1 00:00:28,461 --> 00:00:29,381 الرغبة المتوارثة 2 00:00:30,301 --> 00:00:32,011 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:33,051 --> 00:00:34,971 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,761 --> 00:00:38,431 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:39,011 --> 00:00:41,101 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:50,091 --> 00:00:53,041 {\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:53,251 --> 00:00:56,321 {\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,651 --> 00:00:59,071 {\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:59,281 --> 00:01:01,711 {\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:02,021 --> 00:01:07,661 {\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:08,121 --> 00:01:11,451 {\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,621 --> 00:01:14,361 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,951 --> 00:01:18,051 {\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:18,271 --> 00:01:21,191 {\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:21,371 --> 00:01:24,451 {\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,801 --> 00:01:27,911 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:33,531 --> 00:01:36,591 {\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:36,951 --> 00:01:39,701 {\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:39,701 --> 00:01:43,251 {\an8}...وسأتبع تلك 20 00:01:43,361 --> 00:01:44,801 {\an8}الأحاسيس الدافئة 21 00:01:45,961 --> 00:01:48,581 {\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 22 00:01:48,881 --> 00:01:52,001 {\an8}أو العيش في حياة يومية 23 00:01:52,411 --> 00:01:55,421 {\an8}سأركض باتجاه الفردوس 24 00:01:55,781 --> 00:01:58,361 !الإيمان ببلاد العجائب 25 00:02:07,331 --> 00:02:08,871 ...في مملكة الواحات 26 00:02:08,871 --> 00:02:11,961 مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط على الأرض قطرة ماء 27 00:02:12,831 --> 00:02:16,341 ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة 28 00:02:17,171 --> 00:02:22,011 وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب 29 00:02:23,181 --> 00:02:27,761 فيفي تعلم أن قائد الثوار "كوزا" يمتلك ...قلبًا مشتعلاً 30 00:02:27,761 --> 00:02:30,981 وأنه سيقاتل حتى الموت من أجل أصدقائه... 31 00:02:30,981 --> 00:02:36,901 ،وباتجاه "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار يقوم لوفي وطاقمه بإكمال رحلتهم الصحراوية 32 00:02:38,401 --> 00:02:45,381 {\an8}!المبارزة الساخنة الضبابية 33 00:03:15,401 --> 00:03:16,601 ما الأمر يا بوبو ؟ 34 00:03:19,231 --> 00:03:20,191 !دخان 35 00:03:26,861 --> 00:03:27,951 هل ذلك... !؟ 36 00:03:28,781 --> 00:03:29,991 ...ذلك الوشم على ظهره 37 00:03:29,991 --> 00:03:31,491 أنا متأكد أنه هو 38 00:03:32,501 --> 00:03:34,381 ...ايس ذو القبضة النارية 39 00:03:34,381 --> 00:03:35,751 !...جاء هنا أخيرًا 40 00:03:38,171 --> 00:03:39,841 !بورتقاس دي ايس 41 00:03:39,841 --> 00:03:42,711 !كم أنا متلهفٌ لمثل هذا اليوم 42 00:03:44,301 --> 00:03:45,631 أهذا كل الطعام ؟ 43 00:03:45,631 --> 00:03:46,181 التالي! أين طعامي التالي !؟ أهذا كل الطعام ؟ 44 00:03:46,181 --> 00:03:47,591 التالي! أين طعامي التالي !؟ 45 00:03:47,591 --> 00:03:48,601 !-التالي 46 00:03:49,601 --> 00:03:49,931 . 47 00:03:49,931 --> 00:03:51,601 كفاكم طمعًا وثرثرةً 48 00:03:51,601 --> 00:03:52,851 فما أكلتموه يحوي الكثير من السعرات الحرارية 49 00:03:54,021 --> 00:03:55,941 !هيه! لوفي أيها الملعون 50 00:03:56,251 --> 00:03:56,691 !أعطني! أعطني! أعطني 51 00:03:56,691 --> 00:03:58,301 !لا تأخذ طعام الآخرين !أعطني! أعطني! أعطني 52 00:03:58,301 --> 00:03:59,091 !لا تأخذ طعام الآخرين !لقد أكلت ما يكفيك 53 00:03:59,091 --> 00:04:00,211 !لا تقلق بشأن ذلك !لقد أكلت ما يكفيك 54 00:04:00,901 --> 00:04:03,741 لماذا يتحول الحال هكذا في كل وجبة؟ 55 00:04:03,741 --> 00:04:05,611 لا تنظري إليهم 56 00:04:05,991 --> 00:04:10,071 انظري، ها قد انتهى ايس من وجبته وهو الآن ينظف شوكته وملعقته 57 00:04:10,281 --> 00:04:13,041 ...أوه، أنتِ محقّة، إنه مختلفٌ بالتأكيد 58 00:04:13,041 --> 00:04:14,871 !أعد إلي طعامي 59 00:04:14,871 --> 00:04:16,001 !اتركني 60 00:04:16,331 --> 00:04:18,921 عن أخيه المغفل... 61 00:04:18,921 --> 00:04:23,091 ...ولكن -مع أخلاقة الجيدة هذه- لن تشكّي أبدًا 62 00:04:23,091 --> 00:04:26,301 أن على رأسه مكافأة لا تصدق... 63 00:04:26,301 --> 00:04:28,761 أهناك مكافأة على رأس الأخ ايس ؟ 64 00:04:28,761 --> 00:04:33,011 أظن أن شخصأ قد قال عنها أنها كافيةٌ لإسالة لعاب كل صيادي المطلوبين في العالم 65 00:04:35,021 --> 00:04:37,231 عضو في قراصنة "الوايت بيرد".. ايس ذو القبضة النارية 66 00:04:35,251 --> 00:04:38,231 {\an8}الوايت بيرد: تعني اللحية البيضاء 67 00:04:38,231 --> 00:04:41,361 ومجرد سماع ذلك الاسم يجعل القراصنة في أي مكان يرتجفون 68 00:04:41,361 --> 00:04:46,901 وما دام أن ايس يبحث عنه بهذا الشكل الجاد، فلا بد أن تلك "البلاك بيرد" هي شخصية شريرةٌ إلى حدٍ بعيد 69 00:04:48,281 --> 00:04:52,451 بلاك بيرد"... خائن الأصدقاء ومجرّمهم" 70 00:04:52,451 --> 00:04:55,541 يبدو أنه سيلاحقهم حتى نهاية العالم 71 00:04:55,831 --> 00:04:56,701 ...ايس 72 00:05:00,081 --> 00:05:01,251 ايس ذو القبضة النارية 73 00:05:02,591 --> 00:05:06,171 !بهذه الطلقة الواحدة، سأحسم كل شيء 74 00:05:06,881 --> 00:05:09,881 ولكن، لن أقوم بقتلك، أوه.. لا 75 00:05:09,881 --> 00:05:12,971 سأشفع لك بمجرد الهجوم على تلك الصخرة التي تجلس عليها 76 00:05:13,511 --> 00:05:14,891 ! سأنسفها بعيدًا 77 00:05:24,231 --> 00:05:27,031 ! سأفتخر بنصري العظيم أن اعتقلتك حيًا 78 00:05:33,411 --> 00:05:35,371 حسنًا، دعونا نذهب 79 00:05:35,371 --> 00:05:36,291 ...اليوم هو 80 00:05:36,291 --> 00:05:37,701 ! لقد قلت لك أن تعيد لي إياه 81 00:05:37,701 --> 00:05:38,711 ! لا، بل اتركه لي 82 00:05:39,041 --> 00:05:40,771 ...هلاّ 83 00:05:40,771 --> 00:05:41,861 !توقفتما 84 00:05:44,131 --> 00:05:44,881 ! هيّا، فلنفعلها 85 00:05:44,881 --> 00:05:45,631 ! حسنًا 86 00:05:46,051 --> 00:05:48,131 ! والآن ساعدوا في التنظيف 87 00:05:48,261 --> 00:05:49,721 ! نحن جاهزون للتوجه إلى يوبا 88 00:05:54,851 --> 00:05:56,761 ! مـ- مدهششش 89 00:05:56,841 --> 00:05:57,771 ! هذا مدهشٌ حقًا 90 00:05:58,311 --> 00:05:59,731 ! أوه، لا! لقد رآنا 91 00:05:59,731 --> 00:06:00,771 ! أسرع يا أخي 92 00:06:01,021 --> 00:06:02,651 ! قطعة اللحم تتكلم 93 00:06:02,651 --> 00:06:04,151 ماذا ؟ ما الخطب يا لوفي ؟ 94 00:06:06,191 --> 00:06:08,611 ! قطعة اللحم! قطعة اللحم هربت بعيدًا 95 00:06:09,601 --> 00:06:11,781 ! توقفي يا قطعة اللحم 96 00:06:09,901 --> 00:06:10,661 !لوفي 97 00:06:16,951 --> 00:06:19,351 !انتظري، انتظري، انتظري أيتها القطعة 98 00:06:19,351 --> 00:06:20,361 !أين ذهبت؟ بهذا الطريق 99 00:06:22,331 --> 00:06:23,881 !لقد نجحنا في ذلك يا أخي 100 00:06:25,291 --> 00:06:26,751 هل هي لذيذة يا تشيب؟ 101 00:06:26,751 --> 00:06:28,091 وجبتنا الأولى منذ عشرة أيام 102 00:06:28,091 --> 00:06:28,961 كلها ببطء 103 00:06:29,841 --> 00:06:31,591 ...وأخيرًا استطعنا الحصول على بعض اللحم 104 00:06:31,591 --> 00:06:32,591 تفضل يا أخي 105 00:06:33,341 --> 00:06:35,931 "لم يسبق لنا أن استرجعنا أي لحم إلى "الباد لاندز 106 00:06:36,261 --> 00:06:39,641 أوه؟ أنتما الاثنان قدمتما من "الباد لاندز"؟ 107 00:06:42,191 --> 00:06:43,851 هناك بعيدًا في البراري 108 00:06:44,271 --> 00:06:46,111 من أنت !؟ 109 00:06:46,111 --> 00:06:47,821 ! لن نرجع لك الطعام 110 00:06:51,321 --> 00:06:53,401 ! لا تتحرك ولا حركة وإلا ستموت 111 00:06:54,951 --> 00:06:58,371 أشياء خطيرة كهذه لن تخيفني 112 00:06:59,161 --> 00:07:01,781 أخي.. هل جربت أن تطلق من قبل؟ 113 00:07:01,781 --> 00:07:04,001 هل ستخرج الرصاصة حقًا ؟ 114 00:07:03,001 --> 00:07:04,081 كـ- كيف لي أن أعرف !؟ 115 00:07:04,081 --> 00:07:05,791 ...انـ- انتظر، سوف أقوم 116 00:07:07,001 --> 00:07:08,421 ! توقف 117 00:07:14,091 --> 00:07:15,471 ما الذي حصل ؟ 118 00:07:15,471 --> 00:07:17,261 دعونا نتوقف عن اللعب بألعاب خطيرة 119 00:07:20,011 --> 00:07:22,271 الأولاد الطيبون ينبغي أن يرجعوا إلى أمهم ويغفوا قليلاً 120 00:07:22,981 --> 00:07:25,561 ! لقد صدّها بـ حجر 121 00:07:25,561 --> 00:07:27,731 ! لم أرَ شخصًا قويًا مثل هذا الرجل أبدًا 122 00:07:28,981 --> 00:07:30,441 من هؤلاء ؟ 123 00:07:33,361 --> 00:07:34,821 ! لدينا أمرٌ نريد أن نطلبه منك 124 00:07:35,491 --> 00:07:38,281 !نريد مساعدتك في العثور على رجل واعتقاله 125 00:07:40,451 --> 00:07:43,661 !أمسك به وسنعطيك مليون بيلي كمكافأة 126 00:07:44,001 --> 00:07:45,161 مليون بيلي ؟ 127 00:07:45,581 --> 00:07:48,541 ...أنا... لا أعدك أن أدفع الآن 128 00:07:48,541 --> 00:07:51,131 !ولكن عندما أكبر، أعدك بان أدفع ذلك 129 00:07:52,511 --> 00:07:55,051 ! اعثر على هذا الرجل 130 00:07:59,551 --> 00:08:01,931 سكوربيون العظيم، السلاح النهائي 131 00:08:01,931 --> 00:08:05,391 عندما تصيب هذه القذيفةـ فستتحول تلك الصخرة إلى قطع 132 00:08:05,391 --> 00:08:09,401 ! وعندما يقع ايس تحت الصخور الحادة، فسأعتقله حيًا 133 00:08:09,401 --> 00:08:10,521 ! استعد يا بوبو 134 00:08:18,661 --> 00:08:21,411 تبًا، كيف يمكن لقطعة لحم أن تفلت مني هكذا ؟ 135 00:08:21,411 --> 00:08:22,491 لن يغفر لي ذلك 136 00:08:24,041 --> 00:08:24,581 هه؟ 137 00:08:25,161 --> 00:08:26,541 ...لماذا فعلت 138 00:08:26,541 --> 00:08:28,631 طائرٌ أحمق... ما الذي فلعته !؟ 139 00:08:28,631 --> 00:08:30,591 ! سوف أقتلك 140 00:08:35,971 --> 00:08:38,301 ! ~ لاااا 141 00:08:40,551 --> 00:08:42,931 !