1
00:00:15,621 --> 00:00:30,121
k-mexat-k: ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة 175
2
00:00:31,501 --> 00:00:34,921
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟
3
00:00:34,921 --> 00:00:37,671
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة
4
00:00:37,671 --> 00:00:39,381
هل أنتم متحمسون مثلي؟
5
00:00:39,381 --> 00:00:42,181
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا
6
00:00:44,651 --> 00:00:46,851
{\an8}رحلة سعيدة
7
00:00:46,851 --> 00:00:52,601
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة
8
00:00:52,601 --> 00:01:00,241
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد
9
00:01:00,241 --> 00:01:08,121
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة
10
00:01:08,121 --> 00:01:15,211
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر
11
00:01:15,211 --> 00:01:24,511
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة
12
00:01:24,511 --> 00:01:27,461
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة
13
00:01:27,461 --> 00:01:29,521
{\an8}رحلة سعيدة
14
00:01:29,521 --> 00:01:34,441
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا
15
00:01:34,441 --> 00:01:41,611
لكننا سنظل مبتسمين
16
00:01:41,611 --> 00:01:49,501
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها
17
00:01:51,201 --> 00:01:56,191
فهي ثمينة في حياتي
18
00:01:56,501 --> 00:02:03,431
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد
19
00:02:11,031 --> 00:02:14,321
بقيت ساعة عن الوقت الذي قدره إينيل
20
00:02:14,361 --> 00:02:17,571
حالياً, بقي 25 شخص
21
00:02:20,281 --> 00:02:22,371
توقفي
22
00:02:22,951 --> 00:02:24,911
لا يهم ماذا تقول إنه متأخر
23
00:02:25,711 --> 00:02:27,371
...هذا مؤلم
24
00:02:28,791 --> 00:02:29,961
,بعد القضاء على ياما
25
00:02:30,001 --> 00:02:34,051
إكتشفت روبين مدينة الذهب, شاندرا, وسط الحطام
26
00:02:34,091 --> 00:02:37,511
إضافة إلى ذلك, عثرت على شيء غير متوقع
27
00:02:38,471 --> 00:02:39,931
...هل من الممكن
28
00:02:40,851 --> 00:02:46,021
بعد البحث في عدة أماكن, البونقليف الذي لم أجده
قد يكون موجوداً
29
00:02:47,851 --> 00:02:52,521
,إذا كانت هذه هي المسألة
...الجرس العظيم يقع بين الأربعة مذابح
30
00:02:53,071 --> 00:02:57,571
...إنه قد يخبر عن التاريخ الحقيقي
31
00:02:57,611 --> 00:02:59,951
قد يكون الريو بونقليف
32
00:03:01,371 --> 00:03:08,871
%فرصة النجاة 0
تشوبر
ضد
الكاهن أوم
33
00:03:35,281 --> 00:03:36,901
وصلت تقريباً
34
00:03:37,361 --> 00:03:40,031
,إذا كنت أول من يجد الذهب
35
00:03:40,071 --> 00:03:42,071
الكل سيتفاجىء
36
00:03:50,621 --> 00:03:53,001
...المزيد من الحطام
37
00:04:00,801 --> 00:04:02,341
ماذا يحدث في هذا المكان؟
38
00:04:02,391 --> 00:04:04,511
الأرض منحدرة قليلاً
39
00:04:04,561 --> 00:04:06,271
سأبدأ بالتجول حول المكان
40
00:04:12,561 --> 00:04:14,691
ذهب, ذهب
41
00:04:17,111 --> 00:04:18,281
إنزل
42
00:04:18,321 --> 00:04:19,991
