1 00:00:32,311 --> 00:00:35,791 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,791 --> 00:00:40,191 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,191 --> 00:00:42,951 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,401 --> 00:00:53,341 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,341 --> 00:01:00,941 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,941 --> 00:01:08,861 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,861 --> 00:01:16,021 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,021 --> 00:01:25,151 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,151 --> 00:01:28,281 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,281 --> 00:01:30,161 Bon voyage! 11 00:01:30,161 --> 00:01:35,241 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,511 --> 00:01:42,421 We can surely smile despite that 13 00:01:42,421 --> 00:01:52,011 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,011 --> 00:01:56,491 Precious in my life 15 00:01:57,311 --> 00:02:04,981 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:05,041 --> 00:02:09,431 {\an8}"Upper Yard" "Angel Island" 17 00:02:06,431 --> 00:02:10,061 The survival battle in God's Land, Upper Yard, continues. 18 00:02:10,511 --> 00:02:13,111 Priest Ohm, who serves God Eneru. 19 00:02:13,661 --> 00:02:16,241 Wyper, a Shandian warrior. 20 00:02:16,851 --> 00:02:18,701 Gan Fall, the Sky Knight. 21 00:02:19,191 --> 00:02:20,911 And Zoro. 22 00:02:21,861 --> 00:02:25,051 Their fierce battle for survival has started. 23 00:02:31,781 --> 00:02:34,441 Ahhhh... That idiot...! 24 00:02:35,091 --> 00:02:36,191 Aisa! 25 00:02:38,521 --> 00:02:41,481 You're idiots who can't even protect yourselves. 26 00:02:42,101 --> 00:02:44,221 Quit worrying about others! 27 00:02:45,551 --> 00:02:49,061 At any rate, no one will survive! 28 00:02:57,331 --> 00:03:01,451 "The Ordeal of Iron! White Barbed Death Match!!" 29 00:03:05,881 --> 00:03:07,421 That's our Ohm-sama! 30 00:03:07,931 --> 00:03:12,431 The survivors in the Upper Ruins are four Divine Soldiers. 31 00:03:13,111 --> 00:03:15,121 Since those two are probably still alive, 32 00:03:15,671 --> 00:03:18,831 that makes four Shandians and one Blue Sea person. 33 00:03:19,381 --> 00:03:21,901 One giant snake and Holy... 34 00:03:24,241 --> 00:03:26,221 In other words, ten people and two animals. 35 00:03:26,871 --> 00:03:30,751 It'll be five survivors soon, just like God prophesied. 36 00:03:31,341 --> 00:03:33,461 Now, let's continue the battle, shall we? 37 00:03:33,871 --> 00:03:35,341 I'll finish you off. 38 00:03:35,921 --> 00:03:37,661 Ohm! You bastard! 39 00:03:37,661 --> 00:03:39,581 How dare you harm Wyper?! 40 00:03:40,571 --> 00:03:44,831 Oh? Even when this man is but a speck in God's eyes, 41 00:03:44,831 --> 00:03:46,301 he is that important to you? 42 00:03:46,591 --> 00:03:48,801 Wyper is our leader!! 43 00:03:48,961 --> 00:03:52,681 We've shared the Shandians' pride! 44 00:03:53,271 --> 00:03:55,851 In order to take back our homeland that was taken away! 45 00:03:56,071 --> 00:04:01,291 Eneru's servant can't understand the Shandians' bond! 46 00:04:02,321 --> 00:04:06,661 Well, even if I understood it, I wouldn't feel sympathy or empathy. 47 00:04:06,901 --> 00:04:08,081 In other words... 48 00:04:10,171 --> 00:04:11,651 ...it's all for naught! 