لا! ياهذا.. أيها الولد 142 00:08:43,141 --> 00:08:44,851 ! اهررب 143 00:08:44,851 --> 00:08:47,811 ! إذا انفجرت تلك، فستنسف معها نصف أراباستا 144 00:08:52,691 --> 00:08:55,031 ! الجراند لاين بأكلمه سينفجر وسيصل إلى القمر 145 00:09:04,451 --> 00:09:06,251 هيه، أيها الولد ؟ 146 00:09:07,041 --> 00:09:07,661 ماذا ؟ 147 00:09:09,751 --> 00:09:12,841 ! أيـ- أين القنبلة!؟ القنبلة 148 00:09:13,671 --> 00:09:14,251 هل تقصد هذه؟ 149 00:09:14,551 --> 00:09:17,341 ! ~ لاااا 150 00:09:19,221 --> 00:09:21,681 ! يا رجل.. أنت مضحك جدًا 151 00:09:22,931 --> 00:09:26,641 ! أنت أيها الولد! كفاك ضحكًا وساعدني 152 00:09:31,691 --> 00:09:35,021 إنه... إنه... أين... أين ذهب !؟ 153 00:09:36,651 --> 00:09:40,201 I can,t afford to be playing around here! 154 00:09:40,201 --> 00:09:40,741 !بوبو 155 00:09:41,491 --> 00:09:43,621 !سوف نبحث عنه ونرى أين ذهب 156 00:09:46,331 --> 00:09:50,421 من أجل البحث عنه، أنا وأخي سافرنا وقطعنا "كل هذه المسافات من "الباد لاندز 157 00:09:52,751 --> 00:09:54,881 حسنًا؟ من هو هذا الرجل؟ 158 00:09:54,881 --> 00:09:55,881 سكوربيون 159 00:09:55,881 --> 00:09:56,801 صياد مطلوبين 160 00:09:56,801 --> 00:09:58,081 صياد مطلوبين؟ 161 00:09:58,261 --> 00:10:01,051 وما الذي ترجونه من ملاحقة صياد مطلوبين أيها الأولاد؟ 162 00:10:02,341 --> 00:10:03,221 ...في الحقيقة 163 00:10:03,221 --> 00:10:04,551 لدي عملٌ مع هذا الرجل أيضًا 164 00:10:06,181 --> 00:10:09,311 ...الرجل الذي هزم "البلاك بيرد" في يوبا 165 00:10:09,311 --> 00:10:10,811 لقد كان اسمه: سكوربيون 166 00:10:10,811 --> 00:10:13,691 وسبب ذهابي إلى يوبا هو مقابلته 167 00:10:13,901 --> 00:10:16,651 هاه؟ هزم البلاك بيرد؟ 168 00:10:16,901 --> 00:10:18,441 هذا الرجل؟ 169 00:10:21,951 --> 00:10:23,411 ! هِيّااا 170 00:10:23,411 --> 00:10:24,991 ! اررركضي 171 00:10:26,121 --> 00:10:28,451 إذًا، فمن تكون أنت يا رجل؟ 172 00:10:31,291 --> 00:10:34,331 يبدو أن لديك حظًا جيدًا أيها الولد 173 00:10:34,331 --> 00:10:40,671 أنت على وشكٍ أن تشهد برؤيتك بعينيك الاثنتين !لأعظم صياد مطلوبين.. سكوربيون العظيم 174 00:10:41,551 --> 00:10:44,011 هل أنت صياد مطلوبين؟ 175 00:10:44,471 --> 00:10:48,721 لا تتعجب حينما تسمع قصصي العديدة التي يفور لسماعها الدم وترتعب الآذان لذكرها 176 00:10:48,721 --> 00:10:55,811 داني" ذو المسدسين، "راث".. المقاتل الجحيمي، وكل الأوغاد !قد واجهوا الهلاك بعد مبارزتي لهم 177 00:10:55,811 --> 00:10:57,401 ! عظييم 178 00:10:57,401 --> 00:10:59,031 هل هذه القصة حقيقية ؟ 179 00:10:59,361 --> 00:11:01,361 ! إنها ما أخطط له 180 00:11:02,611 --> 00:11:03,951 اوه، تخطط له؟ 181 00:11:06,321 --> 00:11:08,831 على أية حال، إنني ذاهب لأهزم "ايس" ذو القبضة النارية 182 00:11:08,831 --> 00:11:11,001 !لن تبقى لأحدٍ أية فرصة 183 00:11:11,001 --> 00:11:13,671 هل ستحاول أن تحرق ايس؟ 184 00:11:13,671 --> 00:11:14,871 ! هذا مضحك 185 00:11:17,291 --> 00:11:19,961 ! لا تسخر مني أيها الولد 186 00:11:19,961 --> 00:11:22,841 أنا رجلٌ ينجح في تحقيق هدفه حينما يتسنى له ذلك 187 00:11:23,801 --> 00:11:27,101 نعم، فالرجال يتحرقون من أجل مطامحهم السامية 188 00:11:27,101 --> 00:11:29,811 ...لا بد أن أريهم ذلك 189 00:11:31,141 --> 00:11:32,311 تريهم؟ 