روث حيوانات مكوّر وكبير 287 00:15:55,911 --> 00:15:57,521 روث حيوانات مكوّر وكبير؟ 288 00:15:57,521 --> 00:15:58,821 ما هذا بحق الجحيم؟ 289 00:15:58,921 --> 00:16:01,091 إنها حشرات تقوم بتكوير الروث فيكبر على شكل كرات عبر الصحراء 290 00:16:01,961 --> 00:16:06,011 في سنة محددة داس ذلك الروث الكروي !أكثر من 100 شخص 291 00:16:17,941 --> 00:16:19,311 !أيها الرئيس 292 00:16:19,311 --> 00:16:21,861 !إذا استمر هكذا.. فإنها ستصيب سفينتنا مباشرةً 293 00:16:26,241 --> 00:16:27,401 !دعوه لي 294 00:16:43,251 --> 00:16:43,841 !يجب أن أفعل شيئًا 295 00:16:58,061 --> 00:17:00,311 شكرًا لكم يا ضيوفي 296 00:17:03,571 --> 00:17:06,071 !تركتكم تعيشون هذه المرة 297 00:17:06,071 --> 00:17:09,151 !لقد نجوتم بحياتكم بالكاد 298 00:17:10,991 --> 00:17:12,491 دعونا نعطيه دورة دافئة من الاستحسان 299 00:17:14,451 --> 00:17:16,951 راسا.. ألم يكن ذلك مبالغٌ فيه!؟ 300 00:17:16,951 --> 00:17:18,291 !إنهم لم يلحقوا بنا 301 00:17:18,291 --> 00:17:20,211 !اتركهم 302 00:17:20,621 --> 00:17:22,881 ...لو بقينا وانتظرنا.. ولم يأتوا هم 303 00:17:22,881 --> 00:17:25,211 سنعرف أن ذلك كان كل ما يستحقونه في النهاية 304 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 !لقد لحقنا بكم 305 00:17:59,661 --> 00:18:03,081 !هذه الغرفة مغطاة بالرمل كليًا 306 00:18:03,211 --> 00:18:05,721 في يومٍ ما.. كانت هذه المدينة مفعمة بالحركة 307 00:18:05,741 --> 00:18:08,631 هل كنتِ هنا من قبل؟ 308 00:18:08,631 --> 00:18:10,521 ...الناس هنا كانوا هم الوحيدون 309 00:18:10,541 --> 00:18:13,141 الذين أعطوني زلاجة رملية صغيرة... كتعبير عن تقديرهم 310 00:18:15,931 --> 00:18:18,601 ...كان ذلك في وقت طويل مضى 311 00:18:20,521 --> 00:18:22,691 ...عندما كان أبي في زيارة ملكية حول المملكة 312 00:18:22,691 --> 00:18:26,061 رافقته أنا ثم زرت هذه المدينة 313 00:18:27,981 --> 00:18:29,981 لقد كنت أنتظر 314 00:18:34,781 --> 00:18:36,701 قال الملك أنه سيرجع 315 00:18:36,991 --> 00:18:41,171 إذا حدث أي شيء لهذه الواحة" "فسآتي لإنقاذكم 316 00:18:41,201 --> 00:18:44,751 مهما صغر النداء في دولتنا" "فلن أتجاهله 317 00:18:46,841 --> 00:18:47,921 !أنتِ 318 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 !إني أعرف ذلك! لقد كانت أنتِ 319 00:18:50,961 --> 00:18:54,881 وبالرغم من قوله ذلك إلا أنه تخلى عن هذه الواحة المولودة من الصحراء 320 00:18:54,881 --> 00:18:57,641 واضطر الجميع للرحيل 321 00:18:58,471 --> 00:19:02,641 ولكن مع ذلك .. بقيتُ هنا .. بانتظارك 322 00:19:02,851 --> 00:19:05,271 لقد وثقت فيك 323 00:19:05,271 --> 00:19:09,111 ولكن... لم يأتِ الملك 324 00:19:09,111 --> 00:19:10,651 ولا أنتِ بالطبع 325 00:19:11,401 --> 00:19:15,951 ولكن بعد ذلك.. نفس الحادثة حدثت في كل مكان في المملكة 326 00:19:15,951 --> 00:19:18,371 وكان الملك يدفع كل يوم بكل ما يستطيع -ويحاول المقاومة 327 00:19:18,661 --> 00:19:20,831 !