إنزل, هولي
43
00:04:20,031 --> 00:04:21,781
هولي, إنزل
44
00:04:31,671 --> 00:04:34,131
لقد وضعت نفسي بالمقدمة
45
00:04:34,171 --> 00:04:36,381
يجب أن أرجع
46
00:04:36,421 --> 00:04:38,341
أنا ميت
47
00:04:40,971 --> 00:04:45,301
أنت ثالث شخص يصل إلى هنا اليوم
48
00:04:46,681 --> 00:04:48,061
من أنت؟
49
00:04:48,101 --> 00:04:51,271
اللعنة, رأس العنكبوت هذا مهمل كالعادة
50
00:04:52,061 --> 00:04:54,481
أنت من قضى على جيداتسو, صحيح؟
51
00:04:55,861 --> 00:04:58,151
إنه يتحدث عن ذلك الشخص
52
00:04:59,491 --> 00:05:01,611
أو, لا تخف
53
00:05:01,651 --> 00:05:04,621
هذا العالم أفضل من دون ذلك الأحمق
54
00:05:04,661 --> 00:05:05,911
ألا تعتقد ذلك؟
55
00:05:17,501 --> 00:05:18,341
ما هذا؟
56
00:05:18,381 --> 00:05:19,461
بماذا...؟
57
00:05:26,431 --> 00:05:27,971
ليس هناك حاجة للخوف؟
58
00:05:28,011 --> 00:05:30,561
هذا الكلب هولي, حيواني الأليف المحبوب
59
00:05:30,601 --> 00:05:32,021
إنه لن يعضك
60
00:05:32,351 --> 00:05:35,851
!-لكن هذا الرجل ملطخ بالدم و مغمى عليه
61
00:05:35,901 --> 00:05:38,231
هولي مدرب جيداً
62
00:05:38,271 --> 00:05:40,861
لن يعض أحد من غي سبب
63
00:05:41,821 --> 00:05:44,951
أنا من تعرض لهذا الرجل
64
00:05:46,201 --> 00:05:47,661
هذا مخيف جداً
65
00:05:47,701 --> 00:05:48,531
من أنت!؟
66
00:05:49,121 --> 00:05:50,371
من أنت!؟
67
00:05:50,411 --> 00:05:52,291
إسمي أوم
68
00:05:51,541 --> 00:05:55,081
...أنت مخيف...يجب أن أهرب
69
00:05:52,331 --> 00:05:54,041
على كل حال, إبقى هادئاً
70
00:05:54,751 --> 00:05:58,131
أنا أحزن...كم البشر ضعاف
71
00:05:55,581 --> 00:05:56,921
أنا لا أحب هذا المكان
72
00:06:00,171 --> 00:06:03,341
...معرفة كم حياتهم سريعة
73
00:06:03,381 --> 00:06:06,221
لماذا لازال الناس يختارون القتال؟
74
00:06:07,261 --> 00:06:08,431
ماذا,ماذا؟
75
00:06:09,101 --> 00:06:13,271
...إنهم يولدون سعداء...إنهم ينشدون السعادة
76
00:06:13,311 --> 00:06:15,731
!لكن بدلاً من ذلك يموتون في معركة
77
00:06:15,771 --> 00:06:19,321
لذلك, هم لا يحتاجون عمل أي شيء
78
00:06:19,361 --> 00:06:21,731
لا يستطيع الناس التغلب على طبيعتهم
79
00:06:21,781 --> 00:06:23,441
هذا محزن
80
00:06:24,191 --> 00:06:27,201
لكن هناك طريق واحد لإنقاذهم
81
00:06:28,781 --> 00:06:30,371
الكل يجب أن يموت
82
00:06:31,241 --> 00:06:33,411
لماذا تقول شيء مخيف!؟
83
00:06:33,701 --> 00:06:35,041
أنا لا أصدق
84
00:06:35,791 --> 00:06:38,211
لماذا أتيت إلى هنا؟
85
00:06:38,921 --> 00:06:41,551
-أنا أتيت لأجد بعض الذهب و
86
00:06:40,461 --> 00:06:42,921
عندما تبحث عن شيء, القتال لا بد منه
87
00:06:43,961 --> 00:06:45,551
سأنقذك
88
00:06:45,841 --> 00:06:47,641
تنقذني؟
89
00:06:47,681 --> 00:06:48,511
حقاً؟
90
00:06:53,271 --> 00:06:56,481
عندما تموت, لن تفعل شيء و لن تبحث عن شيء
91
00:06:58,311 --> 00:07:01,111
!!إنه لا يحاول إنقاذي
92
00:07:09,491 --> 00:07:10,621
لماذا؟
93
00:07:12,201 --> 00:07:13,701
...لم الجميع
94
00:07:14,701 --> 00:07:16,291
محترقين؟...
