1
00:00:15,531 --> 00:00:17,491
Wealth, fame, power...
2
00:00:17,491 --> 00:00:19,411
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:00:19,411 --> 00:00:21,291
once attained everything
this world has to offer.
4
00:00:21,291 --> 00:00:23,261
The words he uttered just before his death
5
00:00:23,261 --> 00:00:25,021
drove people around the world to the seas.
6
00:00:25,021 --> 00:00:28,781
My treasure? If you want it, you can have it!
7
00:00:28,781 --> 00:00:32,401
Find it! I left everything
this world has to offer there!
8
00:00:34,991 --> 00:00:39,111
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
9
00:00:39,641 --> 00:00:42,641
The world has truly entered a Great Pirate Era!
10
00:00:43,541 --> 00:00:49,131
We’re going to gather up all our dreams
11
00:00:49,131 --> 00:00:54,971
and set out in search of something to find
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,401
ONE PIECE!
13
00:01:01,101 --> 00:01:06,791
Compasses only cause delays
14
00:01:06,791 --> 00:01:11,841
Delirious with fever, I take the helm
15
00:01:12,481 --> 00:01:24,131
If the dusty treasure map has
been verified, it’s not a legend!
16
00:01:24,741 --> 00:01:30,451
When it comes to personal storms,
17
00:01:30,451 --> 00:01:35,571
simply ride aboard someone else’s biorhythm
18
00:01:35,571 --> 00:01:38,011
and pretend it isn’t there!
19
00:01:39,381 --> 00:01:44,851
We’re going to gather up all our dreams
20
00:01:44,851 --> 00:01:50,351
and set out in search of something to find
21
00:01:50,351 --> 00:01:56,611
A coin in my pocket,
and you wanna be my friend?
22
00:01:56,611 --> 00:02:01,301
We are, We are on the cruise!
23
00:02:02,291 --> 00:02:03,931
We are!
24
00:02:06,821 --> 00:02:09,961
Wealth, fame, power...
25
00:02:11,031 --> 00:02:13,741
Gold Roger, the King of the Pirates,
26
00:02:13,741 --> 00:02:16,421
once attained everything
this world has to offer.
27
00:02:16,821 --> 00:02:19,181
The words he uttered just before his death
28
00:02:19,181 --> 00:02:22,891
drove people around the world to the seas.
29
00:02:22,891 --> 00:02:27,421
My treasure? If you want it, you can have it!
30
00:02:27,421 --> 00:02:31,851
Find it! I left everything
this world has to offer there!
31
00:02:32,341 --> 00:02:36,861
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
32
00:02:37,461 --> 00:02:41,211
The world has truly entered a Great Pirate Era!
33
00:02:46,091 --> 00:02:48,421
He slipped away from my Hair Bind!
34
00:02:48,421 --> 00:02:49,641
Rumble...
35
00:02:50,791 --> 00:02:52,921
I'm sorry, Doctorine.
36
00:02:54,341 --> 00:02:58,511
Just like Doctor put his life on the
line in order to save the country...
37
00:03:01,151 --> 00:03:05,431
...I want to put my life on the
line in order to save my friend.
38
00:03:07,281 --> 00:03:10,391
If I'm gonna die anyway, I'll do it!
39
00:03:11,341 --> 00:03:15,611
Just please, nobody come into this room.
40
00:03:36,351 --> 00:03:40,461
"Bubble Master Kalifa!
The Soap Trap Closes in on Nami"
41
00:03:43,501 --> 00:03:44,761
Yo...
42
00:03:47,801 --> 00:03:49,271
Yoyoi...
43
00:03:57,351 --> 00:04:02,991
I don't know what's going on,
but the way you firmly stand like a devil...
44
00:04:04,241 --> 00:04:07,451
I like it, my friend!
45
00:04:10,841 --> 00:04:14,141
Whether you're a devil or a demon-god,
46
00:04:14,141 --> 00:04:17,281
a real man wouldn't withdraw even a step!
47
00:04:17,281 --> 00:04:20,421
On my honor as Kumadori the lion,
48
00:04:20,421 --> 00:04:23,831
I'll bring you down!
49
00:04:24,761 --> 00:04:25,631
Shave!
50
00:04:26,501 --> 00:04:28,551
Finger Pistol! Q! Q! Q! Q! Q!
