1 00:00:15,621 --> 00:00:30,121 k-mexat-k: ترجمــة و توقيت www.mexat.com الحلقة 175 2 00:00:31,501 --> 00:00:34,921 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 3 00:00:34,921 --> 00:00:37,671 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 4 00:00:37,671 --> 00:00:39,381 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 5 00:00:39,381 --> 00:00:42,181 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 6 00:00:44,651 --> 00:00:46,851 {\an8}رحلة سعيدة 7 00:00:46,851 --> 00:00:52,601 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 8 00:00:52,601 --> 00:01:00,241 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 9 00:01:00,241 --> 00:01:08,121 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 10 00:01:08,121 --> 00:01:15,211 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 11 00:01:15,211 --> 00:01:24,511 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 12 00:01:24,511 --> 00:01:27,461 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 13 00:01:27,461 --> 00:01:29,521 {\an8}رحلة سعيدة 14 00:01:29,521 --> 00:01:34,441 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 15 00:01:34,441 --> 00:01:41,611 لكننا سنظل مبتسمين 16 00:01:41,611 --> 00:01:49,501 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 17 00:01:51,201 --> 00:01:56,191 فهي ثمينة في حياتي 18 00:01:56,501 --> 00:02:03,431 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 19 00:02:11,031 --> 00:02:14,321 بقيت ساعة عن الوقت الذي قدره إينيل 20 00:02:14,361 --> 00:02:17,571 حالياً, بقي 25 شخص 21 00:02:20,281 --> 00:02:22,371 توقفي 22 00:02:22,951 --> 00:02:24,911 لا يهم ماذا تقول إنه متأخر 23 00:02:25,711 --> 00:02:27,371 ...هذا مؤلم 24 00:02:28,791 --> 00:02:29,961 ,بعد القضاء على ياما 25 00:02:30,001 --> 00:02:34,051 إكتشفت روبين مدينة الذهب, شاندرا, وسط الحطام 26 00:02:34,091 --> 00:02:37,511 إضافة إلى ذلك, عثرت على شيء غير متوقع 27 00:02:38,471 --> 00:02:39,931 ...هل من الممكن 28 00:02:40,851 --> 00:02:46,021 بعد البحث في عدة أماكن, البونقليف الذي لم أجده قد يكون موجوداً 29 00:02:47,851 --> 00:02:52,521 ,إذا كانت هذه هي المسألة ...الجرس العظيم يقع بين الأربعة مذابح 30 00:02:53,071 --> 00:02:57,571 ...إنه قد يخبر عن التاريخ الحقيقي 31 00:02:57,611 --> 00:02:59,951 قد يكون الريو بونقليف 32 00:03:01,371 --> 00:03:08,871 %فرصة النجاة 0 تشوبر ضد الكاهن أوم 33 00:03:35,281 --> 00:03:36,901 وصلت تقريباً 34 00:03:37,361 --> 00:03:40,031 ,إذا كنت أول من يجد الذهب 35 00:03:40,071 --> 00:03:42,071 الكل سيتفاجىء 36 00:03:50,621 --> 00:03:53,001 ...