1
00:00:32,311 --> 00:00:35,791
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,791 --> 00:00:40,191
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,191 --> 00:00:42,951
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,401 --> 00:00:53,341
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,341 --> 00:01:00,941
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,941 --> 00:01:08,861
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,861 --> 00:01:16,021
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,021 --> 00:01:25,151
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,151 --> 00:01:28,281
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,281 --> 00:01:30,161
Bon voyage!
11
00:01:30,161 --> 00:01:35,241
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,511 --> 00:01:42,421
We can surely smile despite that
13
00:01:42,421 --> 00:01:52,011
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,011 --> 00:01:56,491
Precious in my life
15
00:01:57,311 --> 00:02:04,981
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:05,041 --> 00:02:09,431
{\an8}"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:02:06,431 --> 00:02:10,061
The survival battle in
God's Land, Upper Yard, continues.
18
00:02:10,511 --> 00:02:13,111
Priest Ohm, who serves God Eneru.
19
00:02:13,661 --> 00:02:16,241
Wyper, a Shandian warrior.
20
00:02:16,851 --> 00:02:18,701
Gan Fall, the Sky Knight.
21
00:02:19,191 --> 00:02:20,911
And Zoro.
22
00:02:21,861 --> 00:02:25,051
Their fierce battle for survival has started.
23
00:02:31,781 --> 00:02:34,441
Ahhhh... That idiot...!
24
00:02:35,091 --> 00:02:36,191
Aisa!
25
00:02:38,521 --> 00:02:41,481
You're idiots who can't
even protect yourselves.
26
00:02:42,101 --> 00:02:44,221
Quit worrying about others!
27
00:02:45,551 --> 00:02:49,061
At any rate, no one will survive!
28
00:02:57,331 --> 00:03:01,451
"The Ordeal of Iron!
White Barbed Death Match!!"
29
00:03:05,881 --> 00:03:07,421
That's our Ohm-sama!
30
00:03:07,931 --> 00:03:12,431
The survivors in the Upper Ruins
are four Divine Soldiers.
31
00:03:13,111 --> 00:03:15,121
Since those two are probably still alive,
32
00:03:15,671 --> 00:03:18,831
that makes four Shandians
and one Blue Sea person.
33
00:03:19,381 --> 00:03:21,901
One giant snake and Holy...
34
00:03:24,241 --> 00:03:26,221
In other words, ten people and two animals.
35
00:03:26,871 --> 00:03:30,751
It'll be five survivors soon,
just like God prophesied.
36
00:03:31,341 --> 00:03:33,461
Now, let's continue the battle, shall we?
37
00:03:33,871 --> 00:03:35,341
I'll finish you off.
38
00:03:35,921 --> 00:03:37,661
Ohm! You bastard!
39
00:03:37,661 --> 00:03:39,581
How dare you harm Wyper?!
40
00:03:40,571 --> 00:03:44,831
Oh? Even when this man is
but a speck in God's eyes,
41
00:03:44,831 --> 00:03:46,301
he is that important to you?
42
00:03:46,591 --> 00:03:48,801
Wyper is our leader!!
43
00:03:48,961 --> 00:03:52,681
We've shared the Shandians' pride!
44
00:03:53,271 --> 00:03:55,851
In order to take back our
homeland that was taken away!
45
00:03:56,071 --> 00:04:01,291
Eneru's servant can't
understand the Shandians' bond!
46
00:04:02,321 --> 00:04:06,661
Well, even if I understood it,
I wouldn't feel sympathy or empathy.
47
00:04:06,901 --> 00:04:08,081
In other words...
48
00:04:10,171 --> 00:04:11,651
...it's all for naught!
49
00:04:12,911 --> 00:04:14,031
Die, Ohm!
50
00:04:25,791 --> 00:04:26,841
Are you running away?!
51
00:04:27,911 --> 00:04:30,671
It's the climax. Holy, it's time for that!
52
00:04:49,101 --> 00:04:50,861
Dash, Holy!
53
00:05:09,921 --> 00:05:11,621
What's he doing now?!
54
00:05:11,771 --> 00:05:15,061
Dammit! What's that dog
doing?! This is trouble!
55
00:05:17,211 --> 00:05:20,911
This surely is... the
Iron Ordeal's true form!
56
00:05:21,571 --> 00:05:24,021
The white barbed death match!
57
00:05:27,851 --> 00:05:32,651
Fence or no fence, I'm not running away.