190 00:11:32,311 --> 00:11:33,271 من؟ 191 00:11:35,191 --> 00:11:39,071 ! الرجل العقربي، الهجوم الكامل 192 00:11:43,171 --> 00:11:57,241 {\an7}"قروب "قطعة واحدة 193 00:11:43,191 --> 00:11:46,981 http://onepiece-arabic.cjb.net 194 00:11:50,231 --> 00:11:54,611 http://onepiece-arabic.cjb.net 195 00:11:58,331 --> 00:12:00,091 ...ولكن يا ايس 196 00:12:00,091 --> 00:12:04,921 هل تظن حقًا بأن رجل العقرب هذا قد هزم البلاك بيرد؟ 197 00:12:04,921 --> 00:12:08,301 لا أدري، لن أستطيع الحكم في ذلك حتى أقابله 198 00:12:09,221 --> 00:12:11,261 ايس؟ ايس الحقيقي؟ 199 00:12:12,771 --> 00:12:14,391 ايس ذو القبضة النارية؟ 200 00:12:21,021 --> 00:12:22,441 ما الخطب يا ايس؟ 201 00:12:22,661 --> 00:12:24,751 رجلين اثنين... وطير 202 00:12:26,611 --> 00:12:27,701 ماذا يكون؟ 203 00:12:27,701 --> 00:12:28,621 إنهم قادمون 204 00:12:37,251 --> 00:12:39,251 !ها أنت هنا يا ايس.. ذو القبضة النارية 205 00:12:41,501 --> 00:12:43,461 !أنا سكوربيون 206 00:12:43,461 --> 00:12:45,471 ! البطل الذي لا يقهر 207 00:12:45,471 --> 00:12:47,931 !لقد سافرت من البعيد من أجل أن أتحدّاك 208 00:12:47,931 --> 00:12:49,931 ! ستكون هذه معركةً حقيقية 209 00:12:51,301 --> 00:12:53,311 ...إذا فهو سكوربيون 210 00:12:53,561 --> 00:12:55,181 أوه! جميعكم هنا ؟ 211 00:12:55,521 --> 00:12:56,981 لـ- لوفي!؟ 212 00:12:57,771 --> 00:13:00,151 ما الذي تفعله هناك أيها المغفل؟ 213 00:13:05,111 --> 00:13:05,821 ...إنه الحقيقي 214 00:13:06,531 --> 00:13:08,241 !هذا الرجل هو ايس ذو القبضة النارية 215 00:13:09,281 --> 00:13:10,321 ما المشكلة يا رجل؟ 216 00:13:10,321 --> 00:13:11,871 ...هه؟ أوه، لا شيء 217 00:13:13,581 --> 00:13:16,791 !هذا سيءٌ بالنسبة لك! فأنا محظوظٌ في المبارزة 218 00:13:16,791 --> 00:13:20,711 أيامك التي تزأر بشجاعتها في البحار ستنتهي اليوم 219 00:13:21,081 --> 00:13:23,131 ...إنه أحمق... أحمقٌ كليًا 220 00:13:25,461 --> 00:13:27,081 ! إنني متشوقٌ جدًا 221 00:13:27,081 --> 00:13:29,171 !ايس! هذه معركة حقيقية 222 00:13:29,181 --> 00:13:30,261 !لا تنسحب 223 00:13:30,261 --> 00:13:30,551 أو تظن أنني سأنسحب!؟ !لا تنسحب 224 00:13:30,551 --> 00:13:31,471 أو تظن أنني سأنسحب!؟ 225 00:13:31,471 --> 00:13:34,261 بل إن لدي أمرٌ أريد أن أطلبه منه أيضًا 226 00:13:34,391 --> 00:13:35,471 !ابتعد عن طريقنا يا لوفي 227 00:13:35,471 --> 00:13:36,221 ماذا يريد مني؟ !ابتعد عن طريقنا يا لوفي 228 00:13:36,221 --> 00:13:37,311 ماذا يريد مني؟ 229 00:13:37,311 --> 00:13:38,351 !لن أتراخى 230 00:13:38,351 --> 00:13:41,271 ...فأنا قوي جدًا، لن أموت بسهولة 231 00:13:41,271 --> 00:13:43,691 !ما دام أنهم بانتظاري... 232 00:13:43,901 --> 00:13:45,731 !ها أنا قادم.. يا ذا القبضة النارية، ايس 233 00:13:53,411 --> 00:13:54,911 !كل هذه 234 00:14:05,461 --> 00:14:08,011 أه! مـ-مـ-مـ-مـ- ماذا !؟ 235 00:14:13,011 --> 00:14:15,721 !لقد قام بإرجاع تلك الشبكة الحديدية إليه 236 00:14:23,441 --> 00:14:27,191 ،إذا كان ايس ذو القبضة النارية سيهزم بتلك السهولة فلن تجري الأمور بشكل ممتع 237 00:14:29,031 --> 00:14:31,151 يبدو أنك جازمٌ على إكمال ذلك 238 00:14:31,991 --> 00:14:34,661 !مبارزة الجحيم بدأت الآن 239 00:14:34,661 --> 00:14:37,331 !