المزيد من الحطام 37 00:04:00,801 --> 00:04:02,341 ماذا يحدث في هذا المكان؟ 38 00:04:02,391 --> 00:04:04,511 الأرض منحدرة قليلاً 39 00:04:04,561 --> 00:04:06,271 سأبدأ بالتجول حول المكان 40 00:04:12,561 --> 00:04:14,691 ذهب, ذهب 41 00:04:17,111 --> 00:04:18,281 إنزل 42 00:04:18,321 --> 00:04:19,991 إنزل, هولي 43 00:04:20,031 --> 00:04:21,781 هولي, إنزل 44 00:04:31,671 --> 00:04:34,131 لقد وضعت نفسي بالمقدمة 45 00:04:34,171 --> 00:04:36,381 يجب أن أرجع 46 00:04:36,421 --> 00:04:38,341 أنا ميت 47 00:04:40,971 --> 00:04:45,301 أنت ثالث شخص يصل إلى هنا اليوم 48 00:04:46,681 --> 00:04:48,061 من أنت؟ 49 00:04:48,101 --> 00:04:51,271 اللعنة, رأس العنكبوت هذا مهمل كالعادة 50 00:04:52,061 --> 00:04:54,481 أنت من قضى على جيداتسو, صحيح؟ 51 00:04:55,861 --> 00:04:58,151 إنه يتحدث عن ذلك الشخص 52 00:04:59,491 --> 00:05:01,611 أو, لا تخف 53 00:05:01,651 --> 00:05:04,621 هذا العالم أفضل من دون ذلك الأحمق 54 00:05:04,661 --> 00:05:05,911 ألا تعتقد ذلك؟ 55 00:05:17,501 --> 00:05:18,341 ما هذا؟ 56 00:05:18,381 --> 00:05:19,461 بماذا...؟ 57 00:05:26,431 --> 00:05:27,971 ليس هناك حاجة للخوف؟ 58 00:05:28,011 --> 00:05:30,561 هذا الكلب هولي, حيواني الأليف المحبوب 59 00:05:30,601 --> 00:05:32,021 إنه لن يعضك 60 00:05:32,351 --> 00:05:35,851 !-لكن هذا الرجل ملطخ بالدم و مغمى عليه 61 00:05:35,901 --> 00:05:38,231 هولي مدرب جيداً 62 00:05:38,271 --> 00:05:40,861 لن يعض أحد من غي سبب 63 00:05:41,821 --> 00:05:44,951 أنا من تعرض لهذا الرجل 64 00:05:46,201 --> 00:05:47,661 هذا مخيف جداً 65 00:05:47,701 --> 00:05:48,531 من أنت!؟ 66 00:05:49,121 --> 00:05:50,371 من أنت!؟ 67 00:05:50,411 --> 00:05:52,291 إسمي أوم 68 00:05:51,541 --> 00:05:55,081 ...أنت مخيف...يجب أن أهرب 69 00:05:52,331 --> 00:05:54,041 على كل حال, إبقى هادئاً 70 00:05:54,751 --> 00:05:58,131 أنا أحزن...كم البشر ضعاف 71 00:05:55,581 --> 00:05:56,921 أنا لا أحب هذا المكان 72 00:06:00,171 --> 00:06:03,341 ...معرفة كم حياتهم سريعة 73 00:06:03,381 --> 00:06:06,221 لماذا لازال الناس يختارون القتال؟ 74 00:06:07,261 --> 00:06:08,431 ماذا,ماذا؟ 75 00:06:09,101 --> 00:06:13,271 ...إنهم يولدون سعداء...إنهم ينشدون السعادة 76 00:06:13,311 --> 00:06:15,731 !لكن بدلاً من ذلك يموتون في معركة 77 00:06:15,771 --> 00:06:19,321 لذلك, هم لا يحتاجون عمل أي شيء 78 00:06:19,361 --> 00:06:21,731 لا يستطيع الناس التغلب على طبيعتهم 79 00:06:21,781 --> 00:06:23,441 هذا محزن 80 00:06:24,191 --> 00:06:27,201 لكن هناك طريق واحد لإنقاذهم 81 00:06:28,781 --> 00:06:30,371 الكل يجب أن يموت 82 00:06:31,241 --> 00:06:33,411 لماذا تقول شيء مخيف!؟ 