51
00:04:39,701 --> 00:04:40,441
Moon Walk!
52
00:04:42,321 --> 00:04:44,731
Shishi Kabob!
53
00:04:59,801 --> 00:05:02,451
Y-Y-Yoyoi!
54
00:05:02,451 --> 00:05:06,531
N-Now that it's come to this,
I'll use my specialty attack!
55
00:05:06,531 --> 00:05:09,681
Take this! Life Return!
56
00:05:09,681 --> 00:05:12,391
Hair Bind!
57
00:05:26,401 --> 00:05:28,891
Hair Bind!
58
00:05:32,941 --> 00:05:34,751
H-Hair Bind!
59
00:05:38,091 --> 00:05:45,131
My God! My consciousness,
all the way to the tip of my hair,
60
00:05:45,131 --> 00:05:50,971
is screaming that the best thing
to do here is to run away.
61
00:05:51,421 --> 00:05:57,131
Even so, please don't stop me, Mother!
62
00:05:57,131 --> 00:06:00,901
A man... A man...
63
00:06:01,531 --> 00:06:09,861
A man has battles that he must face head-on!
64
00:06:10,241 --> 00:06:11,321
Shave!
65
00:06:11,611 --> 00:06:14,291
Tempest Kick! Lotus!
66
00:06:18,191 --> 00:06:22,461
Take this! Song of Willow!
67
00:06:51,111 --> 00:06:51,661
Dammit!
68
00:06:53,161 --> 00:06:58,041
I'm super this week, and yet I still
had a harder time than I thought.
69
00:07:01,831 --> 00:07:03,001
But, well...
70
00:07:04,961 --> 00:07:07,251
...I got his key.
71
00:07:10,621 --> 00:07:12,381
#4...
72
00:07:13,121 --> 00:07:16,891
The key the swordsman and
the nose wanted was #2, right?
73
00:07:17,591 --> 00:07:19,351
This guy had #4.
74
00:07:19,351 --> 00:07:21,031
That guy had #3.
75
00:07:21,031 --> 00:07:23,221
And there's only one left.
76
00:07:23,221 --> 00:07:26,901
The one who has the #2 key
is that secretary woman!
77
00:07:27,931 --> 00:07:29,501
I'd better hurry up.
78
00:07:30,171 --> 00:07:31,781
I'll go help them out!
79
00:07:55,051 --> 00:07:57,601
You guys don't have much time, right?
80
00:07:58,251 --> 00:08:01,091
I thought you weren't going to go easy on me.
81
00:08:01,091 --> 00:08:03,601
Did I hear you wrong?
82
00:08:05,941 --> 00:08:08,651
How dare you mock me?!
I won't let you get away with it!
83
00:08:09,331 --> 00:08:11,691
Then, bring it on.
84
00:08:12,151 --> 00:08:16,951
You don't have to wait. The battle
has already started, you know.
85
00:08:17,251 --> 00:08:22,581
I'm surprised that a power holder
could take a bath in front of her enemy.
86
00:08:23,111 --> 00:08:26,461
If your body is halfway submerged,
you shouldn't have full use of your powers.
87
00:08:27,141 --> 00:08:30,631
Are you saying that I'm
leaving myself wide open?
88
00:08:35,101 --> 00:08:36,951
You don't have to worry about it,
89
00:08:37,731 --> 00:08:40,641
because just like me, you can't
exert your strength, either.
90
00:08:40,991 --> 00:08:42,141
Pardon me for a bit.
91
00:08:50,691 --> 00:08:53,151
What'd you do to me?!
92
00:08:55,441 --> 00:09:01,291
Isn't solving a mystery like that one of
the true joys of fighting a power holder?
93
00:09:07,341 --> 00:09:11,711
It was definitely this woman
who put Sanji-kun in that state.
94
00:09:12,571 --> 00:09:16,341
I have to be careful. Or there's no
point in me taking his place to fight.
95
00:09:19,161 --> 00:09:21,611
The strength that ebbed away
is coming back little by little.
96
00:09:27,501 --> 00:09:31,941
I'll show you the power
of the Perfect Clima Takt!
97
00:09:32,511 --> 00:09:36,151
You're mistaken if you think
I'm just a cute beauty!
98
00:09:39,661 --> 00:09:41,031
I can move my legs, too!
99
00:09:46,721 --> 00:09:48,271
Here I come!
