1
00:00:28,461 --> 00:00:29,381
الرغبة المتوارثة
2
00:00:30,301 --> 00:00:32,011
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:33,051 --> 00:00:34,971
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,761 --> 00:00:38,431
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:39,011 --> 00:00:41,101
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:50,091 --> 00:00:53,041
{\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
7
00:00:53,251 --> 00:00:56,321
{\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني
8
00:00:56,651 --> 00:00:59,071
{\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق
9
00:00:59,281 --> 00:01:01,711
{\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
10
00:01:02,021 --> 00:01:07,661
{\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
11
00:01:08,121 --> 00:01:11,451
{\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
12
00:01:11,621 --> 00:01:14,361
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
13
00:01:14,951 --> 00:01:18,051
{\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
14
00:01:18,271 --> 00:01:21,191
{\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى
15
00:01:21,371 --> 00:01:24,451
{\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
16
00:01:24,801 --> 00:01:27,911
!الإيمان ببلاد العجائب
17
00:01:33,531 --> 00:01:36,591
{\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
18
00:01:36,951 --> 00:01:39,701
{\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
19
00:01:39,701 --> 00:01:43,251
{\an8}...وسأتبع تلك
20
00:01:43,361 --> 00:01:44,801
{\an8}الأحاسيس الدافئة
21
00:01:45,961 --> 00:01:48,581
{\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
22
00:01:48,881 --> 00:01:52,001
{\an8}أو العيش في حياة يومية
23
00:01:52,411 --> 00:01:55,421
{\an8}سأركض باتجاه الفردوس
24
00:01:55,781 --> 00:01:58,361
!الإيمان ببلاد العجائب
25
00:02:07,331 --> 00:02:08,871
...في مملكة الواحات
26
00:02:08,871 --> 00:02:11,961
مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط
على الأرض قطرة ماء
27
00:02:12,831 --> 00:02:16,341
ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد
بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة
28
00:02:17,171 --> 00:02:22,011
وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة
مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب
29
00:02:23,181 --> 00:02:27,761
فيفي تعلم أن قائد الثوار "كوزا" يمتلك
...قلبًا مشتعلاً
30
00:02:27,761 --> 00:02:30,981
وأنه سيقاتل حتى الموت من أجل أصدقائه...
31
00:02:30,981 --> 00:02:36,901
،وباتجاه "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار
يقوم لوفي وطاقمه بإكمال رحلتهم الصحراوية
32
00:02:38,401 --> 00:02:45,381
{\an8}!المبارزة الساخنة الضبابية
33
00:03:15,401 --> 00:03:16,601
ما الأمر يا بوبو ؟
34
00:03:19,231 --> 00:03:20,191
!دخان
35
00:03:26,861 --> 00:03:27,951
هل ذلك... !؟
36
00:03:28,781 --> 00:03:29,991
...ذلك الوشم على ظهره
37
00:03:29,991 --> 00:03:31,491
أنا متأكد أنه هو
38
00:03:32,501 --> 00:03:34,381
...ايس ذو القبضة النارية
39
00:03:34,381 --> 00:03:35,751
!...جاء هنا أخيرًا
40
00:03:38,171 --> 00:03:39,841
!بورتقاس دي ايس
41
00:03:39,841 --> 00:03:42,711
!كم أنا متلهفٌ لمثل هذا اليوم
42
00:03:44,301 --> 00:03:45,631
أهذا كل الطعام ؟
43
00:03:45,631 --> 00:03:46,181
التالي! أين طعامي التالي !؟
أهذا كل الطعام ؟
44
00:03:46,181 --> 00:03:47,591
التالي! أين طعامي التالي !؟
45
00:03:47,591 --> 00:03:48,601
!-التالي
46
00:03:49,601 --> 00:03:49,931
.
47
00:03:49,931 --> 00:03:51,601
كفاكم طمعًا وثرثرةً
48
00:03:51,601 --> 00:03:52,851
فما أكلتموه يحوي الكثير من السعرات الحرارية
49
00:03:54,021 --> 00:03:55,941
!هيه! لوفي أيها الملعون
50
00:03:56,251 --> 00:03:56,691
!أعطني! أعطني! أعطني
51
00:03:56,691 --> 00:03:58,301
!لا تأخذ طعام الآخرين
!أعطني! أعطني! أعطني
52
00:03:58,301 --> 00:03:59,091
!لا تأخذ طعام الآخرين
!لقد أكلت ما يكفيك
53
00:03:59,091 --> 00:04:00,211
!لا تقلق بشأن ذلك
!لقد أكلت ما يكفيك
54
00:04:00,901 --> 00:04:03,741
لماذا يتحول الحال هكذا في كل وجبة؟
55
00:04:03,741 --> 00:04:05,611
لا تنظري إليهم
56
00:04:05,991 --> 00:04:10,071
انظري، ها قد انتهى ايس من وجبته
وهو الآن ينظف شوكته وملعقته
57
00:04:10,281 --> 00:04:13,041
...أوه، أنتِ محقّة، إنه مختلفٌ بالتأكيد
58
00:04:13,041 --> 00:04:14,871
!أعد إلي طعامي
59
00:04:14,871 --> 00:04:16,001
!اتركني
60
00:04:16,331 --> 00:04:18,921
عن أخيه المغفل...