83 00:06:33,701 --> 00:06:35,041 أنا لا أصدق 84 00:06:35,791 --> 00:06:38,211 لماذا أتيت إلى هنا؟ 85 00:06:38,921 --> 00:06:41,551 -أنا أتيت لأجد بعض الذهب و 86 00:06:40,461 --> 00:06:42,921 عندما تبحث عن شيء, القتال لا بد منه 87 00:06:43,961 --> 00:06:45,551 سأنقذك 88 00:06:45,841 --> 00:06:47,641 تنقذني؟ 89 00:06:47,681 --> 00:06:48,511 حقاً؟ 90 00:06:53,271 --> 00:06:56,481 عندما تموت, لن تفعل شيء و لن تبحث عن شيء 91 00:06:58,311 --> 00:07:01,111 !!إنه لا يحاول إنقاذي 92 00:07:09,491 --> 00:07:10,621 لماذا؟ 93 00:07:12,201 --> 00:07:13,701 ...لم الجميع 94 00:07:14,701 --> 00:07:16,291 محترقين؟... 95 00:07:17,621 --> 00:07:20,541 كما لو أنهم ضربوا بواسطة البرق 96 00:07:26,761 --> 00:07:28,011 كماكيري؟ 97 00:07:29,091 --> 00:07:30,391 !كماكيري 98 00:07:33,141 --> 00:07:34,721 لاكي؟ 99 00:07:35,521 --> 00:07:36,391 !نعم, هذه أنا 100 00:07:38,811 --> 00:07:39,731 إذهبي 101 00:07:40,561 --> 00:07:42,231 إذهبي, لاكي 102 00:07:43,151 --> 00:07:44,481 ...لكن, كماكيري 103 00:07:46,691 --> 00:07:51,531 وايبر...يتقدم نحو القصر 104 00:07:51,571 --> 00:07:53,451 إينيل ليس هناك 105 00:07:54,411 --> 00:07:56,501 أنت لا زلت تستطيعين إيقافه 106 00:07:57,501 --> 00:07:59,461 أوقفي وايبر 107 00:08:00,121 --> 00:08:02,961 حسناً!حسناً. لا تتحدث كثيراً 108 00:08:07,171 --> 00:08:10,431 ...لا أحد يستطيع هزيمته 109 00:08:11,341 --> 00:08:13,931 أنا برق 110 00:08:20,941 --> 00:08:23,191 إنه غير مرئي 111 00:08:26,191 --> 00:08:31,161 هذا ما كان الناس يخافونه-البرق 112 00:08:31,201 --> 00:08:32,781 إنه حقيقي 113 00:08:35,661 --> 00:08:37,291 سأوقف وايبر 114 00:08:37,331 --> 00:08:38,871 انتظر هنا فقط 115 00:08:38,911 --> 00:08:42,461 سأترك حقيبة آيسا معك, اعتني بها حتى أرجع 116 00:08:53,931 --> 00:08:56,681 ...لا أحد يستطيع هزيمته 117 00:08:56,721 --> 00:08:59,561 إنه غير مرئي 118 00:08:59,601 --> 00:09:02,101 كماكيري قوي جداً 119 00:09:02,141 --> 00:09:03,981 لكن معنوياته قد إنكسرت 120 00:09:05,901 --> 00:09:09,691 قورو قورو- صوت قعقعة الرعد (فاكهة القورو قورو واحدة من أقوى أنواع فواكه (اللوجيا 121 00:09:09,741 --> 00:09:12,071 و إينيل لديه قوتها!؟ 122 00:09:12,111 --> 00:09:13,491 يجب أن أوقفهم 123 00:09:19,541 --> 00:09:23,921 اعتقد أني رأيت هذا من قبل...أو هل أنا؟ 124 00:09:23,961 --> 00:09:25,001 ...هل رأيته 125 00:09:26,291 --> 00:09:28,211 ...أو لا 126 00:09:28,251 --> 00:09:29,171 نعم, رأيته 127 00:09:30,421 --> 00:09:32,221 إنه يبدو مشابهاً 128 00:09:36,971 --> 00:09:38,681 هل تضحك علي, غبي!؟ 129 00:09:41,731 --> 00:09:42,691 ماذا؟ 