95
00:07:17,621 --> 00:07:20,541
كما لو أنهم ضربوا بواسطة البرق
96
00:07:26,761 --> 00:07:28,011
كماكيري؟
97
00:07:29,091 --> 00:07:30,391
!كماكيري
98
00:07:33,141 --> 00:07:34,721
لاكي؟
99
00:07:35,521 --> 00:07:36,391
!نعم, هذه أنا
100
00:07:38,811 --> 00:07:39,731
إذهبي
101
00:07:40,561 --> 00:07:42,231
إذهبي, لاكي
102
00:07:43,151 --> 00:07:44,481
...لكن, كماكيري
103
00:07:46,691 --> 00:07:51,531
وايبر...يتقدم نحو القصر
104
00:07:51,571 --> 00:07:53,451
إينيل ليس هناك
105
00:07:54,411 --> 00:07:56,501
أنت لا زلت تستطيعين إيقافه
106
00:07:57,501 --> 00:07:59,461
أوقفي وايبر
107
00:08:00,121 --> 00:08:02,961
حسناً!حسناً. لا تتحدث كثيراً
108
00:08:07,171 --> 00:08:10,431
...لا أحد يستطيع هزيمته
109
00:08:11,341 --> 00:08:13,931
أنا برق
110
00:08:20,941 --> 00:08:23,191
إنه غير مرئي
111
00:08:26,191 --> 00:08:31,161
هذا ما كان الناس يخافونه-البرق
112
00:08:31,201 --> 00:08:32,781
إنه حقيقي
113
00:08:35,661 --> 00:08:37,291
سأوقف وايبر
114
00:08:37,331 --> 00:08:38,871
انتظر هنا فقط
115
00:08:38,911 --> 00:08:42,461
سأترك حقيبة آيسا معك, اعتني بها حتى أرجع
116
00:08:53,931 --> 00:08:56,681
...لا أحد يستطيع هزيمته
117
00:08:56,721 --> 00:08:59,561
إنه غير مرئي
118
00:08:59,601 --> 00:09:02,101
كماكيري قوي جداً
119
00:09:02,141 --> 00:09:03,981
لكن معنوياته قد إنكسرت
120
00:09:05,901 --> 00:09:09,691
قورو قورو- صوت قعقعة الرعد
(فاكهة القورو قورو واحدة من أقوى أنواع فواكه (اللوجيا
121
00:09:09,741 --> 00:09:12,071
و إينيل لديه قوتها!؟
122
00:09:12,111 --> 00:09:13,491
يجب أن أوقفهم
123
00:09:19,541 --> 00:09:23,921
اعتقد أني رأيت هذا من قبل...أو هل أنا؟
124
00:09:23,961 --> 00:09:25,001
...هل رأيته
125
00:09:26,291 --> 00:09:28,211
...أو لا
126
00:09:28,251 --> 00:09:29,171
نعم, رأيته
127
00:09:30,421 --> 00:09:32,221
إنه يبدو مشابهاً
128
00:09:36,971 --> 00:09:38,681
هل تضحك علي, غبي!؟
129
00:09:41,731 --> 00:09:42,691
ماذا؟
130
00:09:42,731 --> 00:09:46,021
إنه خطأك لأنك تبعتني من أجل و جبة مجانية
131
00:09:46,061 --> 00:09:48,571
هذا ما تحصل عليه لوقوفك خلفي
132
00:09:48,611 --> 00:09:49,401
هل تريد عمل شيء منها
133
00:09:57,371 --> 00:09:58,121
أحمق, أوي
134
00:10:00,791 --> 00:10:03,371
أيها الأحمق! لا يوجد طعام فيها
135
00:10:03,411 --> 00:10:04,751
اتركها
136
00:10:04,791 --> 00:10:08,461
أين ستذهب؟
137
00:10:09,421 --> 00:10:12,801
هذا بالتأكيد مكان غريب
138
00:10:12,841 --> 00:10:16,891
مخرج...مخرج...مخرج, أين أنت؟
139
00:10:16,931 --> 00:10:17,971
