1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono wo sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,831 --> 00:02:09,911
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,021 --> 00:02:13,801
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,801 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,861 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,311 --> 00:02:27,411
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,411 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,371 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,421 --> 00:02:41,441
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:44,651 --> 00:02:46,761
Chopper! O que foi?!
34
00:02:46,761 --> 00:02:49,081
Olha pra mim! Sou eu, a Nami!
35
00:02:57,311 --> 00:02:58,271
Chopper!
36
00:03:03,191 --> 00:03:04,431
Chopper! Pare!
37
00:03:21,141 --> 00:03:23,531
Eu vou acabar com isso agora mesmo.
38
00:03:23,531 --> 00:03:24,411
Chute-Tempestade!
39
00:03:25,461 --> 00:03:29,581
Não! Meu pé está escorregando,
não consigo me esquivar!
40
00:03:32,541 --> 00:03:34,531
Hã? Consegui me esquivar!
41
00:03:34,531 --> 00:03:37,151
Ah! Minha perna direita voltou ao normal.
42
00:03:37,151 --> 00:03:40,511
Por quê? O que mudou?
43
00:03:41,581 --> 00:03:42,701
Está molhado...
44
00:03:42,701 --> 00:03:45,431
Minha perna molhou no meio
da confusão. É isso!
45
00:03:46,531 --> 00:03:51,231
Água! Dá pra lavar o poder
do sabão com água!
46
00:04:04,811 --> 00:04:06,201
Não está sendo muito otimista?
47
00:04:06,741 --> 00:04:10,191
Você pode ter descoberto como
se livrar das Bolhas Douradas,
48
00:04:10,191 --> 00:04:12,291
mas eu não permitirei.
49
00:04:15,791 --> 00:04:18,751
Nuvem Ovelha! Bolhas Relaxantes!
50
00:04:20,191 --> 00:04:23,011
Vou soprar essas bolhas
com uma ventania!
51
00:04:23,501 --> 00:04:24,611
Tempo com...
52
00:04:26,531 --> 00:04:27,861
Droga!
53
00:04:30,781 --> 00:04:34,481
Ah, não... Minha força...
54
00:04:37,731 --> 00:04:39,061
Pistola de Dedo Maleável!
55
00:04:40,281 --> 00:04:41,151
Bastão...
56
00:04:41,151 --> 00:04:41,971
Chicote!
57
00:04:58,681 --> 00:05:00,101
Que sorte...
58
00:05:00,101 --> 00:05:01,251
Sorte?
59
00:05:03,591 --> 00:05:06,501
Quando você me joga longe assim,
60
00:05:07,171 --> 00:05:09,761
também tira essas bolhas
irritantes do meu corpo.
61
00:05:10,761 --> 00:05:15,231
Que blefe... Se assim quiser,
posso te espancar até a morte.
62
00:05:19,081 --> 00:05:21,041
A previsão é de tempo fechado!
63
00:05:21,041 --> 00:05:22,751
Tempo Nublado!
64
00:05:26,191 --> 00:05:29,371
Não será um mero truque
de mágica, como os outros.
65
00:05:31,241 --> 00:05:33,971
Nuvens? Mais raios?
66
00:05:36,621 --> 00:05:40,061
Nuvens tão finas não produzem relâmpagos.
67
00:05:40,061 --> 00:05:42,961
Elas vão se condensar!
68
00:05:43,621 --> 00:05:46,691
Não pode ser...
Não, é possível que sim!
69
00:05:47,521 --> 00:05:49,301
A previsão é de chuva!
70
00:05:49,301 --> 00:05:50,431
Bolha Fria!
71
00:05:50,431 --> 00:05:51,101
Lâmina!
72
00:05:53,131 --> 00:05:56,381
Chova! Tempo Chuvoso!
73
00:06:04,111 --> 00:06:08,321
Nada gentil da sua parte,
jogar fora a pele lisa que eu te dei...
74
00:06:08,731 --> 00:06:12,651
Se a gentileza me faz
perder a luta, eu passo.