130 00:09:42,731 --> 00:09:46,021 إنه خطأك لأنك تبعتني من أجل و جبة مجانية 131 00:09:46,061 --> 00:09:48,571 هذا ما تحصل عليه لوقوفك خلفي 132 00:09:48,611 --> 00:09:49,401 هل تريد عمل شيء منها 133 00:09:57,371 --> 00:09:58,121 أحمق, أوي 134 00:10:00,791 --> 00:10:03,371 أيها الأحمق! لا يوجد طعام فيها 135 00:10:03,411 --> 00:10:04,751 اتركها 136 00:10:04,791 --> 00:10:08,461 أين ستذهب؟ 137 00:10:09,421 --> 00:10:12,801 هذا بالتأكيد مكان غريب 138 00:10:12,841 --> 00:10:16,891 مخرج...مخرج...مخرج, أين أنت؟ 139 00:10:16,931 --> 00:10:17,971 !مخرج 140 00:10:18,011 --> 00:10:18,851 !-هنا 141 00:10:23,061 --> 00:10:24,731 !نهاية مغلقة 142 00:10:28,481 --> 00:10:32,151 بعد أن مشيت طول هذه المسافة؟ هذا غير عادل 143 00:10:32,191 --> 00:10:33,531 ...انتظر, يمكن 144 00:10:34,191 --> 00:10:36,071 ماذا لو كان باباً مخفياً؟ 145 00:10:37,361 --> 00:10:39,121 فهمت؟ 146 00:10:39,161 --> 00:10:42,871 من الممكن إذا كسرته, استطيع المواصلة 147 00:10:52,341 --> 00:10:53,211 هه؟ 148 00:10:53,261 --> 00:10:54,971 حتى لم يتزحزح 149 00:11:09,771 --> 00:11:11,441 م-م-ما هذا؟ 150 00:11:59,911 --> 00:12:01,871 إنه لا يتبعني. الحمد لله 151 00:12:11,711 --> 00:12:14,171 هل هو كاهن أيضاً؟ 152 00:12:14,211 --> 00:12:16,591 هناك الكثير من الأماكن للإختباء 153 00:12:16,631 --> 00:12:20,301 يجب أن أخرج من هنا و أجد لوفي و الآخرين 154 00:12:23,221 --> 00:12:25,181 إنه يبدو كسياف 155 00:12:25,221 --> 00:12:28,891 إذا تركت مسافة و بقيت مختبئاً, أستطيع الهرب 156 00:12:31,441 --> 00:12:33,981 لقد ركض لمسافة كبيرة 157 00:12:34,021 --> 00:12:36,981 الأحمق يهرب بينما أحاول إنقاذه 158 00:12:37,031 --> 00:12:40,861 هذا يظهر بأن إرتباطه بحياته, رغبة أرضية 159 00:12:42,411 --> 00:12:43,281 ...مع ذلك 160 00:13:01,261 --> 00:13:04,261 لا يوجد سبيل للنجاة من حقيقة المحنة 161 00:13:06,221 --> 00:13:08,771 %فرصة النجاة 0 162 00:13:08,811 --> 00:13:11,061 محنة الحديد 163 00:13:11,101 --> 00:13:14,901 k-mexat-k www.mexat.com 164 00:13:18,111 --> 00:13:22,611 k-mexat-k www.mexat.com 165 00:13:30,541 --> 00:13:32,331 قد إختفى صوت آخر 166 00:13:32,371 --> 00:13:33,081 آيسا؟ 167 00:13:33,121 --> 00:13:35,751 لا أستطيع البقاء هنا سأذهب لأجد لاكي 168 00:13:35,791 --> 00:13:37,251 توقفي 169 00:13:37,841 --> 00:13:39,551 لا تكوني غبية 170 00:13:40,841 --> 00:13:41,471 اللعنة 171 00:13:44,891 --> 00:13:46,551 قلت توقفي 172 00:13:46,601 --> 00:13:47,301 لماذا أتوقف!؟ 173 00:13:47,351 --> 00:13:49,011 !اتركيني أذهب!اتركيني أذهب 174 00:13:49,061 --> 00:13:50,521 !