!مخرج
140
00:10:18,011 --> 00:10:18,851
!-هنا
141
00:10:23,061 --> 00:10:24,731
!نهاية مغلقة
142
00:10:28,481 --> 00:10:32,151
بعد أن مشيت طول هذه المسافة؟ هذا غير عادل
143
00:10:32,191 --> 00:10:33,531
...انتظر, يمكن
144
00:10:34,191 --> 00:10:36,071
ماذا لو كان باباً مخفياً؟
145
00:10:37,361 --> 00:10:39,121
فهمت؟
146
00:10:39,161 --> 00:10:42,871
من الممكن إذا كسرته, استطيع المواصلة
147
00:10:52,341 --> 00:10:53,211
هه؟
148
00:10:53,261 --> 00:10:54,971
حتى لم يتزحزح
149
00:11:09,771 --> 00:11:11,441
م-م-ما هذا؟
150
00:11:59,911 --> 00:12:01,871
إنه لا يتبعني. الحمد لله
151
00:12:11,711 --> 00:12:14,171
هل هو كاهن أيضاً؟
152
00:12:14,211 --> 00:12:16,591
هناك الكثير من الأماكن للإختباء
153
00:12:16,631 --> 00:12:20,301
يجب أن أخرج من هنا و أجد لوفي و الآخرين
154
00:12:23,221 --> 00:12:25,181
إنه يبدو كسياف
155
00:12:25,221 --> 00:12:28,891
إذا تركت مسافة و بقيت مختبئاً, أستطيع الهرب
156
00:12:31,441 --> 00:12:33,981
لقد ركض لمسافة كبيرة
157
00:12:34,021 --> 00:12:36,981
الأحمق يهرب بينما أحاول إنقاذه
158
00:12:37,031 --> 00:12:40,861
هذا يظهر بأن إرتباطه بحياته, رغبة أرضية
159
00:12:42,411 --> 00:12:43,281
...مع ذلك
160
00:13:01,261 --> 00:13:04,261
لا يوجد سبيل للنجاة من حقيقة المحنة
161
00:13:06,221 --> 00:13:08,771
%فرصة النجاة 0
162
00:13:08,811 --> 00:13:11,061
محنة الحديد
163
00:13:11,101 --> 00:13:14,901
k-mexat-k
www.mexat.com
164
00:13:18,111 --> 00:13:22,611
k-mexat-k
www.mexat.com
165
00:13:30,541 --> 00:13:32,331
قد إختفى صوت آخر
166
00:13:32,371 --> 00:13:33,081
آيسا؟
167
00:13:33,121 --> 00:13:35,751
لا أستطيع البقاء هنا سأذهب لأجد لاكي
168
00:13:35,791 --> 00:13:37,251
توقفي
169
00:13:37,841 --> 00:13:39,551
لا تكوني غبية
170
00:13:40,841 --> 00:13:41,471
اللعنة
171
00:13:44,891 --> 00:13:46,551
قلت توقفي
172
00:13:46,601 --> 00:13:47,301
لماذا أتوقف!؟
173
00:13:47,351 --> 00:13:49,011
!اتركيني أذهب!اتركيني أذهب
174
00:13:49,061 --> 00:13:50,521
!اتركيني أذهب
175
00:13:51,101 --> 00:13:53,021
هذه ليست مشكلتك
176
00:13:53,061 --> 00:13:57,901
إنها ليست مشكلتي, لكن لا أستطيع أن أدع طفلة مثلك لتقتل
177
00:13:57,941 --> 00:13:59,071
أنا محاربة
178
00:13:59,571 --> 00:14:03,571
يه, يه. أنا أسمعك, أنت طفلة محاربة
179
00:14:03,611 --> 00:14:06,031
أنت لا تستطيعين إخافتي بهذا الشكل
180
00:14:13,331 --> 00:14:16,041
المعذرة...هل أنت بخير؟
181
00:14:16,081 --> 00:14:17,251
بخير, بخير
182
00:14:17,291 --> 00:14:19,091
هي كفي عن المقاومة