75
00:06:13,241 --> 00:06:14,361
Carga Fria!
76
00:06:18,661 --> 00:06:19,971
O quê?!
77
00:06:21,031 --> 00:06:22,811
Tempo com Miragem!
78
00:06:25,801 --> 00:06:26,881
Ela desapareceu?!
79
00:06:26,881 --> 00:06:30,591
Agora eu entendo seus poderes,
80
00:06:32,211 --> 00:06:34,261
bem como a força da CP9.
81
00:06:34,761 --> 00:06:36,301
O que é isso?!
82
00:06:38,831 --> 00:06:40,561
Tempo com Miragem...
83
00:06:41,711 --> 00:06:43,651
Fata Morgana!
84
00:06:46,981 --> 00:06:51,171
A Decisão de Nami!
Dispare Contra o Chopper Descontrolado!
85
00:06:56,731 --> 00:06:58,441
A miragem de antes...
86
00:06:58,441 --> 00:07:00,461
No fim das contas,
você só tem um corpo.
87
00:07:00,851 --> 00:07:03,171
Isso mesmo. Só uma delas é a verdadeira.
88
00:07:03,171 --> 00:07:07,921
As outras quatro são ilusões
criadas pelo ar frio.
89
00:07:09,161 --> 00:07:10,911
Ilusões?
90
00:07:10,911 --> 00:07:13,431
Soa misterioso e adorável.
91
00:07:14,081 --> 00:07:16,141
Mas refletindo com calma,
92
00:07:16,141 --> 00:07:18,811
é óbvio que as ilusões
são incapazes de atacar.
93
00:07:19,981 --> 00:07:23,771
Ou seja, são só uma ameaça vazia.
94
00:07:23,771 --> 00:07:24,981
Isso mesmo.
95
00:07:25,831 --> 00:07:29,071
Então vai ficar me provocando? Nada gentil.
96
00:07:29,071 --> 00:07:30,151
Carga de Trovão!
97
00:07:32,091 --> 00:07:34,991
Só uma das cinco é real.
98
00:07:35,441 --> 00:07:36,991
E daí?
99
00:07:37,411 --> 00:07:40,291
E... Esfera Elétrica!
100
00:07:41,341 --> 00:07:45,501
Só 20% dos meus ataques são reais.
Por que não tenta se esquivar deles?
101
00:07:46,471 --> 00:07:48,751
Ah, preciso me defender!
Quais são reais?!
102
00:07:52,341 --> 00:07:54,611
A potência deles, por outro lado, é de 100%.
103
00:07:54,611 --> 00:07:57,181
Eu lhe disse que quebraria
sua guarda, não disse?
104
00:08:09,661 --> 00:08:12,411
Este Bastão Climático é muito diferente do antigo.
105
00:08:12,411 --> 00:08:14,951
Uma mera Esfera Elétrica
possui todo esse poder...
106
00:08:15,291 --> 00:08:18,411
Com a força do meu
próximo ataque, você cairá.
107
00:08:19,351 --> 00:08:23,371
Está até predizendo o que
vai acontecer? Que arrogância!
108
00:08:23,371 --> 00:08:26,081
Não é uma predição.
É uma previsão certeira.
109
00:08:26,431 --> 00:08:28,551
Eu controlo umidade e temperatura.
110
00:08:28,551 --> 00:08:30,921
O clima neste quarto me pertence!
111
00:08:32,411 --> 00:08:34,871
O que tem de mais em controlar o clima?
112
00:08:34,871 --> 00:08:37,261
Os Seis Estilos superam
as capacidade humanas.
113
00:08:37,951 --> 00:08:38,601
Que insolente!
114
00:08:39,981 --> 00:08:40,931
Não era a verdadeira!
115
00:08:41,361 --> 00:08:44,641
A probabilidade de pegar
a verdadeira é de 20%.
116
00:08:52,701 --> 00:08:56,411
De acordo com a previsão, embora a
pressão atmosférica esteja estável,
117
00:08:56,411 --> 00:09:00,131
pequenas nuvens negras com violentas
correntes de ar se posicionarão
118
00:09:00,131 --> 00:09:03,791
e dispararão raios em seu peito.