61
00:04:18,921 --> 00:04:23,091
...ولكن -مع أخلاقة الجيدة هذه- لن تشكّي أبدًا
62
00:04:23,091 --> 00:04:26,301
أن على رأسه مكافأة لا تصدق...
63
00:04:26,301 --> 00:04:28,761
أهناك مكافأة على رأس الأخ ايس ؟
64
00:04:28,761 --> 00:04:33,011
أظن أن شخصأ قد قال عنها أنها كافيةٌ
لإسالة لعاب كل صيادي المطلوبين في العالم
65
00:04:35,021 --> 00:04:37,231
عضو في قراصنة "الوايت بيرد".. ايس ذو القبضة النارية
66
00:04:35,251 --> 00:04:38,231
{\an8}الوايت بيرد: تعني اللحية البيضاء
67
00:04:38,231 --> 00:04:41,361
ومجرد سماع ذلك الاسم يجعل القراصنة في أي مكان يرتجفون
68
00:04:41,361 --> 00:04:46,901
وما دام أن ايس يبحث عنه بهذا الشكل الجاد، فلا بد
أن تلك "البلاك بيرد" هي شخصية شريرةٌ إلى حدٍ بعيد
69
00:04:48,281 --> 00:04:52,451
بلاك بيرد"... خائن الأصدقاء ومجرّمهم"
70
00:04:52,451 --> 00:04:55,541
يبدو أنه سيلاحقهم حتى نهاية العالم
71
00:04:55,831 --> 00:04:56,701
...ايس
72
00:05:00,081 --> 00:05:01,251
ايس ذو القبضة النارية
73
00:05:02,591 --> 00:05:06,171
!بهذه الطلقة الواحدة، سأحسم كل شيء
74
00:05:06,881 --> 00:05:09,881
ولكن، لن أقوم بقتلك، أوه.. لا
75
00:05:09,881 --> 00:05:12,971
سأشفع لك بمجرد الهجوم على تلك
الصخرة التي تجلس عليها
76
00:05:13,511 --> 00:05:14,891
! سأنسفها بعيدًا
77
00:05:24,231 --> 00:05:27,031
! سأفتخر بنصري العظيم أن اعتقلتك حيًا
78
00:05:33,411 --> 00:05:35,371
حسنًا، دعونا نذهب
79
00:05:35,371 --> 00:05:36,291
...اليوم هو
80
00:05:36,291 --> 00:05:37,701
! لقد قلت لك أن تعيد لي إياه
81
00:05:37,701 --> 00:05:38,711
! لا، بل اتركه لي
82
00:05:39,041 --> 00:05:40,771
...هلاّ
83
00:05:40,771 --> 00:05:41,861
!توقفتما
84
00:05:44,131 --> 00:05:44,881
! هيّا، فلنفعلها
85
00:05:44,881 --> 00:05:45,631
! حسنًا
86
00:05:46,051 --> 00:05:48,131
! والآن ساعدوا في التنظيف
87
00:05:48,261 --> 00:05:49,721
! نحن جاهزون للتوجه إلى يوبا
88
00:05:54,851 --> 00:05:56,761
! مـ- مدهششش
89
00:05:56,841 --> 00:05:57,771
! هذا مدهشٌ حقًا
90
00:05:58,311 --> 00:05:59,731
! أوه، لا! لقد رآنا
91
00:05:59,731 --> 00:06:00,771
! أسرع يا أخي
92
00:06:01,021 --> 00:06:02,651
! قطعة اللحم تتكلم
93
00:06:02,651 --> 00:06:04,151
ماذا ؟ ما الخطب يا لوفي ؟
94
00:06:06,191 --> 00:06:08,611
! قطعة اللحم! قطعة اللحم هربت بعيدًا
95
00:06:09,601 --> 00:06:11,781
! توقفي يا قطعة اللحم
96
00:06:09,901 --> 00:06:10,661
!لوفي
97
00:06:16,951 --> 00:06:19,351
!انتظري، انتظري، انتظري أيتها القطعة
98
00:06:19,351 --> 00:06:20,361
!أين ذهبت؟ بهذا الطريق
99
00:06:22,331 --> 00:06:23,881
!لقد نجحنا في ذلك يا أخي
100
00:06:25,291 --> 00:06:26,751
هل هي لذيذة يا تشيب؟
101
00:06:26,751 --> 00:06:28,091
وجبتنا الأولى منذ عشرة أيام
102
00:06:28,091 --> 00:06:28,961
كلها ببطء
103
00:06:29,841 --> 00:06:31,591
...وأخيرًا استطعنا الحصول على بعض اللحم
104
00:06:31,591 --> 00:06:32,591
تفضل يا أخي
105
00:06:33,341 --> 00:06:35,931
"لم يسبق لنا أن استرجعنا أي لحم إلى "الباد لاندز
106
00:06:36,261 --> 00:06:39,641