100
00:09:49,221 --> 00:09:50,831
Thunder Charge!
101
00:09:53,381 --> 00:09:55,031
Swing Arm!
102
00:10:09,471 --> 00:10:11,021
That's an amazing weapon.
103
00:10:15,511 --> 00:10:16,691
These are...
104
00:10:17,901 --> 00:10:19,401
...clouds?
105
00:10:19,401 --> 00:10:22,251
There's no way I'd just lay on
the floor doing nothing, is there?
106
00:10:24,031 --> 00:10:28,411
Thunderbolt... Tempo!
107
00:10:39,881 --> 00:10:42,931
It's your own fault for acting so confident.
108
00:11:04,231 --> 00:11:06,041
That was a surprise.
109
00:11:06,041 --> 00:11:09,041
I never thought I'd be hit by lightning indoors.
110
00:11:11,241 --> 00:11:14,781
What was that thing that
guarded you from the lightning?
111
00:11:14,781 --> 00:11:16,461
It turned into bubbles and disappeared.
112
00:11:16,901 --> 00:11:20,471
You have no chance against me
unless you solve that mystery.
113
00:11:22,161 --> 00:11:24,141
I wonder if you can do it.
114
00:11:24,631 --> 00:11:27,621
It was as if soap turned into bubbles.
115
00:11:27,621 --> 00:11:29,811
A soap human with
Bubble-Bubble Fruit powers...
116
00:11:30,261 --> 00:11:31,841
I wonder if it's something like that.
117
00:11:33,311 --> 00:11:37,181
B-But even if, for example, you figured
out what kind of powers they are,
118
00:11:37,181 --> 00:11:40,171
it's not like you have a
chance to win! How insolent!
119
00:11:40,881 --> 00:11:44,241
So that was right on the mark.
Now I kinda feel guilty.
120
00:11:44,791 --> 00:11:47,741
You're right. My selling point is cleanliness.
121
00:11:48,261 --> 00:11:50,871
I ate the Bubble-Bubble Fruit
122
00:11:50,871 --> 00:11:53,461
and became a soap human
whose entire body lathers.
123
00:11:57,151 --> 00:11:58,381
Isn't it wonderful?
124
00:11:58,761 --> 00:12:02,511
Whoa! How sexy! To be honest,
I'd be happy to have a secretary like her.
125
00:12:02,511 --> 00:12:03,841
Hey! What am I, a middle-aged guy?!
126
00:12:04,631 --> 00:12:09,181
But isn't that poorly suited for fighting?
That doesn't look very strong.
127
00:12:09,561 --> 00:12:14,511
But I can freely manipulate the
bubbles that come out of my body.
128
00:12:18,231 --> 00:12:19,941
What? What's going on?
129
00:12:19,941 --> 00:12:21,431
I'll show you.
130
00:12:22,351 --> 00:12:23,651
The bubbles from the bathtub are...!
131
00:12:24,361 --> 00:12:26,031
Bubble Master!
132
00:12:26,491 --> 00:12:27,911
Soap Sheep!
133
00:12:32,081 --> 00:12:33,211
This is...
134
00:12:35,041 --> 00:12:36,671
How's this? Isn't it wonderful?
135
00:12:38,261 --> 00:12:39,881
You're an idiot, aren't you?
136
00:12:40,881 --> 00:12:42,881
You shouldn't be deceived by my appearance.
137
00:12:42,881 --> 00:12:43,881
What?
138
00:12:44,331 --> 00:12:47,091
Sheep Cloud! Relaxing Bubbles!
139
00:12:48,461 --> 00:12:53,101
You did lose your strength at the
entrance of the room. Why was that?
140
00:12:53,821 --> 00:12:55,001
That's right...!
141
00:12:55,001 --> 00:12:57,841
That must've been her powers, too.
142
00:12:57,841 --> 00:12:58,961
Bubbles!
143
00:12:58,961 --> 00:13:01,981
Come to think of it, when I
stepped into this room...
144
00:13:05,541 --> 00:13:07,451
...there were bubbles all over the floor!
145
00:13:10,131 --> 00:13:10,741
Shoot!
146
00:13:17,431 --> 00:13:19,041
You noticed it too late.
147
00:13:22,341 --> 00:13:24,061
My strength is ebbing away.