بوبو! هات بندقية الضغط الآكلة 240 00:14:43,421 --> 00:14:46,381 !بندقية الأسيد الأكّال المضغوط 241 00:14:46,711 --> 00:14:48,051 مـ- ماذا ؟ 242 00:14:48,051 --> 00:14:49,131 أسيد أكّال؟ 243 00:14:49,341 --> 00:14:53,591 !بهذه.. سأصوب الأسيد المضغوط نحو جسمك 244 00:15:09,781 --> 00:15:12,321 عفوًا، ولكن لا تكفي هذه المبارزة 245 00:15:12,701 --> 00:15:14,491 ...هذه النتيجة متوقعة، ولكن 246 00:15:14,491 --> 00:15:16,801 قصة أنك هزمت البلاك بيرد... هي مكذوبة، أليس كذلك ؟ 247 00:15:16,801 --> 00:15:19,661 فأنت تعلم أنك إذا نشرت اسم البلاك بيرد أنني سآتي إليك 248 00:15:19,661 --> 00:15:20,791 أو شيء من هذا القبيل؟ 249 00:15:22,461 --> 00:15:23,751 بالضبط 250 00:15:24,251 --> 00:15:26,211 إنها ليست خطة سيئة، ألا تظن ذلك؟ 251 00:15:30,511 --> 00:15:32,171 لم نتساوى في المباراة حتى الآن 252 00:15:32,171 --> 00:15:34,221 !والآن جد الجد 253 00:15:35,761 --> 00:15:36,681 !أنتم.. يكفي 254 00:15:37,141 --> 00:15:38,971 !هذا يكفي يا أبي 255 00:15:39,471 --> 00:15:40,641 أبي" ؟" 256 00:15:45,981 --> 00:15:47,111 أبـ- أبي" ؟" 257 00:15:48,191 --> 00:15:49,611 !كفى 258 00:15:50,231 --> 00:15:52,071 !ديب! تشيب 259 00:15:53,441 --> 00:15:54,241 !أبي 260 00:15:54,821 --> 00:15:57,701 !لا يمكنك أن تضاهيه! إنه ايس ذو القبضة النارية 261 00:15:58,491 --> 00:16:00,451 ما الذي تفعلونه هنا؟ 262 00:16:00,451 --> 00:16:01,831 منذ متى غادرتم الباد لاندز؟ 263 00:16:09,171 --> 00:16:10,671 !أبي، انظر 264 00:16:10,711 --> 00:16:13,881 !لقد حصلنا فعلاً على حبة بطاطس كبيرة 265 00:16:13,881 --> 00:16:15,761 أوه، أنت محق 266 00:16:19,601 --> 00:16:22,931 لقد حصلنا على مجرد حبة بطاطس واحدة مرة أخرى لهذه الليلة 267 00:16:22,931 --> 00:16:26,061 أريد أن أجرب الأكل حتى الإشباع، ولو لمرة واحدة 268 00:16:26,271 --> 00:16:28,481 !يا غبي! لا تقل أشياءً كهذه أمام أبي 269 00:16:30,061 --> 00:16:35,031 أبي توقف عن صيد المطلوبين رغم أهمية ذلك له وكل ذلك من أجل أن يربينا ويرعانا 270 00:16:35,041 --> 00:16:35,721 ...صحيح 271 00:16:36,821 --> 00:16:40,991 عبر البحار، هناك رجال عظماء ...يقومون بمغامرات عظيمة 272 00:16:41,081 --> 00:16:44,751 هل هناك شيء نستطيع فعله له لأجل أن نشرح صدره؟ 273 00:16:44,751 --> 00:16:45,961 !بالطبع لا 274 00:16:46,661 --> 00:16:49,041 حتى بعدم وجود شيء مثير !فسنبقى على قيد الحياة 275 00:16:49,041 --> 00:16:52,091 فأبي تخلى عن حلمه.. من أجلنا 276 00:16:52,091 --> 00:16:55,631 والشيء الأهم بالنسبة لنا هو البقاء على قيد الحياة 277 00:16:57,761 --> 00:17:00,011 ما خطب هذه الوجوه البائسة !؟ 278 00:17:00,011 --> 00:17:01,601 ! لم التحدث عن الضعف والنقص بمثل هذه الطريقة 279 00:17:01,871 --> 00:17:02,991 !أبي 280 00:17:03,421 --> 00:17:04,441 !انظروا فحسب 281 00:17:04,561 --> 00:17:06,771 ! سأعود لعمل صيد المطلوبين 282 00:17:06,771 --> 00:17:09,731 !وسأتحدى العظيم ايس ذو القبضة النارية 283 00:17:09,731 --> 00:17:15,901 ...وبعد المقاتلة في أعظم مبارزة في العالم !سأعود إلى هنا مبتهجًا بالنصر 284 00:17:20,741 --> 00:17:23,491 !هذا كافٍ جدًا، فهذه أعظم مبارزة في العالم 285 00:17:23,491 --> 00:17:26,041 !لقد أتينا لنأخذك يا أبي 286 00:17:28,081 --> 00:17:29,371 ما الذي تتحدث عنه؟ 