49 00:04:12,911 --> 00:04:14,031 Die, Ohm! 50 00:04:25,791 --> 00:04:26,841 Are you running away?! 51 00:04:27,911 --> 00:04:30,671 It's the climax. Holy, it's time for that! 52 00:04:49,101 --> 00:04:50,861 Dash, Holy! 53 00:05:09,921 --> 00:05:11,621 What's he doing now?! 54 00:05:11,771 --> 00:05:15,061 Dammit! What's that dog doing?! This is trouble! 55 00:05:17,211 --> 00:05:20,911 This surely is... the Iron Ordeal's true form! 56 00:05:21,571 --> 00:05:24,021 The white barbed death match! 57 00:05:27,851 --> 00:05:32,651 Fence or no fence, I'm not running away. 58 00:05:34,141 --> 00:05:37,331 You fool! It's not just so you can't run away anymore! 59 00:05:37,521 --> 00:05:40,181 You're surrounded by the white barbs! 60 00:05:41,141 --> 00:05:43,051 So what?! 61 00:05:44,681 --> 00:05:45,371 In other words... 62 00:05:52,541 --> 00:05:55,221 ...once you touch it, you'll get hurt! 63 00:05:56,461 --> 00:05:58,881 So where do I get out when I'm done with you all?! 64 00:06:00,341 --> 00:06:03,351 You can think about that when you're done. 65 00:06:09,751 --> 00:06:12,221 Eight more people and two animals left! 66 00:06:14,091 --> 00:06:17,041 I'd better do something about that giant snake first. 67 00:06:17,661 --> 00:06:20,601 Nami's in it... and... 68 00:06:23,131 --> 00:06:25,631 Sky Knight!! 69 00:06:25,941 --> 00:06:28,111 ...so's the guy who saved Chopper. 70 00:06:38,641 --> 00:06:39,811 Wyper... 71 00:06:41,191 --> 00:06:44,731 When we were small, you told me... 72 00:06:50,271 --> 00:06:54,831 Our ancestors originally lived in the Blue Sea... 73 00:06:55,291 --> 00:06:57,241 ...in the sacred city, Shandora. 74 00:06:57,681 --> 00:07:01,371 The Great Warrior Calgara protected our homeland. 75 00:07:01,961 --> 00:07:04,401 But 400 years ago... 76 00:07:06,871 --> 00:07:12,631 ...Shandora was shot up to Skypiea by the Knock-Up Stream. 77 00:07:13,191 --> 00:07:15,191 They could never go back to the Blue Sea. 78 00:07:15,191 --> 00:07:18,051 It must've been very tough for them. 79 00:07:18,771 --> 00:07:25,351 But Skypieans took over the land, calling it "sacred ground"! 80 00:07:27,571 --> 00:07:30,061 Our ancestors were driven out of their homeland. 81 00:07:30,631 --> 00:07:32,921 We can't go back to our sacred city. 82 00:07:32,921 --> 00:07:36,011 We aren't even allowed to touch the ground of our homeland! 83 00:07:38,261 --> 00:07:43,851 For 400 long years, we, Shandians, have suffered humiliation! 84 00:07:46,901 --> 00:07:49,791 That Upper Yard belongs to us! 85 00:07:51,591 --> 00:07:56,131 We will take back... our homeland... 86 00:07:56,901 --> 00:07:58,641 ...as well as our ancestors' pride! 87 00:08:01,591 --> 00:08:07,211 Once we defeat Eneru, we won't need to revere a single bag of Vearth. 88 00:08:08,091 --> 00:08:12,461 We're going back. To the 400-year-old homeland of the Shandians! 89 00:08:13,331 --> 00:08:17,831 Those who aren't prepared, stay here. I won't blame you. 90 00:08:18,011 --> 00:08:22,461 C'mon, Wyper! We're always prepared! 91 00:08:22,731 --> 00:08:26,751 Are you prepared to abandon anyone who falls during the fight? 92 00:08:27,581 --> 00:08:32,461 Those who can step over comrades and keep moving, come with me! 93 00:08:35,841 --> 00:08:40,061 Today... Eneru's head will be mine! 94 00:08:42,561 --> 00:08:43,521 Wyper! 95 00:09:18,391 --> 00:09:20,301 Wyper!! 96 00:09:24,561 --> 00:09:26,681 I'm glad I found you! 97 00:09:27,641 --> 00:09:28,471 Laki! 98 00:09:28,751 --> 00:09:31,561 Wyper! Listen to me! 99 00:09:31,831 --> 00:09:34,191 Why did you come here?! 100 00:09:35,171 --> 00:09:38,401 I came here to give you Kamakiri's message! 