أوه؟ أنتما الاثنان قدمتما من "الباد لاندز"؟
107
00:06:42,191 --> 00:06:43,851
هناك بعيدًا في البراري
108
00:06:44,271 --> 00:06:46,111
من أنت !؟
109
00:06:46,111 --> 00:06:47,821
! لن نرجع لك الطعام
110
00:06:51,321 --> 00:06:53,401
! لا تتحرك ولا حركة وإلا ستموت
111
00:06:54,951 --> 00:06:58,371
أشياء خطيرة كهذه لن تخيفني
112
00:06:59,161 --> 00:07:01,781
أخي.. هل جربت أن تطلق من قبل؟
113
00:07:01,781 --> 00:07:04,001
هل ستخرج الرصاصة حقًا ؟
114
00:07:03,001 --> 00:07:04,081
كـ- كيف لي أن أعرف !؟
115
00:07:04,081 --> 00:07:05,791
...انـ- انتظر، سوف أقوم
116
00:07:07,001 --> 00:07:08,421
! توقف
117
00:07:14,091 --> 00:07:15,471
ما الذي حصل ؟
118
00:07:15,471 --> 00:07:17,261
دعونا نتوقف عن اللعب بألعاب خطيرة
119
00:07:20,011 --> 00:07:22,271
الأولاد الطيبون ينبغي أن يرجعوا إلى أمهم ويغفوا قليلاً
120
00:07:22,981 --> 00:07:25,561
! لقد صدّها بـ حجر
121
00:07:25,561 --> 00:07:27,731
! لم أرَ شخصًا قويًا مثل هذا الرجل أبدًا
122
00:07:28,981 --> 00:07:30,441
من هؤلاء ؟
123
00:07:33,361 --> 00:07:34,821
! لدينا أمرٌ نريد أن نطلبه منك
124
00:07:35,491 --> 00:07:38,281
!نريد مساعدتك في العثور على رجل واعتقاله
125
00:07:40,451 --> 00:07:43,661
!أمسك به وسنعطيك مليون بيلي كمكافأة
126
00:07:44,001 --> 00:07:45,161
مليون بيلي ؟
127
00:07:45,581 --> 00:07:48,541
...أنا... لا أعدك أن أدفع الآن
128
00:07:48,541 --> 00:07:51,131
!ولكن عندما أكبر، أعدك بان أدفع ذلك
129
00:07:52,511 --> 00:07:55,051
! اعثر على هذا الرجل
130
00:07:59,551 --> 00:08:01,931
سكوربيون العظيم، السلاح النهائي
131
00:08:01,931 --> 00:08:05,391
عندما تصيب هذه القذيفةـ فستتحول تلك الصخرة إلى قطع
132
00:08:05,391 --> 00:08:09,401
! وعندما يقع ايس تحت الصخور الحادة، فسأعتقله حيًا
133
00:08:09,401 --> 00:08:10,521
! استعد يا بوبو
134
00:08:18,661 --> 00:08:21,411
تبًا، كيف يمكن لقطعة لحم أن تفلت مني هكذا ؟
135
00:08:21,411 --> 00:08:22,491
لن يغفر لي ذلك
136
00:08:24,041 --> 00:08:24,581
هه؟
137
00:08:25,161 --> 00:08:26,541
...لماذا فعلت
138
00:08:26,541 --> 00:08:28,631
طائرٌ أحمق... ما الذي فلعته !؟
139
00:08:28,631 --> 00:08:30,591
! سوف أقتلك
140
00:08:35,971 --> 00:08:38,301
! ~ لاااا
141
00:08:40,551 --> 00:08:42,931
!لا! ياهذا.. أيها الولد
142
00:08:43,141 --> 00:08:44,851
! اهررب
143
00:08:44,851 --> 00:08:47,811
! إذا انفجرت تلك، فستنسف معها نصف أراباستا
144
00:08:52,691 --> 00:08:55,031
! الجراند لاين بأكلمه سينفجر وسيصل إلى القمر
145
00:09:04,451 --> 00:09:06,251
هيه، أيها الولد ؟
146
00:09:07,041 --> 00:09:07,661
ماذا ؟
147
00:09:09,751 --> 00:09:12,841
! أيـ- أين القنبلة!؟ القنبلة
148
00:09:13,671 --> 00:09:14,251
هل تقصد هذه؟
149
00:09:14,551 --> 00:09:17,341
! ~ لاااا
150
00:09:19,221 --> 00:09:21,681
! يا رجل.. أنت مضحك جدًا
151
00:09:22,931 --> 00:09:26,641
! أنت أيها الولد! كفاك ضحكًا وساعدني
152
00:09:31,691 --> 00:09:35,021
إنه... إنه... أين... أين ذهب !؟
153
00:09:36,651 --> 00:09:40,201
I can,t afford to be playing around here!
