1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,801 --> 00:02:09,941
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,061 --> 00:02:13,871
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,871 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,951 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,291 --> 00:02:27,431
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,431 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,341 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,331 --> 00:02:41,481
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:44,071 --> 00:02:45,031
Espere!
34
00:02:46,511 --> 00:02:48,291
Você está segurando...
35
00:02:54,211 --> 00:02:56,671
O quêêê?!
36
00:03:01,591 --> 00:03:15,111
Marinha
37
00:03:02,741 --> 00:03:05,941
O Caracol Comunicador
Prateado recebeu um sinal!
38
00:03:05,941 --> 00:03:08,171
Um Chamado da Destruição foi requisitado!
39
00:03:08,171 --> 00:03:11,601
Um Chamado da Destruição foi
requisitado pelo Almirante Aokiji!
40
00:03:12,091 --> 00:03:13,301
Onde?
41
00:03:13,301 --> 00:03:15,111
Enies Lobby!
42
00:03:15,111 --> 00:03:18,571
Convoquem os cinco Vice-Almirantes mais próximos!
43
00:03:18,941 --> 00:03:20,011
Dada a distância,
44
00:03:20,011 --> 00:03:21,781
acho que é mais rápido partir do QG.
45
00:03:21,781 --> 00:03:23,291
Quando chegaremos?
46
00:03:23,291 --> 00:03:25,241
Em 30 minutos.
47
00:03:25,841 --> 00:03:28,791
Preparem-se dez navios
para partir imediatamente
48
00:03:28,791 --> 00:03:30,711
e convoquem os cinco Vice-Almirantes!
49
00:03:30,711 --> 00:03:31,951
Rápido!
50
00:03:31,951 --> 00:03:32,731
Sim, senhor!
51
00:03:33,251 --> 00:03:35,331
Um Chamado da Destruição foi requisitado!
52
00:03:35,331 --> 00:03:37,751
O alvo é Enies Lobby!
53
00:03:37,751 --> 00:03:41,221
Preparem dez navios
para partir imediatamente!
54
00:03:44,181 --> 00:03:45,341
Sim, Diretor.
55
00:03:45,341 --> 00:03:48,551
Maldição! O Caracol Comunicador Celular é este...
56
00:03:48,551 --> 00:03:50,561
Como pude ser tão descuidado?
57
00:03:50,561 --> 00:03:54,521
Apertei logo o botão do
Caracol Comunicador Dourado...
58
00:03:54,521 --> 00:03:56,981
Eu emiti...
59
00:03:56,981 --> 00:04:01,901
um Chamado da Destruição!
60
00:04:02,531 --> 00:04:03,861
Saiam todos da ilha!
61
00:04:04,401 --> 00:04:06,871
Um Chamado da Destruição
foi emitido para Enies Lobby!
62
00:04:07,431 --> 00:04:09,831
Se ficarem, não sobreviverão!
63
00:04:10,271 --> 00:04:13,251
Isso não é da sua conta!
64
00:04:20,791 --> 00:04:22,971
Um Chamado da Destruição foi emitido!
65
00:04:22,971 --> 00:04:24,541
Navios a caminho!
66
00:04:25,551 --> 00:04:28,511
Evacuem Enies Lobby!
67
00:04:30,401 --> 00:04:31,891
O que foi isso?!
68
00:04:32,311 --> 00:04:34,491
De onde a Robin estava falando?
69
00:04:36,071 --> 00:04:38,081
De trás deste portão.
70
00:04:45,561 --> 00:04:48,931
Ao menos, deixe-me dizer
que você não vai passar.
71
00:05:17,901 --> 00:05:19,861
Brululu.
72
00:05:20,231 --> 00:05:24,441
Saia do meu caminho.
A Robin está atrás desse portão, né?!
73
00:05:24,821 --> 00:05:27,611
Ela está, e você não vai alcançá-la.
74
00:05:28,171 --> 00:05:30,071
Nunca mais.
