1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,801 --> 00:02:09,941 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,061 --> 00:02:13,871 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,871 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,951 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,291 --> 00:02:27,431 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,431 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,341 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,331 --> 00:02:41,481 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:44,071 --> 00:02:45,031 Espere! 34 00:02:46,511 --> 00:02:48,291 Você está segurando... 35 00:02:54,211 --> 00:02:56,671 O quêêê?! 36 00:03:01,591 --> 00:03:15,111 Marinha 37 00:03:02,741 --> 00:03:05,941 O Caracol Comunicador Prateado recebeu um sinal! 38 00:03:05,941 --> 00:03:08,171 Um Chamado da Destruição foi requisitado! 39 00:03:08,171 --> 00:03:11,601 Um Chamado da Destruição foi requisitado pelo Almirante Aokiji! 40 00:03:12,091 --> 00:03:13,301 Onde? 41 00:03:13,301 --> 00:03:15,111 Enies Lobby! 42 00:03:15,111 --> 00:03:18,571 Convoquem os cinco Vice-Almirantes mais próximos! 43 00:03:18,941 --> 00:03:20,011 Dada a distância, 44 00:03:20,011 --> 00:03:21,781 acho que é mais rápido partir do QG. 45 00:03:21,781 --> 00:03:23,291 Quando chegaremos? 46 00:03:23,291 --> 00:03:25,241 Em 30 minutos. 47 00:03:25,841 --> 00:03:28,791 Preparem-se dez navios para partir imediatamente 48 00:03:28,791 --> 00:03:30,711 e convoquem os cinco Vice-Almirantes! 49 00:03:30,711 --> 00:03:31,951 Rápido! 50 00:03:31,951 --> 00:03:32,731 Sim, senhor! 51 00:03:33,251 --> 00:03:35,331 Um Chamado da Destruição foi requisitado! 52 00:03:35,331 --> 00:03:37,751 O alvo é Enies Lobby! 53 00:03:37,751 --> 00:03:41,221 Preparem dez navios para partir imediatamente! 54 00:03:44,181 --> 00:03:45,341 Sim, Diretor. 55 00:03:45,341 --> 00:03:48,551 Maldição! O Caracol Comunicador Celular é este... 56 00:03:48,551 --> 00:03:50,561 Como pude ser tão descuidado? 57 00:03:50,561 --> 00:03:54,521 Apertei logo o botão do Caracol Comunicador Dourado... 58 00:03:54,521 --> 00:03:56,981 Eu emiti... 59 00:03:56,981 --> 00:04:01,901 um Chamado da Destruição! 60 00:04:02,531 --> 00:04:03,861 Saiam todos da ilha! 61 00:04:04,401 --> 00:04:06,871 Um Chamado da Destruição foi emitido para Enies Lobby! 62 00:04:07,431 --> 00:04:09,831 Se ficarem, não sobreviverão! 63 00:04:10,271 --> 00:04:13,251 Isso não é da sua conta! 64 00:04:20,791 --> 00:04:22,971 Um Chamado da Destruição foi emitido! 65 00:04:22,971 --> 00:04:24,541 Navios a caminho! 66 00:04:25,551 --> 00:04:28,511 Evacuem Enies Lobby! 67 00:04:30,401 --> 00:04:31,891 O que foi isso?! 68 00:04:32,311 --> 00:04:34,491 De onde a Robin estava falando? 