119
00:09:04,651 --> 00:09:07,791
Atenção para o risco de parada cardíaca!
120
00:09:08,221 --> 00:09:10,001
Tempo com Nuvens Negras!
121
00:09:10,521 --> 00:09:13,961
Já demonstrei que consigo
me defender de raios.
122
00:09:13,961 --> 00:09:15,171
Se eu for cautelosa...
123
00:09:15,711 --> 00:09:20,271
A falha naquela técnica é impedir
seus movimentos enquanto a usa.
124
00:09:26,581 --> 00:09:31,291
Está me subestimando...
Então a solução é contra-atacar?
125
00:09:31,291 --> 00:09:34,151
Então... Ovelha de Sabão!
126
00:09:34,841 --> 00:09:37,631
Não preciso saber qual é a verdadeira.
127
00:09:37,631 --> 00:09:41,241
Vou engolir tudo com uma
grande onda de Bolhas Relaxantes.
128
00:09:43,041 --> 00:09:44,411
Nuvem Ovelha!
129
00:09:46,631 --> 00:09:48,291
Onda da Maré!
130
00:09:54,311 --> 00:09:56,051
Se ela me acertar, será o meu fim.
131
00:09:56,051 --> 00:09:59,371
Depois que eu varrer a sala,
quem estiver no chão é a verdadeira.
132
00:09:59,371 --> 00:10:01,471
Não vai acontecer!
133
00:10:01,471 --> 00:10:03,181
Tempo com Ciclone!
134
00:10:05,461 --> 00:10:07,181
Espalhou as bolhas com vento!
135
00:10:14,711 --> 00:10:18,521
Mas parece que a que atravessou
é a verdadeira, não?
136
00:10:35,131 --> 00:10:36,001
Pistola de Dedo!
137
00:10:38,221 --> 00:10:41,261
Hã? Achei que fosse outra ilusão.
138
00:10:43,291 --> 00:10:45,041
Não vou mais deixá-la fugir.
139
00:10:45,041 --> 00:10:47,971
Vou fazer queijo suíço do seu corpo.
140
00:10:53,351 --> 00:10:54,941
Já se esqueceu, não é?
141
00:10:56,291 --> 00:10:59,861
Você devia prestar atenção na previsão
do tempo de uma navegadora.
142
00:11:05,761 --> 00:11:07,631
Das nuvens negras do Bastão Climático,
143
00:11:08,301 --> 00:11:09,581
surgirá um raio...
144
00:11:16,971 --> 00:11:17,341
Venha!
145
00:11:21,921 --> 00:11:22,841
Aquela nuvem...
146
00:11:28,681 --> 00:11:29,931
Tempo com Lança do Trovão!
147
00:11:35,391 --> 00:11:37,071
Você pode ser forte,
148
00:11:37,571 --> 00:11:39,781
mas minhas previsões nunca falham.
149
00:11:58,461 --> 00:12:01,621
Meus companheiros estão esperando.
Vou pegar sua chave.
150
00:12:11,471 --> 00:12:14,941
Aquela porcaria de rena-gorila!
151
00:12:30,981 --> 00:12:35,121
A ilha inteira está uma zona!
152
00:12:35,121 --> 00:12:38,081
É melhor eles estarem bem.
153
00:12:41,791 --> 00:12:44,011
Ei, Marinha! Volta aqui!
154
00:12:44,801 --> 00:12:46,971
Leva a gente com vocês!
155
00:12:54,311 --> 00:12:55,191
Chute-Tempestade!
156
00:12:55,691 --> 00:12:57,311
Cortador do Céu!
157
00:12:58,421 --> 00:13:00,191
Chopper! Por que está demorando tanto?!
158
00:13:36,021 --> 00:13:37,621
O que pensam que estão fazendo?!
159
00:13:38,971 --> 00:13:41,061
Aguente firme, Nico Robin!
160
00:14:01,591 --> 00:14:02,961
Brululu!