58
00:05:34,141 --> 00:05:37,331
You fool! It's not just so
you can't run away anymore!
59
00:05:37,521 --> 00:05:40,181
You're surrounded by the white barbs!
60
00:05:41,141 --> 00:05:43,051
So what?!
61
00:05:44,681 --> 00:05:45,371
In other words...
62
00:05:52,541 --> 00:05:55,221
...once you touch it, you'll get hurt!
63
00:05:56,461 --> 00:05:58,881
So where do I get out when
I'm done with you all?!
64
00:06:00,341 --> 00:06:03,351
You can think about that when you're done.
65
00:06:09,751 --> 00:06:12,221
Eight more people and two animals left!
66
00:06:14,091 --> 00:06:17,041
I'd better do something
about that giant snake first.
67
00:06:17,661 --> 00:06:20,601
Nami's in it... and...
68
00:06:23,131 --> 00:06:25,631
Sky Knight!!
69
00:06:25,941 --> 00:06:28,111
...so's the guy who saved Chopper.
70
00:06:38,641 --> 00:06:39,811
Wyper...
71
00:06:41,191 --> 00:06:44,731
When we were small, you told me...
72
00:06:50,271 --> 00:06:54,831
Our ancestors originally
lived in the Blue Sea...
73
00:06:55,291 --> 00:06:57,241
...in the sacred city, Shandora.
74
00:06:57,681 --> 00:07:01,371
The Great Warrior Calgara
protected our homeland.
75
00:07:01,961 --> 00:07:04,401
But 400 years ago...
76
00:07:06,871 --> 00:07:12,631
...Shandora was shot up to
Skypiea by the Knock-Up Stream.
77
00:07:13,191 --> 00:07:15,191
They could never go back to the Blue Sea.
78
00:07:15,191 --> 00:07:18,051
It must've been very tough for them.
79
00:07:18,771 --> 00:07:25,351
But Skypieans took over the land,
calling it "sacred ground"!
80
00:07:27,571 --> 00:07:30,061
Our ancestors were driven
out of their homeland.
81
00:07:30,631 --> 00:07:32,921
We can't go back to our sacred city.
82
00:07:32,921 --> 00:07:36,011
We aren't even allowed to touch
the ground of our homeland!
83
00:07:38,261 --> 00:07:43,851
For 400 long years, we, Shandians,
have suffered humiliation!
84
00:07:46,901 --> 00:07:49,791
That Upper Yard belongs to us!
85
00:07:51,591 --> 00:07:56,131
We will take back... our homeland...
86
00:07:56,901 --> 00:07:58,641
...as well as our ancestors' pride!
87
00:08:01,591 --> 00:08:07,211
Once we defeat Eneru, we won't need
to revere a single bag of Vearth.
88
00:08:08,091 --> 00:08:12,461
We're going back. To the 400-year-old
homeland of the Shandians!
89
00:08:13,331 --> 00:08:17,831
Those who aren't prepared,
stay here. I won't blame you.
90
00:08:18,011 --> 00:08:22,461
C'mon, Wyper! We're always prepared!
91
00:08:22,731 --> 00:08:26,751
Are you prepared to abandon
anyone who falls during the fight?
92
00:08:27,581 --> 00:08:32,461
Those who can step over comrades
and keep moving, come with me!
93
00:08:35,841 --> 00:08:40,061
Today... Eneru's head will be mine!
94
00:08:42,561 --> 00:08:43,521
Wyper!
95
00:09:18,391 --> 00:09:20,301
Wyper!!
96
00:09:24,561 --> 00:09:26,681
I'm glad I found you!
97
00:09:27,641 --> 00:09:28,471
Laki!
98
00:09:28,751 --> 00:09:31,561
Wyper! Listen to me!
99
00:09:31,831 --> 00:09:34,191
Why did you come here?!
100
00:09:35,171 --> 00:09:38,401
I came here to give you Kamakiri's message!
101
00:09:39,611 --> 00:09:42,651
No one can... defeat him...
102
00:09:43,361 --> 00:09:46,911
Get out of here, Wyper! Don't fight!
103
00:09:55,631 --> 00:09:58,561
Eneru is in the forest!
104
00:09:59,491 --> 00:10:00,631
Hey, Laki!
105
00:10:00,781 --> 00:10:04,851
Eneru is lightning itself, which people
have feared as God since long ago.