75
00:05:30,071 --> 00:05:33,871
Não... Eu vou alcançá-la, sim!
76
00:05:33,871 --> 00:05:36,211
Eu já chego aí, Robin!
77
00:05:39,611 --> 00:05:44,381
Cinco Namis?!
O Contra-Ataque com Miragens!
78
00:05:58,741 --> 00:06:00,771
Levante-se, Nico Robin!
79
00:06:00,771 --> 00:06:03,431
Levante-se de uma vez!
80
00:06:04,931 --> 00:06:07,061
Que olhar é esse?
81
00:06:07,061 --> 00:06:11,951
Cancele o Chamado da Destruição!
Pode ser que ainda dê tempo!
82
00:06:12,291 --> 00:06:15,241
Cale-se! Ainda insiste nisso?!
83
00:06:16,061 --> 00:06:19,831
Sabe o que aconteceria se eu,
o diretor da CP9 dissesse:
84
00:06:19,831 --> 00:06:24,181
"Oi, mandei um Chamado da
Destruição por engano!"
85
00:06:24,181 --> 00:06:26,341
Se liga, idiota!
86
00:06:27,451 --> 00:06:31,391
O que me importa se sofrermos baixas?
87
00:06:31,391 --> 00:06:36,701
Depois que eu entregá-la ao Governo,
meu futuro estará feito!
88
00:06:36,701 --> 00:06:38,231
É só isso que importa, não é?
89
00:06:40,301 --> 00:06:42,611
Isso nunca vai acontecer!
90
00:06:42,611 --> 00:06:43,561
O quê?!
91
00:06:44,071 --> 00:06:46,721
Luffy e os outros estão vindo...
92
00:06:47,381 --> 00:06:48,401
Estão bem atrás de nós.
93
00:06:48,831 --> 00:06:50,911
Não me venha com essas ideias...
94
00:06:50,911 --> 00:06:54,731
Você não tem a menor
chance de sobreviver.
95
00:06:54,731 --> 00:06:59,261
O Chapéu de Palha está enfrentando
o mais poderoso membro da CP9.
96
00:06:59,261 --> 00:07:02,811
Rob Lucci, cujo nível de poder é de 4000!
97
00:07:02,811 --> 00:07:07,521
Não me diga que acha mesmo
que aquele pirralho pode vencê-lo...
98
00:07:07,521 --> 00:07:12,101
Nem o Chamado da Destruição,
nem o Chapéu de Palha atrás de nós
99
00:07:12,101 --> 00:07:15,011
podem mudar a situação!
100
00:07:15,011 --> 00:07:17,761
Entendeu, sua vagabunda?
101
00:07:24,301 --> 00:07:27,021
Luffy... Pessoal...
102
00:08:10,821 --> 00:08:13,151
Robin!
103
00:09:21,561 --> 00:09:23,181
Chamado da Destruição!
104
00:09:23,181 --> 00:09:24,851
Navios a caminho!
105
00:09:25,371 --> 00:09:28,771
Rápido, ou viraremos cinzas!
106
00:09:29,181 --> 00:09:30,901
Saiam daqui!
107
00:09:37,171 --> 00:09:39,131
Que engraçado!
108
00:09:40,701 --> 00:09:46,511
Mas não tem ninguém aqui...
Eu ia mostrar o caminho a eles.
109
00:09:49,321 --> 00:09:51,291
Aqui parece divertido.
110
00:09:52,321 --> 00:09:56,061
Chimney, Gonbe. O que estão fazendo?
111
00:09:56,061 --> 00:09:57,951
Ah, vovó!
112
00:09:59,891 --> 00:10:03,371
Achamos um buraco esquisito.
113
00:10:03,371 --> 00:10:06,331
Aí eu levei o pirata pra lá.
114
00:10:06,331 --> 00:10:11,281
Aí, aí, o pirata ficou pequenininho!
115
00:10:11,281 --> 00:10:12,841
Pequenininho?