154
00:09:40,201 --> 00:09:40,741
!بوبو
155
00:09:41,491 --> 00:09:43,621
!سوف نبحث عنه ونرى أين ذهب
156
00:09:46,331 --> 00:09:50,421
من أجل البحث عنه، أنا وأخي سافرنا وقطعنا
"كل هذه المسافات من "الباد لاندز
157
00:09:52,751 --> 00:09:54,881
حسنًا؟ من هو هذا الرجل؟
158
00:09:54,881 --> 00:09:55,881
سكوربيون
159
00:09:55,881 --> 00:09:56,801
صياد مطلوبين
160
00:09:56,801 --> 00:09:58,081
صياد مطلوبين؟
161
00:09:58,261 --> 00:10:01,051
وما الذي ترجونه من ملاحقة صياد مطلوبين أيها الأولاد؟
162
00:10:02,341 --> 00:10:03,221
...في الحقيقة
163
00:10:03,221 --> 00:10:04,551
لدي عملٌ مع هذا الرجل أيضًا
164
00:10:06,181 --> 00:10:09,311
...الرجل الذي هزم "البلاك بيرد" في يوبا
165
00:10:09,311 --> 00:10:10,811
لقد كان اسمه: سكوربيون
166
00:10:10,811 --> 00:10:13,691
وسبب ذهابي إلى يوبا هو مقابلته
167
00:10:13,901 --> 00:10:16,651
هاه؟ هزم البلاك بيرد؟
168
00:10:16,901 --> 00:10:18,441
هذا الرجل؟
169
00:10:21,951 --> 00:10:23,411
! هِيّااا
170
00:10:23,411 --> 00:10:24,991
! اررركضي
171
00:10:26,121 --> 00:10:28,451
إذًا، فمن تكون أنت يا رجل؟
172
00:10:31,291 --> 00:10:34,331
يبدو أن لديك حظًا جيدًا أيها الولد
173
00:10:34,331 --> 00:10:40,671
أنت على وشكٍ أن تشهد برؤيتك بعينيك الاثنتين
!لأعظم صياد مطلوبين.. سكوربيون العظيم
174
00:10:41,551 --> 00:10:44,011
هل أنت صياد مطلوبين؟
175
00:10:44,471 --> 00:10:48,721
لا تتعجب حينما تسمع قصصي العديدة
التي يفور لسماعها الدم وترتعب الآذان لذكرها
176
00:10:48,721 --> 00:10:55,811
داني" ذو المسدسين، "راث".. المقاتل الجحيمي، وكل الأوغاد
!قد واجهوا الهلاك بعد مبارزتي لهم
177
00:10:55,811 --> 00:10:57,401
! عظييم
178
00:10:57,401 --> 00:10:59,031
هل هذه القصة حقيقية ؟
179
00:10:59,361 --> 00:11:01,361
! إنها ما أخطط له
180
00:11:02,611 --> 00:11:03,951
اوه، تخطط له؟
181
00:11:06,321 --> 00:11:08,831
على أية حال، إنني ذاهب لأهزم "ايس" ذو القبضة النارية
182
00:11:08,831 --> 00:11:11,001
!لن تبقى لأحدٍ أية فرصة
183
00:11:11,001 --> 00:11:13,671
هل ستحاول أن تحرق ايس؟
184
00:11:13,671 --> 00:11:14,871
! هذا مضحك
185
00:11:17,291 --> 00:11:19,961
! لا تسخر مني أيها الولد
186
00:11:19,961 --> 00:11:22,841
أنا رجلٌ ينجح في تحقيق هدفه حينما يتسنى له ذلك
187
00:11:23,801 --> 00:11:27,101
نعم، فالرجال يتحرقون من أجل مطامحهم السامية
188
00:11:27,101 --> 00:11:29,811
...لا بد أن أريهم ذلك
189
00:11:31,141 --> 00:11:32,311
تريهم؟
190
00:11:32,311 --> 00:11:33,271
من؟
191
00:11:35,191 --> 00:11:39,071
! الرجل العقربي، الهجوم الكامل
192
00:11:43,171 --> 00:11:57,241
{\an7}"قروب "قطعة واحدة
193
00:11:43,191 --> 00:11:46,981
http://onepiece-arabic.cjb.net
194
00:11:50,231 --> 00:11:54,611
http://onepiece-arabic.cjb.net
195
00:11:58,331 --> 00:12:00,091
...ولكن يا ايس
196
00:12:00,091 --> 00:12:04,921
هل تظن حقًا بأن رجل العقرب هذا
قد هزم البلاك بيرد؟
197
00:12:04,921 --> 00:12:08,301
لا أدري، لن أستطيع الحكم في ذلك حتى أقابله
198
00:12:09,221 --> 00:12:11,261
ايس؟ ايس الحقيقي؟
199
00:12:12,771 --> 00:12:14,391