69 00:04:36,071 --> 00:04:38,081 De trás deste portão. 70 00:04:45,561 --> 00:04:48,931 Ao menos, deixe-me dizer que você não vai passar. 71 00:05:17,901 --> 00:05:19,861 Brululu. 72 00:05:20,231 --> 00:05:24,441 Saia do meu caminho. A Robin está atrás desse portão, né?! 73 00:05:24,821 --> 00:05:27,611 Ela está, e você não vai alcançá-la. 74 00:05:28,171 --> 00:05:30,071 Nunca mais. 75 00:05:30,071 --> 00:05:33,871 Não... Eu vou alcançá-la, sim! 76 00:05:33,871 --> 00:05:36,211 Eu já chego aí, Robin! 77 00:05:39,611 --> 00:05:44,381 Cinco Namis?! O Contra-Ataque com Miragens! 78 00:05:58,741 --> 00:06:00,771 Levante-se, Nico Robin! 79 00:06:00,771 --> 00:06:03,431 Levante-se de uma vez! 80 00:06:04,931 --> 00:06:07,061 Que olhar é esse? 81 00:06:07,061 --> 00:06:11,951 Cancele o Chamado da Destruição! Pode ser que ainda dê tempo! 82 00:06:12,291 --> 00:06:15,241 Cale-se! Ainda insiste nisso?! 83 00:06:16,061 --> 00:06:19,831 Sabe o que aconteceria se eu, o diretor da CP9 dissesse: 84 00:06:19,831 --> 00:06:24,181 "Oi, mandei um Chamado da Destruição por engano!" 85 00:06:24,181 --> 00:06:26,341 Se liga, idiota! 86 00:06:27,451 --> 00:06:31,391 O que me importa se sofrermos baixas? 87 00:06:31,391 --> 00:06:36,701 Depois que eu entregá-la ao Governo, meu futuro estará feito! 88 00:06:36,701 --> 00:06:38,231 É só isso que importa, não é? 89 00:06:40,301 --> 00:06:42,611 Isso nunca vai acontecer! 90 00:06:42,611 --> 00:06:43,561 O quê?! 91 00:06:44,071 --> 00:06:46,721 Luffy e os outros estão vindo... 92 00:06:47,381 --> 00:06:48,401 Estão bem atrás de nós. 93 00:06:48,831 --> 00:06:50,911 Não me venha com essas ideias... 94 00:06:50,911 --> 00:06:54,731 Você não tem a menor chance de sobreviver. 95 00:06:54,731 --> 00:06:59,261 O Chapéu de Palha está enfrentando o mais poderoso membro da CP9. 96 00:06:59,261 --> 00:07:02,811 Rob Lucci, cujo nível de poder é de 4000! 97 00:07:02,811 --> 00:07:07,521 Não me diga que acha mesmo que aquele pirralho pode vencê-lo... 98 00:07:07,521 --> 00:07:12,101 Nem o Chamado da Destruição, nem o Chapéu de Palha atrás de nós 99 00:07:12,101 --> 00:07:15,011 podem mudar a situação! 100 00:07:15,011 --> 00:07:17,761 Entendeu, sua vagabunda? 101 00:07:24,301 --> 00:07:27,021 Luffy... Pessoal... 102 00:08:10,821 --> 00:08:13,151 Robin! 103 00:09:21,561 --> 00:09:23,181 Chamado da Destruição! 104 00:09:23,181 --> 00:09:24,851 Navios a caminho! 105 00:09:25,371 --> 00:09:28,771 Rápido, ou viraremos cinzas! 106 00:09:29,181 --> 00:09:30,901 Saiam daqui! 107 00:09:37,171 --> 00:09:39,131 Que engraçado! 108 00:09:40,701 --> 00:09:46,511 Mas não tem ninguém aqui... Eu ia mostrar o caminho a eles. 109 00:09:49,321 --> 00:09:51,291 Aqui parece divertido. 110 00:09:52,321 --> 00:09:56,061 Chimney, Gonbe. O que estão fazendo? 