116
00:10:14,081 --> 00:10:16,951
Mas aí ele fez bum!
117
00:10:16,951 --> 00:10:18,311
Bum?!
118
00:10:26,121 --> 00:10:29,391
Ah, o garoto pirata fez isso?
119
00:10:30,471 --> 00:10:32,471
Eu não entendi direito,
120
00:10:32,471 --> 00:10:35,091
mas está ficando mais e mais interessante.
121
00:10:39,041 --> 00:10:41,251
A situação começou a mudar, então?
122
00:10:44,161 --> 00:10:47,971
Se eu me demorar demais nesta torre,
posso perder minha vida.
123
00:10:50,371 --> 00:10:53,521
Se vai fugir, deixe a chave aqui.
124
00:10:53,521 --> 00:10:54,021
Lâmina!
125
00:10:54,681 --> 00:10:56,061
Sinto muito.
126
00:10:57,431 --> 00:11:00,451
Queria passar mais tempo
brincando com você.
127
00:11:07,181 --> 00:11:08,451
Droga!
128
00:11:19,461 --> 00:11:22,551
Mas temos que deixar logo este lugar...
129
00:11:30,241 --> 00:11:31,731
Bolhas Douradas!
130
00:11:42,651 --> 00:11:46,071
Mesmo tomando cuidado, fui pega
no mesmo golpe que o Sanji levou...
131
00:11:53,161 --> 00:11:55,081
Não consigo segurar o Bastão Climático.
132
00:11:56,911 --> 00:12:00,011
Meu corpo inteiro está escorregadio!
Não consigo me levantar!
133
00:12:04,181 --> 00:12:06,571
Como pôde deixar meu corpo assim?!
134
00:12:08,031 --> 00:12:11,981
Apesar do efeito colateral
de reduzir suas curvas,
135
00:12:11,981 --> 00:12:13,861
ele a deixa com a pele linda.
136
00:12:14,761 --> 00:12:16,231
Eu a invejo.
137
00:12:16,971 --> 00:12:19,911
Em troca, seu poder de luta caiu pela metade.
138
00:12:19,911 --> 00:12:22,691
Desista de pegar minha chave.
139
00:12:23,221 --> 00:12:26,241
Eu... Eu não posso!
140
00:12:26,241 --> 00:12:28,101
Carga Fria!
141
00:12:30,951 --> 00:12:34,531
Não adianta. A brincadeira acabou.
142
00:12:35,251 --> 00:12:36,141
Chute-Tempestade!
143
00:12:38,541 --> 00:12:39,451
O quê?!
144
00:12:40,111 --> 00:12:43,011
Tempo com Miragem. Estou bem aqui.
145
00:12:43,481 --> 00:12:44,721
Quando é que você...
146
00:12:44,721 --> 00:12:46,011
O que está havendo?
147
00:12:46,011 --> 00:12:46,641
Pistola de Dedo!
148
00:12:52,691 --> 00:12:55,391
Outra cópia?! Onde você
foi parar desta vez?!
149
00:12:55,391 --> 00:12:56,481
Aqui! Bem aqui!
150
00:13:02,681 --> 00:13:03,821
O que é aquilo?!
151
00:13:04,341 --> 00:13:06,571
E-Ela ficou desse tamanho?!
152
00:13:06,571 --> 00:13:07,581
O quê?!
153
00:13:10,081 --> 00:13:12,801
Então você também tem
poderes de um Fruto!
154
00:13:13,561 --> 00:13:15,041
Tapada.
155
00:13:31,151 --> 00:13:33,061
Um Chamado da Destruição foi emitido.
156
00:13:33,551 --> 00:13:34,931
Rápido!
157
00:13:34,931 --> 00:13:37,731
Avante, lendária espada
Tempestade Nasal!
158
00:13:40,521 --> 00:13:41,441
Chute-Tempestade!
159
00:13:41,941 --> 00:13:42,861
Pistola de Dedo!
160
00:13:49,751 --> 00:13:51,121
Boa, bom trabalho!