ايس ذو القبضة النارية؟
200
00:12:21,021 --> 00:12:22,441
ما الخطب يا ايس؟
201
00:12:22,661 --> 00:12:24,751
رجلين اثنين... وطير
202
00:12:26,611 --> 00:12:27,701
ماذا يكون؟
203
00:12:27,701 --> 00:12:28,621
إنهم قادمون
204
00:12:37,251 --> 00:12:39,251
!ها أنت هنا يا ايس.. ذو القبضة النارية
205
00:12:41,501 --> 00:12:43,461
!أنا سكوربيون
206
00:12:43,461 --> 00:12:45,471
! البطل الذي لا يقهر
207
00:12:45,471 --> 00:12:47,931
!لقد سافرت من البعيد من أجل أن أتحدّاك
208
00:12:47,931 --> 00:12:49,931
! ستكون هذه معركةً حقيقية
209
00:12:51,301 --> 00:12:53,311
...إذا فهو سكوربيون
210
00:12:53,561 --> 00:12:55,181
أوه! جميعكم هنا ؟
211
00:12:55,521 --> 00:12:56,981
لـ- لوفي!؟
212
00:12:57,771 --> 00:13:00,151
ما الذي تفعله هناك أيها المغفل؟
213
00:13:05,111 --> 00:13:05,821
...إنه الحقيقي
214
00:13:06,531 --> 00:13:08,241
!هذا الرجل هو ايس ذو القبضة النارية
215
00:13:09,281 --> 00:13:10,321
ما المشكلة يا رجل؟
216
00:13:10,321 --> 00:13:11,871
...هه؟ أوه، لا شيء
217
00:13:13,581 --> 00:13:16,791
!هذا سيءٌ بالنسبة لك! فأنا محظوظٌ في المبارزة
218
00:13:16,791 --> 00:13:20,711
أيامك التي تزأر بشجاعتها في البحار ستنتهي اليوم
219
00:13:21,081 --> 00:13:23,131
...إنه أحمق... أحمقٌ كليًا
220
00:13:25,461 --> 00:13:27,081
! إنني متشوقٌ جدًا
221
00:13:27,081 --> 00:13:29,171
!ايس! هذه معركة حقيقية
222
00:13:29,181 --> 00:13:30,261
!لا تنسحب
223
00:13:30,261 --> 00:13:30,551
أو تظن أنني سأنسحب!؟
!لا تنسحب
224
00:13:30,551 --> 00:13:31,471
أو تظن أنني سأنسحب!؟
225
00:13:31,471 --> 00:13:34,261
بل إن لدي أمرٌ أريد أن أطلبه منه أيضًا
226
00:13:34,391 --> 00:13:35,471
!ابتعد عن طريقنا يا لوفي
227
00:13:35,471 --> 00:13:36,221
ماذا يريد مني؟
!ابتعد عن طريقنا يا لوفي
228
00:13:36,221 --> 00:13:37,311
ماذا يريد مني؟
229
00:13:37,311 --> 00:13:38,351
!لن أتراخى
230
00:13:38,351 --> 00:13:41,271
...فأنا قوي جدًا، لن أموت بسهولة
231
00:13:41,271 --> 00:13:43,691
!ما دام أنهم بانتظاري...
232
00:13:43,901 --> 00:13:45,731
!ها أنا قادم.. يا ذا القبضة النارية، ايس
233
00:13:53,411 --> 00:13:54,911
!كل هذه
234
00:14:05,461 --> 00:14:08,011
أه! مـ-مـ-مـ-مـ- ماذا !؟
235
00:14:13,011 --> 00:14:15,721
!لقد قام بإرجاع تلك الشبكة الحديدية إليه
236
00:14:23,441 --> 00:14:27,191
،إذا كان ايس ذو القبضة النارية سيهزم بتلك السهولة
فلن تجري الأمور بشكل ممتع
237
00:14:29,031 --> 00:14:31,151
يبدو أنك جازمٌ على إكمال ذلك
238
00:14:31,991 --> 00:14:34,661
!مبارزة الجحيم بدأت الآن
239
00:14:34,661 --> 00:14:37,331
!بوبو! هات بندقية الضغط الآكلة
240
00:14:43,421 --> 00:14:46,381
!بندقية الأسيد الأكّال المضغوط
241
00:14:46,711 --> 00:14:48,051
مـ- ماذا ؟
242
00:14:48,051 --> 00:14:49,131
أسيد أكّال؟
243
00:14:49,341 --> 00:14:53,591
!بهذه.. سأصوب الأسيد المضغوط نحو جسمك
244
00:15:09,781 --> 00:15:12,321
عفوًا، ولكن لا تكفي هذه المبارزة
245
00:15:12,701 --> 00:15:14,491
...هذه النتيجة متوقعة، ولكن
246
00:15:14,491 --> 00:15:16,801
قصة أنك هزمت البلاك بيرد...