183
00:14:19,131 --> 00:14:19,921
اركبي
184
00:14:19,961 --> 00:14:21,881
!هي, توقفي!لا
185
00:14:21,921 --> 00:14:22,591
هي, دعيني أذهب
186
00:14:22,631 --> 00:14:23,881
يجب أن أساعدهم
187
00:14:23,921 --> 00:14:25,301
دعيني أذهب
188
00:14:25,631 --> 00:14:27,721
توقفي و إلا صفعتك
189
00:14:28,971 --> 00:14:29,971
لا مزيد من البكاء
190
00:14:30,641 --> 00:14:33,981
لقد فقدنا إثنان من طاقمنا
191
00:14:34,021 --> 00:14:35,641
لا أستطبع أن أدعك تذهبين
192
00:14:40,901 --> 00:14:42,741
الآن اركبي بسرعة
193
00:15:04,011 --> 00:15:05,011
أوه! اللعنة
194
00:15:11,311 --> 00:15:14,061
قد أخافني ذلك
195
00:15:14,101 --> 00:15:15,731
ما مشكلة هذا الكهف؟
196
00:15:16,441 --> 00:15:20,401
في البداية قد حدث الزلزال الغريب و الآن قد أتى طوفان من بحر الغيوم
197
00:15:21,731 --> 00:15:23,401
قد غرقت تقريباً
198
00:15:23,441 --> 00:15:24,361
شيء لعين
199
00:15:24,401 --> 00:15:26,241
إفتح
200
00:15:30,911 --> 00:15:32,791
هذا الشيء ضخم
201
00:15:32,831 --> 00:15:34,331
اللعنة
202
00:15:34,371 --> 00:15:36,211
أين المخرج؟
203
00:15:51,551 --> 00:15:52,641
!نامي-سان
204
00:15:52,681 --> 00:15:54,771
أنت تتجهين نحو الغابة
205
00:15:56,601 --> 00:15:58,351
!نامي-سان
206
00:16:00,311 --> 00:16:01,521
ماذا نستطيع أن نفعل؟
207
00:16:01,561 --> 00:16:03,071
لقد ذهبوا للغابة
208
00:16:09,531 --> 00:16:10,411
اللعنة
209
00:16:12,411 --> 00:16:13,371
أنت عنيد
210
00:16:28,301 --> 00:16:29,091
ماذا؟
211
00:16:32,181 --> 00:16:33,141
ما هذا؟
212
00:16:33,181 --> 00:16:33,931
...شيء
213
00:16:33,971 --> 00:16:34,761
شيء قادم
214
00:16:40,441 --> 00:16:42,311
إذهب من هذا الطريق! هذا الطريق
215
00:16:44,401 --> 00:16:45,731
إنه سيد السماء
216
00:16:46,321 --> 00:16:47,991
هل هذه آيسا؟
217
00:17:08,381 --> 00:17:11,971
نحن...في الغابة
218
00:17:18,851 --> 00:17:21,691
أوي, إنزلني للأسفل
219
00:17:21,731 --> 00:17:23,481
أتستمع إلي, أيها الغبي؟
220
00:17:25,771 --> 00:17:29,111
طائر غبي, إنزلني للأسفل أو سأقص جناحيك
221
00:17:35,911 --> 00:17:36,491
ما هذا؟
222
00:17:42,331 --> 00:17:44,081
ال-الثعبان
223
00:17:44,121 --> 00:17:47,341
خذنا للأعلى و إلا سنؤكل
224
00:17:49,801 --> 00:17:51,631
اسرع
225
00:17:54,261 --> 00:17:55,471
إنه لا يزال يتبعنا
226
00:18:34,971 --> 00:18:39,011
قصر الملك في أعلي العملاق جاك
227
00:18:40,101 --> 00:18:42,471
إينيل سيكون هناك
228
00:18:42,521 --> 00:18:44,481
...سأضع نهاية ل
229
00:18:44,521 --> 00:18:48,311
لهذه ال400 سنة من التاريخ...