101 00:09:39,611 --> 00:09:42,651 No one can... defeat him... 102 00:09:43,361 --> 00:09:46,911 Get out of here, Wyper! Don't fight! 103 00:09:55,631 --> 00:09:58,561 Eneru is in the forest! 104 00:09:59,491 --> 00:10:00,631 Hey, Laki! 105 00:10:00,781 --> 00:10:04,851 Eneru is lightning itself, which people have feared as God since long ago. 106 00:10:07,931 --> 00:10:09,391 Don't come near here! Get out of here! 107 00:10:09,821 --> 00:10:11,381 There's no way we can defeat him! 108 00:10:11,381 --> 00:10:12,621 Hey, stop it! 109 00:10:15,651 --> 00:10:16,771 Wyper...? 110 00:10:27,721 --> 00:10:29,731 You called me? 111 00:10:33,151 --> 00:10:34,251 Eneru... 112 00:10:39,761 --> 00:10:42,721 Stop it, Eneru! Don't! 113 00:10:43,571 --> 00:10:47,071 She abandoned the battle! 114 00:10:47,621 --> 00:10:48,591 Hey!! 115 00:10:50,731 --> 00:10:51,981 Laki!! 116 00:10:57,971 --> 00:11:00,391 Laki! Don't fight him! 117 00:11:01,261 --> 00:11:02,341 Laki! 118 00:11:02,831 --> 00:11:05,101 Run!! 119 00:11:16,351 --> 00:11:21,421 You fool! Don't think you can survive while you're worrying about others! 120 00:11:32,921 --> 00:11:35,191 He's... invincible...! 121 00:11:37,981 --> 00:11:44,341 He's lightning... which people have feared as God... since long ago... 122 00:11:50,621 --> 00:11:52,931 I got you, Wyper! 123 00:11:58,961 --> 00:12:00,451 You fool! 124 00:12:06,461 --> 00:12:07,711 Get out of here! 125 00:12:41,891 --> 00:12:43,411 Eneru!! 126 00:12:43,971 --> 00:12:46,561 Oh? It didn't work on him? 127 00:12:46,821 --> 00:12:47,841 Then, I'll give you another shot! 128 00:12:56,351 --> 00:12:58,751 You're softer than I thought. 129 00:12:59,251 --> 00:13:02,041 Wyper, Shandian warrior! 130 00:13:02,551 --> 00:13:04,481 Even if she's a woman, she's still a warrior. 131 00:13:04,681 --> 00:13:08,361 I treat all those that challenge me equally. 132 00:13:09,101 --> 00:13:11,091 Well, try your best not to die. 133 00:13:33,921 --> 00:13:36,831 That's... God?! 134 00:13:59,161 --> 00:14:01,831 Man, what a foolish woman, 135 00:14:02,031 --> 00:14:05,131 insolently attacking God. 136 00:14:05,731 --> 00:14:07,851 She received divine punishment. 137 00:14:08,681 --> 00:14:12,211 Before I get out of here, I have to take care of something. 138 00:14:13,551 --> 00:14:14,931 You giant snake! 139 00:14:15,341 --> 00:14:17,391 I have business with your stomach! 140 00:14:18,531 --> 00:14:19,721 Don't stand in my way! 141 00:14:22,551 --> 00:14:24,201 Holy! Shake hands! 142 00:14:28,231 --> 00:14:29,611 Eisen Whip! 143 00:14:31,951 --> 00:14:32,811 Axe! 144 00:14:45,871 --> 00:14:49,311 Six people and two animals left! 145 00:15:12,791 --> 00:15:14,011 Ow, ow... 146 00:15:16,791 --> 00:15:21,591 Good. Looks like she wasn't seriously hurt. 147 00:15:25,291 --> 00:15:27,031 Where on earth...? 148 00:15:27,201 --> 00:15:29,481 We're in the snake's stomach. 149 00:15:30,001 --> 00:15:32,441 We were swallowed! 150 00:15:32,441 --> 00:15:36,961 Oh, that's right. It seems to be quite a long stomach. 151 00:15:37,951 --> 00:15:39,701 Hey, Aisa, are you all right? 152 00:15:40,301 --> 00:15:42,881 W-Wyper, I'm sorry! 153 00:15:44,301 --> 00:15:45,061 Huh? 154 00:15:48,181 --> 00:15:49,651 What is this place? 155 00:15:49,921 --> 00:15:51,631 Inside the snake's stomach. 156 00:15:52,351 --> 00:15:54,861 Pay more attention! You're so slow. 157 00:15:55,271 --> 00:15:56,451 Snake's...?! 158 00:15:56,451 --> 00:15:59,061 Now, let's get out of here before its stomach melts us. 159 00:15:59,061 --> 00:16:01,361 I wonder if the waver still works. 