111 00:09:56,061 --> 00:09:57,951 Ah, vovó! 112 00:09:59,891 --> 00:10:03,371 Achamos um buraco esquisito. 113 00:10:03,371 --> 00:10:06,331 Aí eu levei o pirata pra lá. 114 00:10:06,331 --> 00:10:11,281 Aí, aí, o pirata ficou pequenininho! 115 00:10:11,281 --> 00:10:12,841 Pequenininho? 116 00:10:14,081 --> 00:10:16,951 Mas aí ele fez bum! 117 00:10:16,951 --> 00:10:18,311 Bum?! 118 00:10:26,121 --> 00:10:29,391 Ah, o garoto pirata fez isso? 119 00:10:30,471 --> 00:10:32,471 Eu não entendi direito, 120 00:10:32,471 --> 00:10:35,091 mas está ficando mais e mais interessante. 121 00:10:39,041 --> 00:10:41,251 A situação começou a mudar, então? 122 00:10:44,161 --> 00:10:47,971 Se eu me demorar demais nesta torre, posso perder minha vida. 123 00:10:50,371 --> 00:10:53,521 Se vai fugir, deixe a chave aqui. 124 00:10:53,521 --> 00:10:54,021 Lâmina! 125 00:10:54,681 --> 00:10:56,061 Sinto muito. 126 00:10:57,431 --> 00:11:00,451 Queria passar mais tempo brincando com você. 127 00:11:07,181 --> 00:11:08,451 Droga! 128 00:11:19,461 --> 00:11:22,551 Mas temos que deixar logo este lugar... 129 00:11:30,241 --> 00:11:31,731 Bolhas Douradas! 130 00:11:42,651 --> 00:11:46,071 Mesmo tomando cuidado, fui pega no mesmo golpe que o Sanji levou... 131 00:11:53,161 --> 00:11:55,081 Não consigo segurar o Bastão Climático. 132 00:11:56,911 --> 00:12:00,011 Meu corpo inteiro está escorregadio! Não consigo me levantar! 133 00:12:04,181 --> 00:12:06,571 Como pôde deixar meu corpo assim?! 134 00:12:08,031 --> 00:12:11,981 Apesar do efeito colateral de reduzir suas curvas, 135 00:12:11,981 --> 00:12:13,861 ele a deixa com a pele linda. 136 00:12:14,761 --> 00:12:16,231 Eu a invejo. 137 00:12:16,971 --> 00:12:19,911 Em troca, seu poder de luta caiu pela metade. 138 00:12:19,911 --> 00:12:22,691 Desista de pegar minha chave. 139 00:12:23,221 --> 00:12:26,241 Eu... Eu não posso! 140 00:12:26,241 --> 00:12:28,101 Carga Fria! 141 00:12:30,951 --> 00:12:34,531 Não adianta. A brincadeira acabou. 142 00:12:35,251 --> 00:12:36,141 Chute-Tempestade! 143 00:12:38,541 --> 00:12:39,451 O quê?! 144 00:12:40,111 --> 00:12:43,011 Tempo com Miragem. Estou bem aqui. 145 00:12:43,481 --> 00:12:44,721 Quando é que você... 146 00:12:44,721 --> 00:12:46,011 O que está havendo? 147 00:12:46,011 --> 00:12:46,641 Pistola de Dedo! 148 00:12:52,691 --> 00:12:55,391 Outra cópia?! Onde você foi parar desta vez?! 149 00:12:55,391 --> 00:12:56,481 Aqui! Bem aqui! 150 00:13:02,681 --> 00:13:03,821 O que é aquilo?! 151 00:13:04,341 --> 00:13:06,571 E-Ela ficou desse tamanho?! 152 00:13:06,571 --> 00:13:07,581 O quê?! 153 00:13:10,081 --> 00:13:12,801 Então você também tem poderes de um Fruto! 154 00:13:13,561 --> 00:13:15,041 Tapada. 155 00:13:31,151 --> 00:13:33,061 Um Chamado da Destruição foi emitido. 156 00:13:33,551 --> 00:13:34,931 Rápido! 