287 00:17:29,371 --> 00:17:32,211 أبوك هو الآن أعظم صائد مطلوبين في العالم 288 00:17:32,211 --> 00:17:38,051 داني" ذو المسدسين، "راث".. المقاتل الجحيمي، وكل الأوغاد ...قد واجهوا الهلاك بعد 289 00:17:38,051 --> 00:17:39,431 ذلك ما تخطط له 290 00:17:40,551 --> 00:17:41,471 ...إذاً فأنت تعلم 291 00:17:42,301 --> 00:17:46,431 صحيح، فأبوكم المسن يتفاخرٍ بما لا قيمة له 292 00:17:46,641 --> 00:17:49,601 ولكن.. جزءٌ من ذلك كان صحيحًا 293 00:17:50,901 --> 00:17:53,611 ...لا يهم كونك صغير شأنٍ أو أنك لست ذا أهمية 294 00:17:53,611 --> 00:17:56,991 فإذا كانت أحاسيسك تصلك، فبإمكانك تحدي !حتى أقوى الرجال في العالم 295 00:17:56,991 --> 00:17:59,281 ...وأنا أريد أن أريكم 296 00:17:59,281 --> 00:18:02,621 !أريد أن أريكم حلمًا عظيمًا 297 00:18:06,371 --> 00:18:07,911 لا بد للرجل أن يكون له حلمٌ يعتلج في صدره 298 00:18:07,911 --> 00:18:10,251 !لا توقف التحمل كل يوم 299 00:18:10,251 --> 00:18:11,421 !قاتل ضده 300 00:18:11,421 --> 00:18:13,171 !اضحك وعش عليه 301 00:18:13,171 --> 00:18:17,421 ما دمت تتحدى المستحيل، فكل حياة !هي جــنــة 302 00:18:19,261 --> 00:18:23,141 لا بد أن أريكم ذلك، حتى لو كلف الأمر أن أخاطر بنفسي 303 00:18:23,471 --> 00:18:27,221 !نعم، فإذا استمريت في المقاتلة ضده، فسينفتح لك الطريق 304 00:18:29,431 --> 00:18:30,231 !أبـ- أبي 305 00:18:30,771 --> 00:18:34,191 !إذاً عرفتم روح أبيكم التي لا تقهر 306 00:18:34,981 --> 00:18:37,401 !ماذا ؟ أنا لن أخسر 307 00:18:37,401 --> 00:18:42,161 !ما دام حلمي الأسمى يحترق في صدري 308 00:18:43,741 --> 00:18:46,161 !بوبو! هات البازوكا 309 00:18:49,251 --> 00:18:51,791 !ايس ذو القبضة النارية، هذه هي نهايتك 310 00:18:52,871 --> 00:18:55,171 !أبي! توقف! توقف أرجوك 311 00:18:55,171 --> 00:18:56,251 !ديب! تشيب 312 00:18:56,671 --> 00:19:00,091 !إنني أفهم ما أردت قوله لنا 313 00:19:00,091 --> 00:19:03,091 ولكننا خططنا للقتال ضده أيضًا 314 00:19:03,091 --> 00:19:05,431 !لنعيش كل يوم بكل شيء نملكه 315 00:19:05,431 --> 00:19:08,221 !ما دمت معنا هناك، فلدينا الشجاعة لذلك 316 00:19:08,601 --> 00:19:10,811 !عذرًا على التذمر 317 00:19:10,811 --> 00:19:14,051 !لن يهمني أمر الطعام 318 00:19:14,051 --> 00:19:16,441 !سأكون سعيدًا مادمت أنت معنا 319 00:19:16,691 --> 00:19:18,151 !إنني احبك يا أبي 320 00:19:18,151 --> 00:19:18,571 !وأنا أحبك أيضًا !إنني احبك يا أبي 321 00:19:18,571 --> 00:19:19,901 !وأنا أحبك أيضًا 322 00:19:24,531 --> 00:19:26,121 !ديب! تشيب 323 00:19:26,121 --> 00:19:26,621 !أبي !ديب! تشيب 324 00:19:26,621 --> 00:19:26,951 !أبي 325 00:19:45,811 --> 00:19:45,921 ج 326 00:19:45,921 --> 00:19:46,031 جو 327 00:19:46,031 --> 00:19:46,141 جوم 328 00:19:46,141 --> 00:19:46,251 جومو 329 00:19:46,251 --> 00:19:46,361 جومو ج 330 00:19:46,361 --> 00:19:46,471 جومو جو 331 00:19:46,471 --> 00:19:46,571 جومو جوم 332 00:19:46,571 --> 00:19:46,681 جومو جومو 333 00:19:46,681 --> 00:19:46,791 جومو جومو ن 334 00:19:46,791 --> 00:19:46,901 جومو جومو نو 335 00:19:46,901 --> 00:19:47,011 جومو جومو نوو 336 00:19:47,011 --> 00:19:47,541 جومو جومو نووو 337 00:19:47,371 --> 00:19:47,511 !