106
00:10:07,931 --> 00:10:09,391
Don't come near here! Get out of here!
107
00:10:09,821 --> 00:10:11,381
There's no way we can defeat him!
108
00:10:11,381 --> 00:10:12,621
Hey, stop it!
109
00:10:15,651 --> 00:10:16,771
Wyper...?
110
00:10:27,721 --> 00:10:29,731
You called me?
111
00:10:33,151 --> 00:10:34,251
Eneru...
112
00:10:39,761 --> 00:10:42,721
Stop it, Eneru! Don't!
113
00:10:43,571 --> 00:10:47,071
She abandoned the battle!
114
00:10:47,621 --> 00:10:48,591
Hey!!
115
00:10:50,731 --> 00:10:51,981
Laki!!
116
00:10:57,971 --> 00:11:00,391
Laki! Don't fight him!
117
00:11:01,261 --> 00:11:02,341
Laki!
118
00:11:02,831 --> 00:11:05,101
Run!!
119
00:11:16,351 --> 00:11:21,421
You fool! Don't think you can survive
while you're worrying about others!
120
00:11:32,921 --> 00:11:35,191
He's... invincible...!
121
00:11:37,981 --> 00:11:44,341
He's lightning... which people have
feared as God... since long ago...
122
00:11:50,621 --> 00:11:52,931
I got you, Wyper!
123
00:11:58,961 --> 00:12:00,451
You fool!
124
00:12:06,461 --> 00:12:07,711
Get out of here!
125
00:12:41,891 --> 00:12:43,411
Eneru!!
126
00:12:43,971 --> 00:12:46,561
Oh? It didn't work on him?
127
00:12:46,821 --> 00:12:47,841
Then, I'll give you another shot!
128
00:12:56,351 --> 00:12:58,751
You're softer than I thought.
129
00:12:59,251 --> 00:13:02,041
Wyper, Shandian warrior!
130
00:13:02,551 --> 00:13:04,481
Even if she's a woman, she's still a warrior.
131
00:13:04,681 --> 00:13:08,361
I treat all those that challenge me equally.
132
00:13:09,101 --> 00:13:11,091
Well, try your best not to die.
133
00:13:33,921 --> 00:13:36,831
That's... God?!
134
00:13:59,161 --> 00:14:01,831
Man, what a foolish woman,
135
00:14:02,031 --> 00:14:05,131
insolently attacking God.
136
00:14:05,731 --> 00:14:07,851
She received divine punishment.
137
00:14:08,681 --> 00:14:12,211
Before I get out of here, I have
to take care of something.
138
00:14:13,551 --> 00:14:14,931
You giant snake!
139
00:14:15,341 --> 00:14:17,391
I have business with your stomach!
140
00:14:18,531 --> 00:14:19,721
Don't stand in my way!
141
00:14:22,551 --> 00:14:24,201
Holy! Shake hands!
142
00:14:28,231 --> 00:14:29,611
Eisen Whip!
143
00:14:31,951 --> 00:14:32,811
Axe!
144
00:14:45,871 --> 00:14:49,311
Six people and two animals left!
145
00:15:12,791 --> 00:15:14,011
Ow, ow...
146
00:15:16,791 --> 00:15:21,591
Good. Looks like she wasn't seriously hurt.
147
00:15:25,291 --> 00:15:27,031
Where on earth...?
148
00:15:27,201 --> 00:15:29,481
We're in the snake's stomach.
149
00:15:30,001 --> 00:15:32,441
We were swallowed!
150
00:15:32,441 --> 00:15:36,961
Oh, that's right. It seems
to be quite a long stomach.
151
00:15:37,951 --> 00:15:39,701
Hey, Aisa, are you all right?
152
00:15:40,301 --> 00:15:42,881
W-Wyper, I'm sorry!
153
00:15:44,301 --> 00:15:45,061
Huh?
154
00:15:48,181 --> 00:15:49,651
What is this place?
155
00:15:49,921 --> 00:15:51,631
Inside the snake's stomach.
156
00:15:52,351 --> 00:15:54,861
Pay more attention! You're so slow.
157
00:15:55,271 --> 00:15:56,451
Snake's...?!
158
00:15:56,451 --> 00:15:59,061
Now, let's get out of here
before its stomach melts us.
159
00:15:59,061 --> 00:16:01,361
I wonder if the waver still works.