157 00:13:34,931 --> 00:13:37,731 Avante, lendária espada Tempestade Nasal! 158 00:13:40,521 --> 00:13:41,441 Chute-Tempestade! 159 00:13:41,941 --> 00:13:42,861 Pistola de Dedo! 160 00:13:49,751 --> 00:13:51,121 Boa, bom trabalho! 161 00:13:52,451 --> 00:13:53,411 Chute-Tempestade! 162 00:13:53,831 --> 00:13:54,541 Pistola de Dedo! 163 00:13:55,131 --> 00:13:58,621 De novo?! Não! 164 00:14:11,751 --> 00:14:14,731 Zoro! Este plano é muito arriscado! 165 00:14:14,731 --> 00:14:17,021 Sugiro que desista dele imediatamente. 166 00:14:19,231 --> 00:14:20,441 Não, espere. 167 00:14:22,441 --> 00:14:24,491 Nossos inimigos estão tomados pelo medo, 168 00:14:25,111 --> 00:14:27,501 depois de ver o poder da lendária espada Tempestade Nasal. 169 00:14:27,501 --> 00:14:30,321 O quê? É isso mesmo? 170 00:14:30,321 --> 00:14:32,781 Estou de volta! 171 00:14:33,341 --> 00:14:36,241 Ele usa o próprio companheiro como espada... 172 00:14:36,241 --> 00:14:39,111 E ataca sem hesitar. 173 00:14:39,111 --> 00:14:43,081 Ele só está desesperado, tentando resistir em vão. 174 00:14:44,011 --> 00:14:49,791 Zoro, eu já me decidi! Vamos lá! 175 00:14:49,791 --> 00:14:53,091 É o ponto de virada desta luta! Vamos seguir com o plano! 176 00:14:53,091 --> 00:14:54,831 Lute com convicção! 177 00:14:55,931 --> 00:14:57,231 Era isso que eu queria ouvir! 178 00:14:58,251 --> 00:15:01,831 Lendária espada, Tempestade Nasal! Tiro Certeiro: Chamariz! 179 00:15:01,521 --> 00:15:02,851 Chamariz 180 00:15:02,851 --> 00:15:04,511 Chamariz?! 181 00:15:03,611 --> 00:15:04,941 Chamariz (Destaque) 182 00:15:05,331 --> 00:15:08,891 Ah, mas é um belíssimo nome para um tiro certeiro, 183 00:15:08,891 --> 00:15:11,781 apropriado para a lendária espada Tempestade Nasal. 184 00:15:12,301 --> 00:15:13,871 Gostei, Zoro! 185 00:15:17,561 --> 00:15:18,661 O quê? 186 00:15:25,731 --> 00:15:29,381 O que ? Parece que estão pedindo para morrer. 187 00:15:34,041 --> 00:15:36,761 Z-Zoro, o que você está fazendo? 188 00:15:37,081 --> 00:15:38,701 Eu vou atacar primeiro! 189 00:15:38,701 --> 00:15:39,721 Não, eu vou! 190 00:15:43,341 --> 00:15:44,161 Lâmina! 191 00:15:50,371 --> 00:15:53,701 Maldição! Você usou esse narigudo idiota como isca... 192 00:15:54,051 --> 00:15:55,621 Foi por pouco. 193 00:15:56,901 --> 00:16:00,021 Então era "chamariz" de "isca", em vez de "destaque"?! 194 00:15:56,911 --> 00:15:58,621 Chamariz (Destaque) 195 00:15:58,621 --> 00:15:59,791 Chamariz (Isca) 196 00:16:00,021 --> 00:16:01,581 Eu nem tenho gosto bom! 197 00:16:01,581 --> 00:16:06,231 Me usou de isca, engodo? Que homem horrível você é! 198 00:16:06,231 --> 00:16:09,171 De novo. Tiro Certeiro: Chamariz! 199 00:16:09,171 --> 00:16:10,761 Minha opinião não vale nada?! 200 00:16:11,751 --> 00:16:16,551 Além disso, você está usando o termo "Tiro Certeiro" do jeito errado! 