لا أريد أن أسمع اعتذاراتكِ 328 00:19:21,331 --> 00:19:26,041 !في منتصف هذه الصحراء الشاسعة كنت أنتظر وحيدة 329 00:19:29,421 --> 00:19:33,721 في ذلك الوقت .. فقدت القدرة على التفريق بين الشروق والغروب 330 00:19:35,801 --> 00:19:38,391 ...وعندما أخذني "برباروسا" أخيرًا 331 00:19:38,391 --> 00:19:43,481 ...لا حرارة منتصف النهار ولا برودة الغروب الذي يليه 332 00:19:43,601 --> 00:19:45,441 لم أعد أشعر بشيء 333 00:19:46,901 --> 00:19:49,901 كنت على قيد الحياة.. ولكن ذلك كان غريبًا 334 00:19:49,901 --> 00:19:54,991 كلمات الملك وحدها التي كانت ترن في أذني 335 00:19:57,361 --> 00:20:00,031 وحتى الآن.. لم أعد أفهم 336 00:20:00,031 --> 00:20:01,911 لقد كان مؤلمًا جدًا 337 00:20:01,911 --> 00:20:04,701 مالذي كنت أنتظره على الأرض؟ 338 00:20:04,701 --> 00:20:07,831 ما الذي جعلني أبقى على قيد الحياة؟ 339 00:20:08,631 --> 00:20:09,881 البغض؟ 340 00:20:09,881 --> 00:20:11,881 الغضب؟ 341 00:20:11,881 --> 00:20:14,711 أمنية مستحيلة؟ 342 00:20:14,711 --> 00:20:15,841 ماذا كنت أنتظر؟ 343 00:20:17,431 --> 00:20:21,601 !فليخبرني أي واحد 344 00:20:34,361 --> 00:20:35,691 ...أنا آسفة 345 00:20:38,741 --> 00:20:40,821 ...أنا آسفةٌ لأني جعلتكِ تنتظرين 346 00:20:45,331 --> 00:20:46,911 ...أنا آسفة جدًا 347 00:21:01,391 --> 00:21:04,431 !لقد فروا أذلاء 348 00:21:04,431 --> 00:21:09,691 حسنًا.. المعذرة، لا نستطيع إعطائكم طعامًا أو ماءً أو خشبًا 349 00:21:09,691 --> 00:21:11,601 أنتم يا قراصنة الرمال تأخذون الأمور بخشونة، أليس كذلك؟ 350 00:21:12,021 --> 00:21:15,111 كل شيء يعيش على الصحراء لديه نفس المشكلة 351 00:21:15,111 --> 00:21:19,281 في وقت بعيد مضى .. كنت أظن أن الصحراء تعود للجميع 352 00:21:19,281 --> 00:21:22,031 ...ولكن عندما أفكر في ذلك الآن 353 00:21:22,031 --> 00:21:25,081 "!أقول: "تبًا.. ياله من اعتقاد سخيف 354 00:21:25,621 --> 00:21:30,501 لقد بدأت أظن أنها ربما ليست تعود للجميع 355 00:21:30,501 --> 00:21:36,591 ولأنها ليست تعود لأحد فنحن نستطيع العيش أحرارًا حقًا 356 00:21:37,261 --> 00:21:38,921 أتسائل ما إذا كان البحر كذلك 357 00:21:38,921 --> 00:21:40,551 ربما 358 00:21:40,841 --> 00:21:44,261 سوف تكتشفون ذلك بأنفسكم 359 00:21:46,351 --> 00:21:49,021 !إنني أراهم! لقد فعلناها ورجعنا 360 00:22:02,531 --> 00:22:04,201 !لوفي 361 00:22:04,201 --> 00:22:05,911 أين أنت!؟