148
00:13:24,061 --> 00:13:28,511
This happened earlier, too, because I
stepped on the bubbles on the floor.
149
00:13:29,261 --> 00:13:33,511
You'll learn the horror of
this power little by little.
150
00:13:43,701 --> 00:13:48,071
The bubbles that come out of my
body scrape away all sorts of things...
151
00:13:48,561 --> 00:13:52,841
Obviously filth and spots, but also
your strength, among other things.
152
00:13:53,951 --> 00:14:00,001
And I don't want you to forget that I'm
an assassin from a secret organization.
153
00:14:02,561 --> 00:14:05,881
I can move my body! Her kicking
me made the bubbles go away!
154
00:14:06,971 --> 00:14:09,091
I'm not gonna take this anymore!
155
00:14:09,091 --> 00:14:11,141
Thunder Ball!
156
00:14:13,701 --> 00:14:15,151
That weapon's power alone...
157
00:14:16,951 --> 00:14:18,521
...is still an unknown quantity to me.
158
00:14:36,781 --> 00:14:38,591
My strength is ebbing away.
159
00:14:38,591 --> 00:14:43,001
This happened earlier, too, because I
stepped on the bubbles on the floor.
160
00:14:43,801 --> 00:14:47,931
You'll learn the horror of
this power little by little.
161
00:14:58,111 --> 00:15:02,521
The bubbles that come out of my
body scrape away all sorts of things...
162
00:15:03,021 --> 00:15:07,351
Obviously filth and spots, but also
your strength, among other things.
163
00:15:08,441 --> 00:15:14,451
And I don't want you to forget that I'm
an assassin from a secret organization.
164
00:15:17,071 --> 00:15:20,371
I can move my body! Her kicking
me made the bubbles go away!
165
00:15:21,461 --> 00:15:23,601
I'm not gonna take this anymore!
166
00:15:23,601 --> 00:15:25,631
Thunder Ball!
167
00:15:28,271 --> 00:15:29,761
That weapon's power alone...
168
00:15:30,611 --> 00:15:32,011
...is still an unknown quantity to me.
169
00:15:34,681 --> 00:15:37,391
Golden Bubbles!
170
00:15:41,851 --> 00:15:43,401
What're you doing?!
171
00:15:46,671 --> 00:15:48,921
I can't stand!
172
00:15:48,921 --> 00:15:51,691
What?! What's wrong with my legs?!
173
00:15:55,041 --> 00:15:56,281
They look pretty, don't they?
174
00:15:56,831 --> 00:16:01,411
Everything I touch gains a beautiful gloss.
175
00:16:02,021 --> 00:16:04,331
I'll make your skin shiny...
176
00:16:05,211 --> 00:16:07,581
Every inch of your body.
177
00:17:06,571 --> 00:17:07,561
Iron Body!
178
00:17:31,861 --> 00:17:34,801
I don't know what's coming next,
179
00:17:34,801 --> 00:17:37,301
so I'm gonna go ahead
and replenish my cola first.
180
00:17:37,861 --> 00:17:41,011
Come to think of it, I wonder
how that deer's doing.
181
00:17:44,541 --> 00:17:46,681
What the heck's going on?!
182
00:17:58,391 --> 00:18:00,201
Wh-What the hell...
183
00:18:00,911 --> 00:18:02,161
...is this?!
184
00:18:07,121 --> 00:18:10,881
That's the CP9 guy who was in the fridge!
185
00:18:11,311 --> 00:18:14,001
What?! Did this monster bring him down?!
186
00:18:22,931 --> 00:18:25,011
What the hell is this?
187
00:18:30,951 --> 00:18:34,401
I feel like that deer was
wearing the same kind of hat...
188
00:18:34,901 --> 00:18:38,861
Hey! You're not that deer-gorilla, are you?!
189
00:18:53,251 --> 00:18:55,591
Hey... This can't be happening...!
190
00:18:56,181 --> 00:18:57,771
There's no mistake.
191
00:18:59,691 --> 00:19:01,341
Kumadori-san!
192
00:19:01,341 --> 00:19:04,601
He flew from the Tower of Law?!
193
00:19:04,601 --> 00:19:06,811
Can't be...! Who on earth could...?
194
00:19:09,431 --> 00:19:13,401
Seriously... what the hell is he?!
195
00:19:27,901 --> 00:19:28,911
A voice...?