201 00:16:16,551 --> 00:16:19,601 Eu é que vou morrer com certeza?! 202 00:16:25,401 --> 00:16:28,981 Uma fruta Zoan? Esse é o seu trunfo? 203 00:16:29,431 --> 00:16:32,311 Já falei que não sou eu! 204 00:16:32,311 --> 00:16:34,531 Mas esta forma... 205 00:16:35,421 --> 00:16:40,131 Parece uma rena, e eu reconheceria aquele chapéu em qualquer lugar... 206 00:16:40,741 --> 00:16:43,101 Mas não pode ser... 207 00:16:43,101 --> 00:16:45,211 É o Chopper! 208 00:16:48,071 --> 00:16:49,841 Ela possui os poderes de uma fera selvagem?! 209 00:16:52,211 --> 00:16:53,381 Caminhada na Lua! 210 00:16:55,801 --> 00:16:57,011 Chute-Tempestade! 211 00:16:57,011 --> 00:16:59,331 Ei! Pare com isso! 212 00:16:59,331 --> 00:17:00,061 O quê?! 213 00:17:00,591 --> 00:17:03,251 Chopper! É você, não é? 214 00:17:03,251 --> 00:17:05,191 Como você ficou assim? 215 00:17:14,721 --> 00:17:17,821 Será que ele me reconhece nesse estado? 216 00:17:17,821 --> 00:17:19,371 Não é você, Chopper? 217 00:17:20,411 --> 00:17:21,761 Deixa eu te falar uma coisa! 218 00:17:21,761 --> 00:17:25,541 Eu sabia que não era você! 219 00:17:26,431 --> 00:17:27,371 Chopper! 220 00:17:28,331 --> 00:17:30,921 E-Ela me ignorou! Que insolente! 221 00:17:33,131 --> 00:17:35,451 Chopper! O que foi?! 222 00:17:35,451 --> 00:17:37,841 Olha pra mim! Sou eu, a Nami! 223 00:17:46,171 --> 00:17:47,151 Chopper! 224 00:17:52,031 --> 00:17:53,151 Chopper! Pare! 225 00:18:12,781 --> 00:18:15,271 Sanji está lá embaixo! 226 00:18:15,271 --> 00:18:18,791 De onde saiu esse monstro? 227 00:18:18,791 --> 00:18:21,891 Não o machuque! É meu companheiro! 228 00:18:45,951 --> 00:18:47,871 O que aconteceu com o Chopper?! 229 00:18:49,701 --> 00:18:52,081 Que horrível. Preciso detê-lo imediatamente. 230 00:18:55,231 --> 00:19:00,281 É seu companheiro? Que bichinho esquisito, hein, piratas? 231 00:19:00,281 --> 00:19:01,721 Chopper! 232 00:19:04,091 --> 00:19:06,931 Ela me ignorou de novo! Que insolente! 233 00:19:07,651 --> 00:19:10,281 Pode deter aquele monstro se quiser, 234 00:19:10,281 --> 00:19:13,771 mas também tenho a missão de detê-la. 235 00:19:14,101 --> 00:19:16,521 Eu vou acabar com isso agora mesmo. 236 00:19:16,521 --> 00:19:17,601 Chute-Tempestade! 237 00:19:18,111 --> 00:19:22,531 Não! Meu pé está escorregando, não consigo me esquivar! 238 00:19:25,531 --> 00:19:27,521 Hã? Consegui me esquivar! 239 00:19:27,521 --> 00:19:30,251 Ah! Minha perna direita voltou ao normal. 240 00:19:30,251 --> 00:19:33,501 Por quê? O que mudou? 241 00:19:34,611 --> 00:19:35,761 Está molhado... 242 00:19:35,761 --> 00:19:38,421 Minha perna molhou no meio da confusão. É isso! 243 00:19:39,941 --> 00:19:44,521 Água! Dá pra lavar o poder do sabão com água! 244 00:19:57,651 --> 00:19:59,191 Não está sendo muito otimista? 