230
00:18:49,611 --> 00:18:50,481
إنه قادم
231
00:19:04,661 --> 00:19:07,631
...وايبر, إذا تسلقت لأعلى الفاصولياء
232
00:19:07,671 --> 00:19:09,711
ستصل لقصر الملك...
233
00:19:10,211 --> 00:19:12,551
من أعطاك تصريح للذهاب إلى هناك؟
234
00:19:15,881 --> 00:19:17,131
!أوم
235
00:19:19,601 --> 00:19:23,271
لا يوجد سبب للذهاب لقصر الملك
236
00:19:24,311 --> 00:19:25,771
!قان فول
237
00:19:28,351 --> 00:19:30,811
لماذا أنت هنا؟
238
00:19:31,361 --> 00:19:34,231
هل تريد أن تسترد مقعدك؟
239
00:19:34,281 --> 00:19:35,951
ليس لدي أي نية
240
00:19:35,991 --> 00:19:38,321
أنا هنا لأنجز مهمتي
241
00:19:39,161 --> 00:19:44,201
كنت في قصر الملك منذ قليل
242
00:19:48,251 --> 00:19:50,961
مشهد تراجيدي-لقد تدمر بالكامل
243
00:19:58,931 --> 00:20:02,511
بالطبع, ليست هناك إشارة لإينيل
244
00:20:03,431 --> 00:20:08,981
هذا يدل على أنه لا يحتاج لأي شيء فيه بعد الآن
245
00:20:10,481 --> 00:20:16,321
,هذه الست سنوات الكئيبة من العمل الجاد
شارفت على الإنتهاء أخيراً
246
00:20:16,361 --> 00:20:20,241
أتيت هنا لأودعك
247
00:20:24,741 --> 00:20:28,581
ما هو هدفكم, أوم؟
248
00:20:29,501 --> 00:20:33,091
أتقول بأن إينيل ليس في القصر؟
249
00:20:50,191 --> 00:20:52,691
واحد من ناكاما القبعة القشية؟
250
00:20:53,521 --> 00:20:54,771
هذا مؤلم
251
00:20:54,821 --> 00:20:56,481
سأقتل ذلك الطائر
252
00:20:56,531 --> 00:20:57,651
أنت؟
253
00:21:01,411 --> 00:21:02,361
...هذا يبدو مثل
254
00:21:07,621 --> 00:21:09,621
حطام قديم...
255
00:21:13,211 --> 00:21:15,841
بالنظر للأمور, لدينا مجموعة من الرجال الأقوياء
256
00:21:16,501 --> 00:21:18,511
أوي, سلمني الذهب
257
00:21:18,551 --> 00:21:20,551
كم هذا محزن
258
00:21:20,591 --> 00:21:24,471
لن ينجو أحد منكم من محنة الحديد
259
00:21:24,511 --> 00:21:28,351
إذا و قف أحدكم في طريقي سأقضي عليه
260
00:21:28,391 --> 00:21:33,021
ستخبرني أين إينيل و أين جيشي الملكي
261
00:21:36,691 --> 00:21:39,571
ما مشكلة هذا الكهف؟
262
00:21:50,751 --> 00:21:55,081
حسناً يا سادة, يبدو أن هناك الكثير يدور في فكركم
263
00:21:55,501 --> 00:22:00,091
لتخرجوا من هنا لابد أن تنجوا أولاً
264
00:22:06,391 --> 00:22:07,131
يتبـــــــــــــــع
265
00:22:07,171 --> 00:22:13,121
k-mexat-k: ترجمــة و توقيت
www.mexat.com