161
00:13:52,451 --> 00:13:53,411
Chute-Tempestade!
162
00:13:53,831 --> 00:13:54,541
Pistola de Dedo!
163
00:13:55,131 --> 00:13:58,621
De novo?! Não!
164
00:14:11,751 --> 00:14:14,731
Zoro! Este plano é muito arriscado!
165
00:14:14,731 --> 00:14:17,021
Sugiro que desista dele imediatamente.
166
00:14:19,231 --> 00:14:20,441
Não, espere.
167
00:14:22,441 --> 00:14:24,491
Nossos inimigos estão tomados pelo medo,
168
00:14:25,111 --> 00:14:27,501
depois de ver o poder da lendária
espada Tempestade Nasal.
169
00:14:27,501 --> 00:14:30,321
O quê? É isso mesmo?
170
00:14:30,321 --> 00:14:32,781
Estou de volta!
171
00:14:33,341 --> 00:14:36,241
Ele usa o próprio
companheiro como espada...
172
00:14:36,241 --> 00:14:39,111
E ataca sem hesitar.
173
00:14:39,111 --> 00:14:43,081
Ele só está desesperado, tentando resistir em vão.
174
00:14:44,011 --> 00:14:49,791
Zoro, eu já me decidi! Vamos lá!
175
00:14:49,791 --> 00:14:53,091
É o ponto de virada desta luta!
Vamos seguir com o plano!
176
00:14:53,091 --> 00:14:54,831
Lute com convicção!
177
00:14:55,931 --> 00:14:57,231
Era isso que eu queria ouvir!
178
00:14:58,251 --> 00:15:01,831
Lendária espada, Tempestade Nasal!
Tiro Certeiro: Chamariz!
179
00:15:01,521 --> 00:15:02,851
Chamariz
180
00:15:02,851 --> 00:15:04,511
Chamariz?!
181
00:15:03,611 --> 00:15:04,941
Chamariz (Destaque)
182
00:15:05,331 --> 00:15:08,891
Ah, mas é um belíssimo nome
para um tiro certeiro,
183
00:15:08,891 --> 00:15:11,781
apropriado para a lendária
espada Tempestade Nasal.
184
00:15:12,301 --> 00:15:13,871
Gostei, Zoro!
185
00:15:17,561 --> 00:15:18,661
O quê?
186
00:15:25,731 --> 00:15:29,381
O que ? Parece que estão
pedindo para morrer.
187
00:15:34,041 --> 00:15:36,761
Z-Zoro, o que você está fazendo?
188
00:15:37,081 --> 00:15:38,701
Eu vou atacar primeiro!
189
00:15:38,701 --> 00:15:39,721
Não, eu vou!
190
00:15:43,341 --> 00:15:44,161
Lâmina!
191
00:15:50,371 --> 00:15:53,701
Maldição! Você usou esse
narigudo idiota como isca...
192
00:15:54,051 --> 00:15:55,621
Foi por pouco.
193
00:15:56,901 --> 00:16:00,021
Então era "chamariz" de "isca",
em vez de "destaque"?!
194
00:15:56,911 --> 00:15:58,621
Chamariz (Destaque)
195
00:15:58,621 --> 00:15:59,791
Chamariz (Isca)
196
00:16:00,021 --> 00:16:01,581
Eu nem tenho gosto bom!
197
00:16:01,581 --> 00:16:06,231
Me usou de isca, engodo?
Que homem horrível você é!
198
00:16:06,231 --> 00:16:09,171
De novo. Tiro Certeiro: Chamariz!
199
00:16:09,171 --> 00:16:10,761
Minha opinião não vale nada?!
200
00:16:11,751 --> 00:16:16,551
Além disso, você está usando o termo
"Tiro Certeiro" do jeito errado!
201
00:16:16,551 --> 00:16:19,601
Eu é que vou morrer com certeza?!
202
00:16:25,401 --> 00:16:28,981
Uma fruta Zoan?