245 00:19:59,791 --> 00:20:03,201 Você pode ter descoberto como se livrar das Bolhas Douradas, 246 00:20:03,201 --> 00:20:05,281 mas eu não permitirei. 247 00:20:08,791 --> 00:20:11,751 Nuvem Ovelha! Bolhas Relaxantes! 248 00:20:13,111 --> 00:20:16,001 Vou soprar essas bolhas com uma ventania! 249 00:20:16,401 --> 00:20:17,521 Tempo com... 250 00:20:19,821 --> 00:20:21,021 Droga! 251 00:20:23,961 --> 00:20:27,391 Ah, não... Minha força... 252 00:20:30,771 --> 00:20:31,981 Pistola de Dedo Maleável! 253 00:20:33,051 --> 00:20:34,061 Bastão... 254 00:20:34,061 --> 00:20:35,311 Chicote! 255 00:20:51,591 --> 00:20:52,961 Que sorte... 256 00:20:52,961 --> 00:20:54,161 Sorte? 257 00:20:56,491 --> 00:20:59,301 Quando você me joga longe assim, 258 00:21:00,041 --> 00:21:02,671 também tira essas bolhas irritantes do meu corpo. 259 00:21:03,691 --> 00:21:08,141 Que blefe... Se assim quiser, posso te espancar até a morte. 260 00:21:11,761 --> 00:21:14,041 A previsão é de tempo fechado! 261 00:21:14,041 --> 00:21:15,711 Tempo Nublado! 262 00:21:19,111 --> 00:21:22,281 Não será um mero truque de mágica, como os outros. 263 00:21:24,191 --> 00:21:26,911 Nuvens? Mais raios? 264 00:21:29,561 --> 00:21:32,961 Nuvens tão finas não produzem relâmpagos. 265 00:21:32,961 --> 00:21:35,791 Elas vão se condensar! 266 00:21:36,821 --> 00:21:39,551 Não pode ser... Não, é possível que sim! 267 00:21:40,381 --> 00:21:42,421 A previsão é de chuva! 268 00:21:42,421 --> 00:21:44,011 - Bolha Fria! - Lâmina! 269 00:21:45,861 --> 00:21:49,051 Chova! Tempo Chuvoso! 270 00:21:57,021 --> 00:22:01,271 Nada gentil da sua parte, jogar fora a pele lisa que eu te dei... 271 00:22:01,661 --> 00:22:05,611 Se a gentileza me faz perder a luta, eu passo. 272 00:22:06,521 --> 00:22:07,821 Carga Fria! 273 00:22:11,621 --> 00:22:12,521 O quê?! 274 00:22:14,001 --> 00:22:15,881 Tempo com Miragem! 275 00:22:18,711 --> 00:22:19,781 Ela desapareceu?! 276 00:22:19,781 --> 00:22:23,501 Agora eu entendo seus poderes, 277 00:22:25,141 --> 00:22:27,171 bem como a força da CP9. 278 00:22:27,631 --> 00:22:29,021 O que é isso?! 279 00:22:31,761 --> 00:22:33,421 Tempo com Miragem... 280 00:22:34,531 --> 00:22:36,361 Fata Morgana! 281 00:22:45,231 --> 00:22:47,571 Ei, aquele é mesmo o Chopper? 282 00:22:47,571 --> 00:22:49,141 Como ele não nos reconhece? 283 00:22:49,141 --> 00:22:52,031 Quem mais teria chifres e um chapéu daqueles?! 284 00:22:52,031 --> 00:22:55,741 Peraí, Franky! Essa posição de ataque... 285 00:22:55,741 --> 00:22:59,041 Vai disparar? Mas ele é um dos nossos... 286 00:22:59,041 --> 00:23:01,461 N-Não se precipite! 287 00:23:01,841 --> 00:23:03,141 No próximo episódio de One Piece: 288 00:23:03,141 --> 00:23:06,051 A Decisão de Nami! Dispare Contra o Chopper Descontrolado! 289 00:23:06,331 --> 00:23:08,581 Eu serei o Rei dos Piratas!