160 00:16:01,521 --> 00:16:04,821 In any case, why aren't you on the ship? 161 00:16:05,501 --> 00:16:08,531 We were chased and had no choice but to run. 162 00:16:08,531 --> 00:16:12,091 Well, more importantly, isn't that girl Shandian? 163 00:16:13,761 --> 00:16:15,391 Wha...?! God! 164 00:16:16,651 --> 00:16:18,441 I'll eliminate you! 165 00:16:18,441 --> 00:16:20,591 Hey! Stop it! 166 00:16:32,091 --> 00:16:35,521 Anyway, can't we break through this stomach wall? 167 00:16:35,671 --> 00:16:39,711 Are you nuts?! What're we gonna do if irritating it makes it go wild?! 168 00:16:39,711 --> 00:16:43,151 Do you wanna die?! Try to use your head more! 169 00:16:43,151 --> 00:16:45,661 O-Oh, that was a joke. 170 00:16:46,191 --> 00:16:49,881 Are you crazy?! You're really weird, weird knight! 171 00:16:50,751 --> 00:16:52,971 Geez... 172 00:16:52,971 --> 00:16:55,981 If there's someone who'd seriously try to irritate this snake, 173 00:16:55,981 --> 00:16:58,211 I'd like to meet 'em. 174 00:17:03,821 --> 00:17:05,431 This sound... 175 00:17:11,161 --> 00:17:12,511 It's footsteps. 176 00:17:13,631 --> 00:17:15,481 What could be in a place like this? 177 00:17:19,751 --> 00:17:20,991 Who is it?! 178 00:17:37,821 --> 00:17:40,681 Nami! Weird old man! 179 00:17:40,681 --> 00:17:41,721 You... 180 00:17:42,161 --> 00:17:43,421 Luffy! 181 00:17:43,831 --> 00:17:49,391 What're you doing?! In a mystery cave like this?! 182 00:17:50,631 --> 00:17:53,101 What are you doing in a place like this?! 183 00:17:53,411 --> 00:17:56,651 I couldn't get out of this place. 184 00:17:56,871 --> 00:17:58,441 I can't believe it! 185 00:17:58,441 --> 00:18:01,381 To think that you were swallowed by the snake too... 186 00:18:01,381 --> 00:18:03,311 So the others are okay, right?! 187 00:18:03,881 --> 00:18:06,001 Huh? I'm by myself. 188 00:18:06,451 --> 00:18:07,821 What?! Snake?! 189 00:18:08,041 --> 00:18:10,791 That's right. That's why we're here! 190 00:18:11,021 --> 00:18:14,381 Oh, I see... That must've been terrible. 191 00:18:14,701 --> 00:18:16,761 So, you guys were eaten by a snake, huh? 192 00:18:17,331 --> 00:18:19,721 Like I said... 193 00:18:20,031 --> 00:18:24,291 ...so were you! We're inside the snake's stomach! 194 00:18:25,231 --> 00:18:28,021 Don't pull my nose! 195 00:18:29,111 --> 00:18:30,781 That was my Usopp impression! 196 00:18:33,381 --> 00:18:35,641 Who is this idiot? 197 00:18:36,321 --> 00:18:40,111 I'd rather not say this, but he's the captain of our ship. 198 00:18:42,371 --> 00:18:47,231 Oh, you are the captain? It's the end of the world. 199 00:18:47,231 --> 00:18:50,101 Yeah, I guess that's how people'd normally see it. 200 00:18:50,101 --> 00:18:53,511 You must be really slow, not even noticing that you were eaten. 201 00:18:54,251 --> 00:18:58,181 Ahhh! Then this place is inside that giant snake's stomach?! 202 00:18:58,181 --> 00:19:00,361 W-Was I eaten, too?! 203 00:19:00,361 --> 00:19:04,371 That's what I've been telling you. Your clothes have melted too, you know! 204 00:19:06,101 --> 00:19:07,821 Whoa! You're right! 205 00:19:08,151 --> 00:19:11,601 Hey, then let's look for its butthole right away! 206 00:19:11,771 --> 00:19:13,491 Butthole? 207 00:19:13,661 --> 00:19:15,051 Just where're you planning to escape from?! 208 00:19:15,991 --> 00:19:19,231 We were eaten, so why not just go "plop, plop" out of its butt? 209 00:19:19,251 --> 00:19:22,021 No!! I'd rather melt! 210 00:19:23,401 --> 00:19:24,691 Nami's scary. 