160
00:16:01,521 --> 00:16:04,821
In any case, why aren't you on the ship?
161
00:16:05,501 --> 00:16:08,531
We were chased and had no choice but to run.
162
00:16:08,531 --> 00:16:12,091
Well, more importantly,
isn't that girl Shandian?
163
00:16:13,761 --> 00:16:15,391
Wha...?! God!
164
00:16:16,651 --> 00:16:18,441
I'll eliminate you!
165
00:16:18,441 --> 00:16:20,591
Hey! Stop it!
166
00:16:32,091 --> 00:16:35,521
Anyway, can't we break
through this stomach wall?
167
00:16:35,671 --> 00:16:39,711
Are you nuts?! What're we gonna do
if irritating it makes it go wild?!
168
00:16:39,711 --> 00:16:43,151
Do you wanna die?! Try to use your head more!
169
00:16:43,151 --> 00:16:45,661
O-Oh, that was a joke.
170
00:16:46,191 --> 00:16:49,881
Are you crazy?!
You're really weird, weird knight!
171
00:16:50,751 --> 00:16:52,971
Geez...
172
00:16:52,971 --> 00:16:55,981
If there's someone who'd
seriously try to irritate this snake,
173
00:16:55,981 --> 00:16:58,211
I'd like to meet 'em.
174
00:17:03,821 --> 00:17:05,431
This sound...
175
00:17:11,161 --> 00:17:12,511
It's footsteps.
176
00:17:13,631 --> 00:17:15,481
What could be in a place like this?
177
00:17:19,751 --> 00:17:20,991
Who is it?!
178
00:17:37,821 --> 00:17:40,681
Nami! Weird old man!
179
00:17:40,681 --> 00:17:41,721
You...
180
00:17:42,161 --> 00:17:43,421
Luffy!
181
00:17:43,831 --> 00:17:49,391
What're you doing?!
In a mystery cave like this?!
182
00:17:50,631 --> 00:17:53,101
What are you doing in a place like this?!
183
00:17:53,411 --> 00:17:56,651
I couldn't get out of this place.
184
00:17:56,871 --> 00:17:58,441
I can't believe it!
185
00:17:58,441 --> 00:18:01,381
To think that you were
swallowed by the snake too...
186
00:18:01,381 --> 00:18:03,311
So the others are okay, right?!
187
00:18:03,881 --> 00:18:06,001
Huh? I'm by myself.
188
00:18:06,451 --> 00:18:07,821
What?! Snake?!
189
00:18:08,041 --> 00:18:10,791
That's right. That's why we're here!
190
00:18:11,021 --> 00:18:14,381
Oh, I see... That must've been terrible.
191
00:18:14,701 --> 00:18:16,761
So, you guys were eaten by a snake, huh?
192
00:18:17,331 --> 00:18:19,721
Like I said...
193
00:18:20,031 --> 00:18:24,291
...so were you! We're inside
the snake's stomach!
194
00:18:25,231 --> 00:18:28,021
Don't pull my nose!
195
00:18:29,111 --> 00:18:30,781
That was my Usopp impression!
196
00:18:33,381 --> 00:18:35,641
Who is this idiot?
197
00:18:36,321 --> 00:18:40,111
I'd rather not say this,
but he's the captain of our ship.
198
00:18:42,371 --> 00:18:47,231
Oh, you are the captain?
It's the end of the world.
199
00:18:47,231 --> 00:18:50,101
Yeah, I guess that's how
people'd normally see it.
200
00:18:50,101 --> 00:18:53,511
You must be really slow, not even
noticing that you were eaten.
201
00:18:54,251 --> 00:18:58,181
Ahhh! Then this place is inside
that giant snake's stomach?!
202
00:18:58,181 --> 00:19:00,361
W-Was I eaten, too?!
203
00:19:00,361 --> 00:19:04,371
That's what I've been telling you.
Your clothes have melted too, you know!
204
00:19:06,101 --> 00:19:07,821
Whoa! You're right!
205
00:19:08,151 --> 00:19:11,601
Hey, then let's look for
its butthole right away!
206
00:19:11,771 --> 00:19:13,491
Butthole?
207
00:19:13,661 --> 00:19:15,051
Just where're you planning to escape from?!
208
00:19:15,991 --> 00:19:19,231
We were eaten, so why not just
go "plop, plop" out of its butt?
209
00:19:19,251 --> 00:19:22,021
No!! I'd rather melt!