اتركيني أذهب 175 00:13:51,101 --> 00:13:53,021 هذه ليست مشكلتك 176 00:13:53,061 --> 00:13:57,901 إنها ليست مشكلتي, لكن لا أستطيع أن أدع طفلة مثلك لتقتل 177 00:13:57,941 --> 00:13:59,071 أنا محاربة 178 00:13:59,571 --> 00:14:03,571 يه, يه. أنا أسمعك, أنت طفلة محاربة 179 00:14:03,611 --> 00:14:06,031 أنت لا تستطيعين إخافتي بهذا الشكل 180 00:14:13,331 --> 00:14:16,041 المعذرة...هل أنت بخير؟ 181 00:14:16,081 --> 00:14:17,251 بخير, بخير 182 00:14:17,291 --> 00:14:19,091 هي كفي عن المقاومة 183 00:14:19,131 --> 00:14:19,921 اركبي 184 00:14:19,961 --> 00:14:21,881 !هي, توقفي!لا 185 00:14:21,921 --> 00:14:22,591 هي, دعيني أذهب 186 00:14:22,631 --> 00:14:23,881 يجب أن أساعدهم 187 00:14:23,921 --> 00:14:25,301 دعيني أذهب 188 00:14:25,631 --> 00:14:27,721 توقفي و إلا صفعتك 189 00:14:28,971 --> 00:14:29,971 لا مزيد من البكاء 190 00:14:30,641 --> 00:14:33,981 لقد فقدنا إثنان من طاقمنا 191 00:14:34,021 --> 00:14:35,641 لا أستطبع أن أدعك تذهبين 192 00:14:40,901 --> 00:14:42,741 الآن اركبي بسرعة 193 00:15:04,011 --> 00:15:05,011 أوه! اللعنة 194 00:15:11,311 --> 00:15:14,061 قد أخافني ذلك 195 00:15:14,101 --> 00:15:15,731 ما مشكلة هذا الكهف؟ 196 00:15:16,441 --> 00:15:20,401 في البداية قد حدث الزلزال الغريب و الآن قد أتى طوفان من بحر الغيوم 197 00:15:21,731 --> 00:15:23,401 قد غرقت تقريباً 198 00:15:23,441 --> 00:15:24,361 شيء لعين 199 00:15:24,401 --> 00:15:26,241 إفتح 200 00:15:30,911 --> 00:15:32,791 هذا الشيء ضخم 201 00:15:32,831 --> 00:15:34,331 اللعنة 202 00:15:34,371 --> 00:15:36,211 أين المخرج؟ 203 00:15:51,551 --> 00:15:52,641 !نامي-سان 204 00:15:52,681 --> 00:15:54,771 أنت تتجهين نحو الغابة 205 00:15:56,601 --> 00:15:58,351 !نامي-سان 206 00:16:00,311 --> 00:16:01,521 ماذا نستطيع أن نفعل؟ 207 00:16:01,561 --> 00:16:03,071 لقد ذهبوا للغابة 208 00:16:09,531 --> 00:16:10,411 اللعنة 209 00:16:12,411 --> 00:16:13,371 أنت عنيد 210 00:16:28,301 --> 00:16:29,091 ماذا؟ 211 00:16:32,181 --> 00:16:33,141 ما هذا؟ 212 00:16:33,181 --> 00:16:33,931 ...شيء 213 00:16:33,971 --> 00:16:34,761 شيء قادم 214 00:16:40,441 --> 00:16:42,311 إذهب من هذا الطريق! هذا الطريق 215 00:16:44,401 --> 00:16:45,731 إنه سيد السماء 216 00:16:46,321 --> 00:16:47,991 هل هذه آيسا؟ 217 00:17:08,381 --> 00:17:11,971 نحن...في الغابة 218 00:17:18,851 --> 00:17:21,691 أوي, إنزلني للأسفل 219 00:17:21,731 --> 00:17:23,481 أتستمع إلي, أيها الغبي؟ 220 00:17:25,771 --> 00:17:29,111 طائر غبي, إنزلني للأسفل أو سأقص جناحيك 221 00:17:35,911 --> 00:17:36,491 ما هذا؟ 