161
00:14:55,601 --> 00:14:56,471
Certo!
162
00:15:20,241 --> 00:15:21,851
Brululu!
163
00:15:39,271 --> 00:15:41,671
Rena-gorila! Aonde você foi?!
164
00:15:41,671 --> 00:15:44,831
F-Franky! O que você está fazendo aí?!
165
00:15:44,831 --> 00:15:46,731
Ei, moça!
166
00:15:47,751 --> 00:15:50,931
Aquela rena-gorila monstruosa do
seu bando veio aqui?
167
00:15:50,931 --> 00:15:53,031
Rena... O Chopper?
168
00:15:53,031 --> 00:15:54,951
É, a rena-gorila.
169
00:15:55,311 --> 00:15:56,481
Veio, sim.
170
00:15:56,481 --> 00:15:59,241
O que houve? Aconteceu algo a ele?
171
00:15:59,241 --> 00:16:01,411
E eu vou saber?
Também queria perguntar isso!
172
00:16:01,411 --> 00:16:03,741
Ele não se transforma naquilo normalmente?
173
00:16:05,281 --> 00:16:08,131
Sei lá! Eu nunca o vi daquele jeito.
174
00:16:08,521 --> 00:16:12,721
Entendi... Achei que vocês
soubessem como dar um jeito nele.
175
00:16:13,411 --> 00:16:16,181
Então, vou matá-lo.
176
00:16:17,881 --> 00:16:21,601
Se disser isso de novo,
eu é que te mato.
177
00:16:21,601 --> 00:16:24,351
N-Nunca mais repito isso... Nunca mais.
178
00:16:26,211 --> 00:16:29,071
Mas precisamos fazer alguma coisa.
179
00:16:29,071 --> 00:16:31,941
Com aquele tamanho todo,
se ele ficar tomado de fúria,
180
00:16:32,441 --> 00:16:35,131
esta torre não vai ficar
de pé por muito tempo.
181
00:16:36,351 --> 00:16:41,001
Sim. Ele não consegue mais nos ouvir.
182
00:16:41,901 --> 00:16:46,961
Parecia nem me reconhecer.
Acho que perdeu a memória.
183
00:16:46,961 --> 00:16:48,791
Por que será?
184
00:16:49,291 --> 00:16:50,781
Não sei ao certo,
185
00:16:50,781 --> 00:16:55,021
mas pode ter a ver com
o Fruto do Diabo dele.
186
00:16:55,021 --> 00:16:58,341
Então só tem um jeito de resolver o problema...
187
00:17:00,481 --> 00:17:01,311
Falando nisso...
188
00:17:01,311 --> 00:17:04,871
Nada mal! Derrotou a mulher?
189
00:17:04,871 --> 00:17:08,281
A chave dela é importante!
É a número 2.
190
00:17:08,281 --> 00:17:11,521
Chave... Peraí, eu tava procurando.
191
00:17:11,891 --> 00:17:15,031
Chave! Chave! Onde você a enfiou?
192
00:17:15,031 --> 00:17:17,241
Irado! Um escândalo!
193
00:17:17,631 --> 00:17:20,261
Ah! Pra trás, pra trás!
194
00:17:20,261 --> 00:17:24,441
Escutem, pessoal! Eu tenho oito
mil homens sob meu comando...
195
00:17:24,441 --> 00:17:26,881
Digo, sob comando do meu
grande companheiro Zoro!
196
00:17:26,881 --> 00:17:29,751
E-Então, esta ilha já está cercada.
197
00:17:29,751 --> 00:17:32,341
Parem de resistir e rendam-se!
198
00:17:33,681 --> 00:17:36,951
Vai ser divertido matar
oito mil homens, hein?
199
00:17:36,951 --> 00:17:39,011
Chame-os aqui de uma vez.
200
00:17:39,371 --> 00:17:42,731
Não seja idiota.
Ele está claramente mentindo.
201
00:17:42,731 --> 00:17:45,671
E você caiu numa mentira dessas...
202
00:17:45,671 --> 00:17:48,511
É uma desgraça para a CP9.