سأتولى ذلك 338 00:19:49,181 --> 00:19:50,531 {\an8}هيكن = قبضة نارية 339 00:19:49,591 --> 00:19:49,811 هي 340 00:19:49,811 --> 00:19:50,041 هيك 341 00:19:50,041 --> 00:19:50,621 !هيكن 342 00:20:05,821 --> 00:20:06,701 !أبي 343 00:20:06,781 --> 00:20:07,741 !أبي 344 00:20:09,201 --> 00:20:10,491 !أبي 345 00:20:10,491 --> 00:20:11,411 هل أنتم بخير يا هؤلاء؟ 346 00:20:12,831 --> 00:20:13,661 !ايس 347 00:20:13,661 --> 00:20:16,501 !أبي أنقذنا 348 00:20:16,831 --> 00:20:19,421 سهيه، يا رجل... هل مت؟ 349 00:20:23,591 --> 00:20:25,711 أيـ- أيها الساذج 350 00:20:25,711 --> 00:20:27,851 ...أو تظن أنني سأموت 351 00:20:27,841 --> 00:20:29,931 وأترك أولادي وفلذات كبدي وحيدين؟... 352 00:20:31,311 --> 00:20:33,431 !سكوربيون العظيم لا يمكن أن يغلب 353 00:20:37,191 --> 00:20:41,981 شكرًا لمجيئكم إلى هنا من أجل أبيكم 354 00:20:41,981 --> 00:20:44,151 دعونا نذهب إلى بيتنا في البادلاندز 355 00:20:52,741 --> 00:20:53,701 حسناً إذاً 356 00:20:55,001 --> 00:20:57,501 هل ستغادر حقًا يا ايس؟ 357 00:20:57,501 --> 00:20:58,121 نعم 358 00:20:58,751 --> 00:21:01,211 البلاك بيرد ليسوا في أراباستا 359 00:21:01,211 --> 00:21:03,301 فلا يوجد لدي سبب للبقاء في هذه البلاد 360 00:21:03,551 --> 00:21:04,511 اوه 361 00:21:04,511 --> 00:21:06,301 وإلى أين تخطط الذهاب بعد هذا؟ 362 00:21:06,881 --> 00:21:11,051 أخبرني سكوربيون بأنهم قد شوهدوا في الجنوب 363 00:21:11,051 --> 00:21:12,101 وأنا سأحاول الذهاب إلى هناك 364 00:21:12,561 --> 00:21:13,141 لوفي 365 00:21:15,771 --> 00:21:18,191 أبقِ هذه معك دائمًا 366 00:21:18,521 --> 00:21:20,691 ماذا؟ إنها مجرد قصاصة ورق 367 00:21:20,691 --> 00:21:23,361 هذه القصاصة ستجعلنا نلتقي مرة اخرى 368 00:21:25,071 --> 00:21:25,901 ألا تريدها ؟ 369 00:21:25,901 --> 00:21:26,441 بلى، أريدها 370 00:21:26,781 --> 00:21:30,371 وجود أخٍ صغير لك ممن يعتبر على الجانب البطيء يجعل أخاه الأكبر منه قلقًا عليه 371 00:21:30,991 --> 00:21:33,121 وربما سوف يورطكم أنتم أيضاً 372 00:21:33,121 --> 00:21:34,161 أرجو أن تعتنوا به من أجلي 373 00:21:36,371 --> 00:21:39,541 لوفي.. في المرة القادمة التي سنلتقي بها سنكون في قمة القراصنة 374 00:21:39,871 --> 00:21:41,171 ! حسنًا 375 00:21:41,881 --> 00:21:43,631 تعال إلى القمة 376 00:21:44,421 --> 00:21:46,591 !هيه 377 00:21:47,881 --> 00:21:49,551 !هيه 378 00:21:54,891 --> 00:21:56,021 هه؟ أين ايس؟ 379 00:22:00,811 --> 00:22:03,691 لقد ذهب 380 00:22:04,481 --> 00:22:06,231 سنراه مرة أخرى 381 00:22:06,611 --> 00:22:08,531 نعم، أنا متأكدة 382 00:22:09,031 --> 00:22:13,031 {\an3}[السمك] 383 00:22:15,011 --> 00:22:20,981 {\an1} دعنا نبدأ الرحلة بمغامرة إلى أقصى حدود الخيال 384 00:22:15,471 --> 00:22:21,981 {\an9}الترجمة أغنية البداية والنهاية+ :المؤثرات+ مترجم صغير 385 00:22:21,021 --> 00:22:25,911 {\an1}تمامًا كما كنا نحلم ونحن أطفالٌ 386 00:22:26,221 --> 00:22:38,571 {\an1}الرمل والوقت يجريان بين كفّي مثلما أجمعهما 387 00:22:38,571 --> 00:22:44,991 {\an1}قلي أنني ولدت من أجل ذلك 388 00:22:46,041 --> 00:22:50,361 {\an1} دعنا نستمر في السباحة 389 00:22:51,521 --> 00:22:56,431 {\an1}بقدر تلك السرعة اللي نستطيعها 390 00:22:57,961 --> 00:23:08,311 {\an1}حتى نصل في يومٍ ما 391 00:23:09,301 --> 00:23:11,301 {\an1}إلى شاطئ أبيض فسيح