196
00:19:33,561 --> 00:19:34,621
Hm?
197
00:19:34,621 --> 00:19:35,841
Hey, hurry up!
198
00:19:36,371 --> 00:19:39,801
Why are you stopping, Nico Robin?!
199
00:19:40,521 --> 00:19:44,511
Hey, are you listening, you woman
whose very life is a crime?!
200
00:19:45,201 --> 00:19:47,471
Hey, Lucci! Drag her along!
201
00:19:47,471 --> 00:19:49,471
Grab her by her hair!
202
00:19:53,691 --> 00:19:54,771
It's an order.
203
00:19:55,331 --> 00:19:57,541
Get moving, Nico Robin.
204
00:20:00,471 --> 00:20:07,891
Don't tell me... you still think that the
Straw Hats are coming to your rescue?
205
00:20:09,301 --> 00:20:10,041
How stupid!
206
00:20:10,641 --> 00:20:15,381
Are you seriously still laying your
hopes on such weak-looking pirates?
207
00:20:16,071 --> 00:20:19,241
That explosion earlier was
surely just our imagination.
208
00:20:19,241 --> 00:20:21,511
There's no way that they can come here!
209
00:20:21,931 --> 00:20:27,351
While you're enjoying your little dream,
we'll pass the Gates of Justice.
210
00:20:28,101 --> 00:20:31,891
{\an8}"Underground passage
(current location)"
211
00:20:28,301 --> 00:20:32,101
The Bridge of Hesitation lies
in front of the Gates of Justice.
212
00:20:31,891 --> 00:20:40,401
{\an8}"Bridge of Hesitation
(halfway)"
213
00:20:32,691 --> 00:20:35,521
First we'll cross half of the bridge.
214
00:20:35,521 --> 00:20:40,411
When the gates are opened,
the other half will rise from the sea,
215
00:20:40,401 --> 00:20:43,821
{\an8}"Gates of Justice
(cross-section)"
216
00:20:40,411 --> 00:20:43,051
and we'll finally go through
the Gates of Justice.
217
00:20:44,351 --> 00:20:46,851
Once the gates are closed again,
218
00:20:46,851 --> 00:20:52,041
you'll never have the feeling of hope...
219
00:20:52,521 --> 00:20:54,121
...ever again.
220
00:20:55,031 --> 00:20:59,381
The only feeling you'll have is a sense of guilt.
221
00:20:59,961 --> 00:21:04,721
You'll endlessly atone for your
sin of having lived until today.
222
00:21:05,491 --> 00:21:07,921
Right, Nico Robin?
223
00:21:28,361 --> 00:21:29,951
Now, let's hurry.
224
00:21:29,951 --> 00:21:31,921
Come on already!
225
00:21:37,581 --> 00:21:40,841
Robin!
226
00:21:53,401 --> 00:21:56,471
Wh-Wh-What was that?! I just heard a voice!
227
00:21:56,471 --> 00:21:58,191
Hey! What was that voice?!
228
00:22:01,171 --> 00:22:05,861
Chief, please take Nico Robin
and hurry on ahead.
229
00:22:08,031 --> 00:22:09,711
Hm? Doors?
230
00:22:10,871 --> 00:22:14,121
They don't look like iron this time.
231
00:22:25,291 --> 00:22:28,721
Hm? The space has opened up. Where am I?
232
00:22:31,621 --> 00:22:34,011
There you are! Pigeon guy!
233
00:22:37,401 --> 00:22:38,961
I'm glad you came.
234
00:22:45,191 --> 00:22:47,941
Hey! Come in, CP9!
235
00:22:47,941 --> 00:22:50,781
A pirate strayed in!
236
00:22:50,781 --> 00:22:53,201
Geez... Hey, are you listening?!
237
00:22:53,201 --> 00:22:55,161
Wait! What you're holding is...
238
00:22:55,341 --> 00:22:56,161
Hm?!
239
00:22:56,611 --> 00:23:00,711
Ahhh! I pressed the button on
the golden transponder snail!
240
00:23:00,711 --> 00:23:02,051
On the next episode of One Piece!
241
00:23:02,051 --> 00:23:05,491
"Resounding Bad News! Buster Call Invoked!"
242
00:23:05,491 --> 00:23:07,601
I'm gonna be King of the Pirates!!