203
00:17:48,511 --> 00:17:50,061
Desgraça, uma ova!
204
00:17:50,061 --> 00:17:52,611
Eu sabia que era mentira,
só tava tirando uma da cara dele.
205
00:17:53,021 --> 00:17:56,821
Eu não suporto seu jeito sério e caxias!
206
00:17:56,821 --> 00:17:59,521
Qual é o problema de ser assim?
207
00:17:59,521 --> 00:18:03,201
O problema é ser assim
o tempo todo, seu trouxa!
208
00:18:06,691 --> 00:18:08,951
Meu plano funcionou. Viva...
209
00:18:10,121 --> 00:18:12,151
Mas agora...
210
00:18:12,151 --> 00:18:14,551
O Chamado da Destruição
se aproxima, então...
211
00:18:14,551 --> 00:18:15,511
Ai!
212
00:18:15,511 --> 00:18:18,541
Já perdemos tempo demais...
213
00:18:18,541 --> 00:18:20,471
Vamos levar isto a sério e...
214
00:18:21,341 --> 00:18:23,381
Acabar logo com isso!
215
00:18:23,381 --> 00:18:26,131
P-Peraí! Calminha!
216
00:18:26,131 --> 00:18:27,101
Estamos calmos!
217
00:18:28,691 --> 00:18:29,771
Chute-Tempestade!
218
00:18:33,371 --> 00:18:34,641
Ah, droga!
219
00:18:37,691 --> 00:18:38,651
Pega!
220
00:18:38,651 --> 00:18:40,161
Pistola de Dedo!
221
00:18:40,161 --> 00:18:40,861
Pistola de Dedo!
222
00:18:44,721 --> 00:18:47,381
A brincadeira acabou.
Não baixe a guarda.
223
00:18:49,331 --> 00:18:49,871
Lâmina!
224
00:18:54,961 --> 00:18:58,301
Ferrou. Eles se empolgaram.
225
00:18:58,301 --> 00:19:00,351
Melhor tirarmos logo essas algemas.
226
00:19:00,351 --> 00:19:03,011
Chopper! Anda!
227
00:19:04,011 --> 00:19:06,341
Que monstro é esse?!
228
00:19:07,191 --> 00:19:10,831
Outro usuário de uma fruta Zoan?!
229
00:19:10,831 --> 00:19:13,321
Esse cara também é da CP9?!
230
00:19:13,321 --> 00:19:15,481
Pensando bem, já o vi antes...
231
00:19:17,441 --> 00:19:19,151
Ch-Chopper?!
232
00:19:24,651 --> 00:19:26,951
O que você está fazendo,
Chopper?! Somos nós!
233
00:19:26,951 --> 00:19:28,701
Ahhh! Pare com isso!
234
00:19:30,911 --> 00:19:34,631
Ei, é o Chopper mesmo?!
Como ele não nos reconhece?!
235
00:19:34,711 --> 00:19:39,011
Não sei, mas deve ser o Chopper!
Quem mais teria chifres e aquele chapéu?!
236
00:19:39,791 --> 00:19:42,731
Então, cadê a nossa
tão-esperada chave #2?
237
00:19:42,731 --> 00:19:46,101
Sei lá! Já era, vamos morrer!
238
00:19:46,101 --> 00:19:48,431
Mas tem algo de errado...
239
00:19:49,591 --> 00:19:52,891
Ele não está com cara
de quem está morrendo?
240
00:19:53,281 --> 00:19:56,191
Parece que ele está ficando
mais fraco a cada momento...
241
00:19:56,191 --> 00:19:59,101
O-O que isso significa?!
242
00:19:59,101 --> 00:20:03,531
Será que ele usa energia demais
nesta forma, ou algo assim?
243
00:20:03,531 --> 00:20:07,381
E agora, como vamos enfrentar esses três?!
244
00:20:07,381 --> 00:20:10,721
E cadê a chave #2?!
245
00:20:10,721 --> 00:20:13,571
Aí eu não sei.
246
00:20:13,571 --> 00:20:17,111
Mas ele deve ter lutado muito...