Esse é o seu trunfo?
203
00:16:29,431 --> 00:16:32,311
Já falei que não sou eu!
204
00:16:32,311 --> 00:16:34,531
Mas esta forma...
205
00:16:35,421 --> 00:16:40,131
Parece uma rena, e eu reconheceria
aquele chapéu em qualquer lugar...
206
00:16:40,741 --> 00:16:43,101
Mas não pode ser...
207
00:16:43,101 --> 00:16:45,211
É o Chopper!
208
00:16:48,071 --> 00:16:49,841
Ela possui os poderes
de uma fera selvagem?!
209
00:16:52,211 --> 00:16:53,381
Caminhada na Lua!
210
00:16:55,801 --> 00:16:57,011
Chute-Tempestade!
211
00:16:57,011 --> 00:16:59,331
Ei! Pare com isso!
212
00:16:59,331 --> 00:17:00,061
O quê?!
213
00:17:00,591 --> 00:17:03,251
Chopper! É você, não é?
214
00:17:03,251 --> 00:17:05,191
Como você ficou assim?
215
00:17:14,721 --> 00:17:17,821
Será que ele me reconhece nesse estado?
216
00:17:17,821 --> 00:17:19,371
Não é você, Chopper?
217
00:17:20,411 --> 00:17:21,761
Deixa eu te falar uma coisa!
218
00:17:21,761 --> 00:17:25,541
Eu sabia que não era você!
219
00:17:26,431 --> 00:17:27,371
Chopper!
220
00:17:28,331 --> 00:17:30,921
E-Ela me ignorou! Que insolente!
221
00:17:33,131 --> 00:17:35,451
Chopper! O que foi?!
222
00:17:35,451 --> 00:17:37,841
Olha pra mim! Sou eu, a Nami!
223
00:17:46,171 --> 00:17:47,151
Chopper!
224
00:17:52,031 --> 00:17:53,151
Chopper! Pare!
225
00:18:12,781 --> 00:18:15,271
Sanji está lá embaixo!
226
00:18:15,271 --> 00:18:18,791
De onde saiu esse monstro?
227
00:18:18,791 --> 00:18:21,891
Não o machuque! É meu companheiro!
228
00:18:45,951 --> 00:18:47,871
O que aconteceu com o Chopper?!
229
00:18:49,701 --> 00:18:52,081
Que horrível. Preciso detê-lo imediatamente.
230
00:18:55,231 --> 00:19:00,281
É seu companheiro?
Que bichinho esquisito, hein, piratas?
231
00:19:00,281 --> 00:19:01,721
Chopper!
232
00:19:04,091 --> 00:19:06,931
Ela me ignorou de novo! Que insolente!
233
00:19:07,651 --> 00:19:10,281
Pode deter aquele monstro se quiser,
234
00:19:10,281 --> 00:19:13,771
mas também tenho a missão de detê-la.
235
00:19:14,101 --> 00:19:16,521
Eu vou acabar com isso agora mesmo.
236
00:19:16,521 --> 00:19:17,601
Chute-Tempestade!
237
00:19:18,111 --> 00:19:22,531
Não! Meu pé está escorregando,
não consigo me esquivar!
238
00:19:25,531 --> 00:19:27,521
Hã? Consegui me esquivar!
239
00:19:27,521 --> 00:19:30,251
Ah! Minha perna direita voltou ao normal.
240
00:19:30,251 --> 00:19:33,501
Por quê? O que mudou?
241
00:19:34,611 --> 00:19:35,761
Está molhado...
242
00:19:35,761 --> 00:19:38,421
Minha perna molhou no meio
da confusão. É isso!
243
00:19:39,941 --> 00:19:44,521
Água! Dá pra lavar o poder
do sabão com água!
244
00:19:57,651 --> 00:19:59,191
Não está sendo muito otimista?
245
00:19:59,791 --> 00:20:03,201
Você pode ter descoberto como
se livrar das Bolhas Douradas,
246
00:20:03,201 --> 00:20:05,281
mas eu não permitirei.