222 00:17:42,331 --> 00:17:44,081 ال-الثعبان 223 00:17:44,121 --> 00:17:47,341 خذنا للأعلى و إلا سنؤكل 224 00:17:49,801 --> 00:17:51,631 اسرع 225 00:17:54,261 --> 00:17:55,471 إنه لا يزال يتبعنا 226 00:18:34,971 --> 00:18:39,011 قصر الملك في أعلي العملاق جاك 227 00:18:40,101 --> 00:18:42,471 إينيل سيكون هناك 228 00:18:42,521 --> 00:18:44,481 ...سأضع نهاية ل 229 00:18:44,521 --> 00:18:48,311 لهذه ال400 سنة من التاريخ... 230 00:18:49,611 --> 00:18:50,481 إنه قادم 231 00:19:04,661 --> 00:19:07,631 ...وايبر, إذا تسلقت لأعلى الفاصولياء 232 00:19:07,671 --> 00:19:09,711 ستصل لقصر الملك... 233 00:19:10,211 --> 00:19:12,551 من أعطاك تصريح للذهاب إلى هناك؟ 234 00:19:15,881 --> 00:19:17,131 !أوم 235 00:19:19,601 --> 00:19:23,271 لا يوجد سبب للذهاب لقصر الملك 236 00:19:24,311 --> 00:19:25,771 !قان فول 237 00:19:28,351 --> 00:19:30,811 لماذا أنت هنا؟ 238 00:19:31,361 --> 00:19:34,231 هل تريد أن تسترد مقعدك؟ 239 00:19:34,281 --> 00:19:35,951 ليس لدي أي نية 240 00:19:35,991 --> 00:19:38,321 أنا هنا لأنجز مهمتي 241 00:19:39,161 --> 00:19:44,201 كنت في قصر الملك منذ قليل 242 00:19:48,251 --> 00:19:50,961 مشهد تراجيدي-لقد تدمر بالكامل 243 00:19:58,931 --> 00:20:02,511 بالطبع, ليست هناك إشارة لإينيل 244 00:20:03,431 --> 00:20:08,981 هذا يدل على أنه لا يحتاج لأي شيء فيه بعد الآن 245 00:20:10,481 --> 00:20:16,321 ,هذه الست سنوات الكئيبة من العمل الجاد شارفت على الإنتهاء أخيراً 246 00:20:16,361 --> 00:20:20,241 أتيت هنا لأودعك 247 00:20:24,741 --> 00:20:28,581 ما هو هدفكم, أوم؟ 248 00:20:29,501 --> 00:20:33,091 أتقول بأن إينيل ليس في القصر؟ 249 00:20:50,191 --> 00:20:52,691 واحد من ناكاما القبعة القشية؟ 250 00:20:53,521 --> 00:20:54,771 هذا مؤلم 251 00:20:54,821 --> 00:20:56,481 سأقتل ذلك الطائر 252 00:20:56,531 --> 00:20:57,651 أنت؟ 253 00:21:01,411 --> 00:21:02,361 ...هذا يبدو مثل 254 00:21:07,621 --> 00:21:09,621 حطام قديم... 255 00:21:13,211 --> 00:21:15,841 بالنظر للأمور, لدينا مجموعة من الرجال الأقوياء 256 00:21:16,501 --> 00:21:18,511 أوي, سلمني الذهب 257 00:21:18,551 --> 00:21:20,551 كم هذا محزن 258 00:21:20,591 --> 00:21:24,471 لن ينجو أحد منكم من محنة الحديد 259 00:21:24,511 --> 00:21:28,351 إذا و قف أحدكم في طريقي سأقضي عليه 260 00:21:28,391 --> 00:21:33,021 ستخبرني أين إينيل و أين جيشي الملكي 261 00:21:36,691 --> 00:21:39,571 ما مشكلة هذا الكهف؟ 262 00:21:50,751 --> 00:21:55,081 حسناً يا سادة, يبدو أن هناك الكثير يدور في فكركم 263 00:21:55,501 --> 00:22:00,091 لتخرجوا من هنا لابد أن تنجوا أولاً 264 00:22:06,391 --> 00:22:07,131 يتبـــــــــــــــع 265 00:22:07,171 --> 00:22:13,121 k-mexat-k: ترجمــة و توقيت www.mexat.com