هي مكذوبة، أليس كذلك ؟
247
00:15:16,801 --> 00:15:19,661
فأنت تعلم أنك إذا نشرت اسم البلاك بيرد
أنني سآتي إليك
248
00:15:19,661 --> 00:15:20,791
أو شيء من هذا القبيل؟
249
00:15:22,461 --> 00:15:23,751
بالضبط
250
00:15:24,251 --> 00:15:26,211
إنها ليست خطة سيئة، ألا تظن ذلك؟
251
00:15:30,511 --> 00:15:32,171
لم نتساوى في المباراة حتى الآن
252
00:15:32,171 --> 00:15:34,221
!والآن جد الجد
253
00:15:35,761 --> 00:15:36,681
!أنتم.. يكفي
254
00:15:37,141 --> 00:15:38,971
!هذا يكفي يا أبي
255
00:15:39,471 --> 00:15:40,641
أبي" ؟"
256
00:15:45,981 --> 00:15:47,111
أبـ- أبي" ؟"
257
00:15:48,191 --> 00:15:49,611
!كفى
258
00:15:50,231 --> 00:15:52,071
!ديب! تشيب
259
00:15:53,441 --> 00:15:54,241
!أبي
260
00:15:54,821 --> 00:15:57,701
!لا يمكنك أن تضاهيه! إنه ايس ذو القبضة النارية
261
00:15:58,491 --> 00:16:00,451
ما الذي تفعلونه هنا؟
262
00:16:00,451 --> 00:16:01,831
منذ متى غادرتم الباد لاندز؟
263
00:16:09,171 --> 00:16:10,671
!أبي، انظر
264
00:16:10,711 --> 00:16:13,881
!لقد حصلنا فعلاً على حبة بطاطس كبيرة
265
00:16:13,881 --> 00:16:15,761
أوه، أنت محق
266
00:16:19,601 --> 00:16:22,931
لقد حصلنا على مجرد حبة بطاطس واحدة
مرة أخرى لهذه الليلة
267
00:16:22,931 --> 00:16:26,061
أريد أن أجرب الأكل حتى الإشباع، ولو لمرة واحدة
268
00:16:26,271 --> 00:16:28,481
!يا غبي! لا تقل أشياءً كهذه أمام أبي
269
00:16:30,061 --> 00:16:35,031
أبي توقف عن صيد المطلوبين رغم أهمية ذلك له
وكل ذلك من أجل أن يربينا ويرعانا
270
00:16:35,041 --> 00:16:35,721
...صحيح
271
00:16:36,821 --> 00:16:40,991
عبر البحار، هناك رجال عظماء
...يقومون بمغامرات عظيمة
272
00:16:41,081 --> 00:16:44,751
هل هناك شيء نستطيع فعله له لأجل أن نشرح صدره؟
273
00:16:44,751 --> 00:16:45,961
!بالطبع لا
274
00:16:46,661 --> 00:16:49,041
حتى بعدم وجود شيء مثير
!فسنبقى على قيد الحياة
275
00:16:49,041 --> 00:16:52,091
فأبي تخلى عن حلمه.. من أجلنا
276
00:16:52,091 --> 00:16:55,631
والشيء الأهم بالنسبة لنا هو البقاء على قيد الحياة
277
00:16:57,761 --> 00:17:00,011
ما خطب هذه الوجوه البائسة !؟
278
00:17:00,011 --> 00:17:01,601
! لم التحدث عن الضعف والنقص بمثل هذه الطريقة
279
00:17:01,871 --> 00:17:02,991
!أبي
280
00:17:03,421 --> 00:17:04,441
!انظروا فحسب
281
00:17:04,561 --> 00:17:06,771
! سأعود لعمل صيد المطلوبين
282
00:17:06,771 --> 00:17:09,731
!وسأتحدى العظيم ايس ذو القبضة النارية
283
00:17:09,731 --> 00:17:15,901
...وبعد المقاتلة في أعظم مبارزة في العالم
!سأعود إلى هنا مبتهجًا بالنصر
284
00:17:20,741 --> 00:17:23,491
!هذا كافٍ جدًا، فهذه أعظم مبارزة في العالم
285
00:17:23,491 --> 00:17:26,041
!لقد أتينا لنأخذك يا أبي
286
00:17:28,081 --> 00:17:29,371
ما الذي تتحدث عنه؟
287
00:17:29,371 --> 00:17:32,211
أبوك هو الآن أعظم صائد مطلوبين في العالم
288
00:17:32,211 --> 00:17:38,051
داني" ذو المسدسين، "راث".. المقاتل الجحيمي، وكل الأوغاد
...قد واجهوا الهلاك بعد
289
00:17:38,051 --> 00:17:39,431
ذلك ما تخطط له
290
00:17:40,551 --> 00:17:41,471
...إذاً فأنت تعلم
291
00:17:42,301 --> 00:17:46,431
صحيح، فأبوكم المسن يتفاخرٍ بما لا قيمة له
292
00:17:46,641 --> 00:17:49,601
ولكن.. جزءٌ من ذلك كان صحيحًا
293
00:17:50,901 --> 00:17:53,611
...لا يهم كونك صغير شأنٍ أو أنك لست ذا أهمية
294
00:17:53,611 --> 00:17:56,991