247
00:20:08,791 --> 00:20:11,751
Nuvem Ovelha! Bolhas Relaxantes!
248
00:20:13,111 --> 00:20:16,001
Vou soprar essas bolhas
com uma ventania!
249
00:20:16,401 --> 00:20:17,521
Tempo com...
250
00:20:19,821 --> 00:20:21,021
Droga!
251
00:20:23,961 --> 00:20:27,391
Ah, não... Minha força...
252
00:20:30,771 --> 00:20:31,981
Pistola de Dedo Maleável!
253
00:20:33,051 --> 00:20:34,061
Bastão...
254
00:20:34,061 --> 00:20:35,311
Chicote!
255
00:20:51,591 --> 00:20:52,961
Que sorte...
256
00:20:52,961 --> 00:20:54,161
Sorte?
257
00:20:56,491 --> 00:20:59,301
Quando você me joga longe assim,
258
00:21:00,041 --> 00:21:02,671
também tira essas bolhas
irritantes do meu corpo.
259
00:21:03,691 --> 00:21:08,141
Que blefe... Se assim quiser,
posso te espancar até a morte.
260
00:21:11,761 --> 00:21:14,041
A previsão é de tempo fechado!
261
00:21:14,041 --> 00:21:15,711
Tempo Nublado!
262
00:21:19,111 --> 00:21:22,281
Não será um mero truque
de mágica, como os outros.
263
00:21:24,191 --> 00:21:26,911
Nuvens? Mais raios?
264
00:21:29,561 --> 00:21:32,961
Nuvens tão finas não produzem relâmpagos.
265
00:21:32,961 --> 00:21:35,791
Elas vão se condensar!
266
00:21:36,821 --> 00:21:39,551
Não pode ser...
Não, é possível que sim!
267
00:21:40,381 --> 00:21:42,421
A previsão é de chuva!
268
00:21:42,421 --> 00:21:44,011
- Bolha Fria!
- Lâmina!
269
00:21:45,861 --> 00:21:49,051
Chova! Tempo Chuvoso!
270
00:21:57,021 --> 00:22:01,271
Nada gentil da sua parte,
jogar fora a pele lisa que eu te dei...
271
00:22:01,661 --> 00:22:05,611
Se a gentileza me faz
perder a luta, eu passo.
272
00:22:06,521 --> 00:22:07,821
Carga Fria!
273
00:22:11,621 --> 00:22:12,521
O quê?!
274
00:22:14,001 --> 00:22:15,881
Tempo com Miragem!
275
00:22:18,711 --> 00:22:19,781
Ela desapareceu?!
276
00:22:19,781 --> 00:22:23,501
Agora eu entendo seus poderes,
277
00:22:25,141 --> 00:22:27,171
bem como a força da CP9.
278
00:22:27,631 --> 00:22:29,021
O que é isso?!
279
00:22:31,761 --> 00:22:33,421
Tempo com Miragem...
280
00:22:34,531 --> 00:22:36,361
Fata Morgana!
281
00:22:45,231 --> 00:22:47,571
Ei, aquele é mesmo o Chopper?
282
00:22:47,571 --> 00:22:49,141
Como ele não nos reconhece?
283
00:22:49,141 --> 00:22:52,031
Quem mais teria chifres
e um chapéu daqueles?!
284
00:22:52,031 --> 00:22:55,741
Peraí, Franky! Essa posição de ataque...
285
00:22:55,741 --> 00:22:59,041
Vai disparar? Mas ele é um dos nossos...
286
00:22:59,041 --> 00:23:01,461
N-Não se precipite!
287
00:23:01,841 --> 00:23:03,141
No próximo episódio de One Piece:
288
00:23:03,141 --> 00:23:06,051
A Decisão de Nami!
Dispare Contra o Chopper Descontrolado!
289
00:23:06,331 --> 00:23:08,581
Eu serei o Rei dos Piratas!