210
00:19:23,401 --> 00:19:24,691
Nami's scary.
211
00:19:24,691 --> 00:19:27,661
A Blue Sea woman is brutal.
212
00:19:29,241 --> 00:19:35,291
In any case, we were eaten because
this snake is in a bad mood.
213
00:19:35,291 --> 00:19:37,661
Before it starts going wild again,
we'd better hurry up and...
214
00:19:37,931 --> 00:19:40,091
In a bad mood?
215
00:19:40,091 --> 00:19:43,141
That's right. It seemed like
it was in a very bad mood.
216
00:19:43,141 --> 00:19:44,731
It was going wild all this time.
217
00:19:46,131 --> 00:19:48,381
Why is it in such a bad mood?
218
00:19:51,791 --> 00:19:53,251
Don't tell me...!!
219
00:19:54,221 --> 00:19:57,311
Were you causing a ruckus
in here all this time?
220
00:19:57,311 --> 00:20:00,471
Yeah, I thought I'd break
the wall to get out.
221
00:20:02,101 --> 00:20:05,281
Er... So this was your doing.
222
00:20:05,971 --> 00:20:09,221
Since I went a little wild, I got hungry.
223
00:20:09,221 --> 00:20:11,241
Do you have something to eat?
224
00:20:14,071 --> 00:20:15,281
Wh-What's the matter?
225
00:20:17,921 --> 00:20:20,351
You... stupid idiot!!
226
00:20:53,171 --> 00:20:53,871
Ha!
227
00:20:56,511 --> 00:21:00,431
Groaning like a fool!
That's just what I want!
228
00:21:04,961 --> 00:21:07,421
Don't let its stomach acid melt you, Aisa!
229
00:21:11,811 --> 00:21:13,781
I'll tear open its stomach now!
230
00:21:22,751 --> 00:21:23,521
You son of a...!
231
00:21:37,761 --> 00:21:40,231
Hang in there somehow, Nami...
232
00:21:40,231 --> 00:21:42,541
...and... er... weird knight!
233
00:21:54,241 --> 00:21:56,431
Until I beat this guy!
234
00:21:57,701 --> 00:22:00,791
Now... it's time for the finale at last!
235
00:22:09,081 --> 00:22:12,831
Racing full speed ahead as always
236
00:22:12,831 --> 00:22:16,581
A to Z, we run through it
237
00:22:16,791 --> 00:22:20,381
We all have worries and fall many times
238
00:22:20,611 --> 00:22:24,301
But we just need to rise to the top someday
239
00:22:24,301 --> 00:22:31,771
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
240
00:22:32,001 --> 00:22:39,831
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
241
00:22:40,401 --> 00:22:43,331
I never treat you "bad"
242
00:22:43,331 --> 00:22:45,031
How many times did we fall?
243
00:22:45,031 --> 00:22:55,121
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
244
00:22:55,581 --> 00:22:58,661
Smile! Come back to you, friends
245
00:22:58,661 --> 00:23:02,471
Come back to you, friends
Come back to you, friends
246
00:23:02,471 --> 00:23:04,391
Come back to you, friends
247
00:23:04,391 --> 00:23:08,231
Come back to you, friends
Come back to you, friends
248
00:23:08,231 --> 00:23:10,931
Come back to you, friends
249
00:23:25,141 --> 00:23:27,281
Okay! Let's hurry up and
get out from the butthole!
250
00:23:27,281 --> 00:23:29,091
Like I said, I don't want to, you idiot!
251
00:23:29,091 --> 00:23:29,851
Let's plop out!
252
00:23:29,851 --> 00:23:31,181
What're you doing?!
253
00:23:31,181 --> 00:23:32,971
How sad, swordsman from the Blue Sea.
254
00:23:32,971 --> 00:23:34,681
No one can survive anymore.
255
00:23:34,681 --> 00:23:36,281
Pray to God with all your heart.
256
00:23:36,401 --> 00:23:40,201
Fine, you creep! But I'll never pray to God!
257
00:23:40,201 --> 00:23:42,231
And I'll bring you down!
258
00:23:42,371 --> 00:23:43,791
On the next episode of One Piece!
259
00:23:43,791 --> 00:23:46,491
"Bursting Slash! Zoro vs. Ohm!!"
260
00:23:46,491 --> 00:23:48,501
I'm gonna be King of the Pirates!!