فإذا كانت أحاسيسك تصلك، فبإمكانك تحدي
!حتى أقوى الرجال في العالم
295
00:17:56,991 --> 00:17:59,281
...وأنا أريد أن أريكم
296
00:17:59,281 --> 00:18:02,621
!أريد أن أريكم حلمًا عظيمًا
297
00:18:06,371 --> 00:18:07,911
لا بد للرجل أن يكون له حلمٌ يعتلج في صدره
298
00:18:07,911 --> 00:18:10,251
!لا توقف التحمل كل يوم
299
00:18:10,251 --> 00:18:11,421
!قاتل ضده
300
00:18:11,421 --> 00:18:13,171
!اضحك وعش عليه
301
00:18:13,171 --> 00:18:17,421
ما دمت تتحدى المستحيل، فكل حياة
!هي جــنــة
302
00:18:19,261 --> 00:18:23,141
لا بد أن أريكم ذلك، حتى لو كلف الأمر أن أخاطر بنفسي
303
00:18:23,471 --> 00:18:27,221
!نعم، فإذا استمريت في المقاتلة ضده، فسينفتح لك الطريق
304
00:18:29,431 --> 00:18:30,231
!أبـ- أبي
305
00:18:30,771 --> 00:18:34,191
!إذاً عرفتم روح أبيكم التي لا تقهر
306
00:18:34,981 --> 00:18:37,401
!ماذا ؟ أنا لن أخسر
307
00:18:37,401 --> 00:18:42,161
!ما دام حلمي الأسمى يحترق في صدري
308
00:18:43,741 --> 00:18:46,161
!بوبو! هات البازوكا
309
00:18:49,251 --> 00:18:51,791
!ايس ذو القبضة النارية، هذه هي نهايتك
310
00:18:52,871 --> 00:18:55,171
!أبي! توقف! توقف أرجوك
311
00:18:55,171 --> 00:18:56,251
!ديب! تشيب
312
00:18:56,671 --> 00:19:00,091
!إنني أفهم ما أردت قوله لنا
313
00:19:00,091 --> 00:19:03,091
ولكننا خططنا للقتال ضده أيضًا
314
00:19:03,091 --> 00:19:05,431
!لنعيش كل يوم بكل شيء نملكه
315
00:19:05,431 --> 00:19:08,221
!ما دمت معنا هناك، فلدينا الشجاعة لذلك
316
00:19:08,601 --> 00:19:10,811
!عذرًا على التذمر
317
00:19:10,811 --> 00:19:14,051
!لن يهمني أمر الطعام
318
00:19:14,051 --> 00:19:16,441
!سأكون سعيدًا مادمت أنت معنا
319
00:19:16,691 --> 00:19:18,151
!إنني احبك يا أبي
320
00:19:18,151 --> 00:19:18,571
!وأنا أحبك أيضًا
!إنني احبك يا أبي
321
00:19:18,571 --> 00:19:19,901
!وأنا أحبك أيضًا
322
00:19:24,531 --> 00:19:26,121
!ديب! تشيب
323
00:19:26,121 --> 00:19:26,621
!أبي
!ديب! تشيب
324
00:19:26,621 --> 00:19:26,951
!أبي
325
00:19:45,811 --> 00:19:45,921
ج
326
00:19:45,921 --> 00:19:46,031
جو
327
00:19:46,031 --> 00:19:46,141
جوم
328
00:19:46,141 --> 00:19:46,251
جومو
329
00:19:46,251 --> 00:19:46,361
جومو ج
330
00:19:46,361 --> 00:19:46,471
جومو جو
331
00:19:46,471 --> 00:19:46,571
جومو جوم
332
00:19:46,571 --> 00:19:46,681
جومو جومو
333
00:19:46,681 --> 00:19:46,791
جومو جومو ن
334
00:19:46,791 --> 00:19:46,901
جومو جومو نو
335
00:19:46,901 --> 00:19:47,011
جومو جومو نوو
336
00:19:47,011 --> 00:19:47,541
جومو جومو نووو
337
00:19:47,371 --> 00:19:47,511
!سأتولى ذلك
338
00:19:49,181 --> 00:19:50,531
{\an8}هيكن = قبضة نارية
339
00:19:49,591 --> 00:19:49,811
هي
340
00:19:49,811 --> 00:19:50,041
هيك
341
00:19:50,041 --> 00:19:50,621
!هيكن
342
00:20:05,821 --> 00:20:06,701
!أبي
343
00:20:06,781 --> 00:20:07,741
!أبي
344
00:20:09,201 --> 00:20:10,491
!أبي
345
00:20:10,491 --> 00:20:11,411
هل أنتم بخير يا هؤلاء؟
346
00:20:12,831 --> 00:20:13,661
!ايس
347
00:20:13,661 --> 00:20:16,501
!أبي أنقذنا
348
00:20:16,831 --> 00:20:19,421
سهيه، يا رجل... هل مت؟
349
00:20:23,591 --> 00:20:25,711
أيـ- أيها الساذج
350
00:20:25,711 --> 00:20:27,851
...أو تظن أنني سأموت
351
00:20:27,841 --> 00:20:29,931
وأترك أولادي وفلذات كبدي وحيدين؟...