247
00:20:17,921 --> 00:20:20,131
Tanto que se transformou nisso.
248
00:20:20,131 --> 00:20:20,881
Chave #2...
249
00:20:26,281 --> 00:20:30,091
Fomos interrompidos.
Quem é aquele monstro?
250
00:20:30,091 --> 00:20:32,521
Logo com o Chamado da Destruição a caminho...
251
00:20:32,521 --> 00:20:35,811
Claro que ele interromperia.
Parece que é um dos piratas.
252
00:20:36,891 --> 00:20:38,311
Quem ficar no nosso caminho,
253
00:20:38,311 --> 00:20:39,851
merece ser destruído.
254
00:20:43,011 --> 00:20:44,391
Pode ser um peixe pequeno...
255
00:20:44,391 --> 00:20:46,161
Mas ganhamos outro alvo.
256
00:20:47,301 --> 00:20:49,741
Droga! Eles vão atacar o Chopper!
257
00:20:49,741 --> 00:20:52,421
Fique na postura certa,
lendária espada Tempestade Nasal.
258
00:20:52,421 --> 00:20:54,871
E-Ei! O que você vai fazer?!
259
00:20:54,871 --> 00:20:57,381
Fênix dos 36 Desejos Mundanos!
260
00:21:00,421 --> 00:21:01,171
Maldito!
261
00:21:02,171 --> 00:21:03,551
Para trás, caras!
262
00:21:03,971 --> 00:21:05,381
É ele!
263
00:21:05,381 --> 00:21:07,801
Franky! Qual é a sua?!
264
00:21:07,801 --> 00:21:09,011
Ele é um dos nossos...
265
00:21:09,011 --> 00:21:11,061
Eu sei! Fica quieto.
266
00:21:15,251 --> 00:21:17,941
Só assim para lidar com ele.
267
00:21:17,941 --> 00:21:20,061
Usuários dos frutos possuem uma fraqueza...
268
00:21:20,061 --> 00:21:22,321
Vou jogá-lo no mar.
269
00:21:22,321 --> 00:21:24,531
Vou pegar leve, aguenta aí!
270
00:21:26,551 --> 00:21:28,701
Canhão de...
271
00:21:29,911 --> 00:21:30,831
...Peido!
272
00:21:41,071 --> 00:21:44,081
Maldito Franky! Vai com calma!
273
00:21:44,081 --> 00:21:46,421
O que está fazendo
com nosso companheiro?!
274
00:21:47,191 --> 00:21:50,471
Não se preocupem.
Nós decidimos isso juntos.
275
00:22:04,511 --> 00:22:08,531
Por que eles atacaram seu próprio aliado?
276
00:22:08,531 --> 00:22:11,201
Causaram uma confusão e tanto.
277
00:22:20,181 --> 00:22:21,751
Finalmente se soltaram?
278
00:22:25,551 --> 00:22:28,131
Melhor parar de rir e começar a se arrepender.
279
00:22:28,721 --> 00:22:30,591
Nunca mais,
280
00:22:31,421 --> 00:22:36,131
vão ter a chance que tiveram de me matar,
281
00:22:37,671 --> 00:22:39,401
Governo Mundial!
282
00:22:46,441 --> 00:22:49,591
Por que não continua correndo
por aí, mascarado idiota?!
283
00:22:49,591 --> 00:22:51,531
Por favor! Não mate o Usopp!
284
00:22:51,531 --> 00:22:54,371
Idiota! Você será a próxima!
285
00:22:54,371 --> 00:22:55,431
Agora é o seu fim!
286
00:22:55,431 --> 00:22:56,511
Não!
287
00:22:57,041 --> 00:23:00,041
- Nunca...
- Quem é você?!
288
00:23:00,041 --> 00:23:01,201
No próximo episódio de One Piece:
289
00:23:01,201 --> 00:23:04,881
O Caçador Sanji Entra em Cena?
Elegia para um Lobo Mentiroso!
290
00:23:04,881 --> 00:23:07,131
Eu serei o Rei dos Piratas!