211 00:19:24,691 --> 00:19:27,661 A Blue Sea woman is brutal. 212 00:19:29,241 --> 00:19:35,291 In any case, we were eaten because this snake is in a bad mood. 213 00:19:35,291 --> 00:19:37,661 Before it starts going wild again, we'd better hurry up and... 214 00:19:37,931 --> 00:19:40,091 In a bad mood? 215 00:19:40,091 --> 00:19:43,141 That's right. It seemed like it was in a very bad mood. 216 00:19:43,141 --> 00:19:44,731 It was going wild all this time. 217 00:19:46,131 --> 00:19:48,381 Why is it in such a bad mood? 218 00:19:51,791 --> 00:19:53,251 Don't tell me...!! 219 00:19:54,221 --> 00:19:57,311 Were you causing a ruckus in here all this time? 220 00:19:57,311 --> 00:20:00,471 Yeah, I thought I'd break the wall to get out. 221 00:20:02,101 --> 00:20:05,281 Er... So this was your doing. 222 00:20:05,971 --> 00:20:09,221 Since I went a little wild, I got hungry. 223 00:20:09,221 --> 00:20:11,241 Do you have something to eat? 224 00:20:14,071 --> 00:20:15,281 Wh-What's the matter? 225 00:20:17,921 --> 00:20:20,351 You... stupid idiot!! 226 00:20:53,171 --> 00:20:53,871 Ha! 227 00:20:56,511 --> 00:21:00,431 Groaning like a fool! That's just what I want! 228 00:21:04,961 --> 00:21:07,421 Don't let its stomach acid melt you, Aisa! 229 00:21:11,811 --> 00:21:13,781 I'll tear open its stomach now! 230 00:21:22,751 --> 00:21:23,521 You son of a...! 231 00:21:37,761 --> 00:21:40,231 Hang in there somehow, Nami... 232 00:21:40,231 --> 00:21:42,541 ...and... er... weird knight! 233 00:21:54,241 --> 00:21:56,431 Until I beat this guy! 234 00:21:57,701 --> 00:22:00,791 Now... it's time for the finale at last! 235 00:22:09,081 --> 00:22:12,831 Racing full speed ahead as always 236 00:22:12,831 --> 00:22:16,581 A to Z, we run through it 237 00:22:16,791 --> 00:22:20,381 We all have worries and fall many times 238 00:22:20,611 --> 00:22:24,301 But we just need to rise to the top someday 239 00:22:24,301 --> 00:22:31,771 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 240 00:22:32,001 --> 00:22:39,831 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 241 00:22:40,401 --> 00:22:43,331 I never treat you "bad" 242 00:22:43,331 --> 00:22:45,031 How many times did we fall? 243 00:22:45,031 --> 00:22:55,121 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 244 00:22:55,581 --> 00:22:58,661 Smile! Come back to you, friends 245 00:22:58,661 --> 00:23:02,471 Come back to you, friends Come back to you, friends 246 00:23:02,471 --> 00:23:04,391 Come back to you, friends 247 00:23:04,391 --> 00:23:08,231 Come back to you, friends Come back to you, friends 248 00:23:08,231 --> 00:23:10,931 Come back to you, friends 249 00:23:25,141 --> 00:23:27,281 Okay! Let's hurry up and get out from the butthole! 250 00:23:27,281 --> 00:23:29,091 Like I said, I don't want to, you idiot! 251 00:23:29,091 --> 00:23:29,851 Let's plop out! 252 00:23:29,851 --> 00:23:31,181 What're you doing?! 253 00:23:31,181 --> 00:23:32,971 How sad, swordsman from the Blue Sea. 254 00:23:32,971 --> 00:23:34,681 No one can survive anymore. 255 00:23:34,681 --> 00:23:36,281 Pray to God with all your heart. 256 00:23:36,401 --> 00:23:40,201 Fine, you creep! But I'll never pray to God! 257 00:23:40,201 --> 00:23:42,231 And I'll bring you down! 258 00:23:42,371 --> 00:23:43,791 On the next episode of One Piece! 259 00:23:43,791 --> 00:23:46,491 "Bursting Slash! Zoro vs. Ohm!!" 260 00:23:46,491 --> 00:23:48,501 I'm gonna be King of the Pirates!!