352
00:20:31,311 --> 00:20:33,431
!سكوربيون العظيم لا يمكن أن يغلب
353
00:20:37,191 --> 00:20:41,981
شكرًا لمجيئكم إلى هنا من أجل أبيكم
354
00:20:41,981 --> 00:20:44,151
دعونا نذهب إلى بيتنا في البادلاندز
355
00:20:52,741 --> 00:20:53,701
حسناً إذاً
356
00:20:55,001 --> 00:20:57,501
هل ستغادر حقًا يا ايس؟
357
00:20:57,501 --> 00:20:58,121
نعم
358
00:20:58,751 --> 00:21:01,211
البلاك بيرد ليسوا في أراباستا
359
00:21:01,211 --> 00:21:03,301
فلا يوجد لدي سبب للبقاء في هذه البلاد
360
00:21:03,551 --> 00:21:04,511
اوه
361
00:21:04,511 --> 00:21:06,301
وإلى أين تخطط الذهاب بعد هذا؟
362
00:21:06,881 --> 00:21:11,051
أخبرني سكوربيون بأنهم قد شوهدوا في الجنوب
363
00:21:11,051 --> 00:21:12,101
وأنا سأحاول الذهاب إلى هناك
364
00:21:12,561 --> 00:21:13,141
لوفي
365
00:21:15,771 --> 00:21:18,191
أبقِ هذه معك دائمًا
366
00:21:18,521 --> 00:21:20,691
ماذا؟ إنها مجرد قصاصة ورق
367
00:21:20,691 --> 00:21:23,361
هذه القصاصة ستجعلنا نلتقي مرة اخرى
368
00:21:25,071 --> 00:21:25,901
ألا تريدها ؟
369
00:21:25,901 --> 00:21:26,441
بلى، أريدها
370
00:21:26,781 --> 00:21:30,371
وجود أخٍ صغير لك ممن يعتبر على الجانب
البطيء يجعل أخاه الأكبر منه قلقًا عليه
371
00:21:30,991 --> 00:21:33,121
وربما سوف يورطكم أنتم أيضاً
372
00:21:33,121 --> 00:21:34,161
أرجو أن تعتنوا به من أجلي
373
00:21:36,371 --> 00:21:39,541
لوفي.. في المرة القادمة التي سنلتقي بها
سنكون في قمة القراصنة
374
00:21:39,871 --> 00:21:41,171
! حسنًا
375
00:21:41,881 --> 00:21:43,631
تعال إلى القمة
376
00:21:44,421 --> 00:21:46,591
!هيه
377
00:21:47,881 --> 00:21:49,551
!هيه
378
00:21:54,891 --> 00:21:56,021
هه؟ أين ايس؟
379
00:22:00,811 --> 00:22:03,691
لقد ذهب
380
00:22:04,481 --> 00:22:06,231
سنراه مرة أخرى
381
00:22:06,611 --> 00:22:08,531
نعم، أنا متأكدة
382
00:22:09,031 --> 00:22:13,031
{\an3}[السمك]
383
00:22:15,011 --> 00:22:20,981
{\an1}
دعنا نبدأ الرحلة بمغامرة إلى أقصى حدود الخيال
384
00:22:15,471 --> 00:22:21,981
{\an9}الترجمة
أغنية البداية والنهاية+
:المؤثرات+
مترجم صغير
385
00:22:21,021 --> 00:22:25,911
{\an1}تمامًا كما كنا نحلم ونحن أطفالٌ
386
00:22:26,221 --> 00:22:38,571
{\an1}الرمل والوقت يجريان بين كفّي مثلما أجمعهما
387
00:22:38,571 --> 00:22:44,991
{\an1}قلي أنني ولدت من أجل ذلك
388
00:22:46,041 --> 00:22:50,361
{\an1}
دعنا نستمر في السباحة
389
00:22:51,521 --> 00:22:56,431
{\an1}بقدر تلك السرعة اللي نستطيعها
390
00:22:57,961 --> 00:23:08,311
{\an1}حتى نصل في يومٍ ما
391
00:23:09,301 --> 00:23:11,301
{\an1}إلى شاطئ أبيض فسيح