1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono wo sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,831 --> 00:02:09,911 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,021 --> 00:02:13,801 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,801 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,861 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,311 --> 00:02:27,411 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,411 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,371 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,421 --> 00:02:41,441 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:44,651 --> 00:02:46,761 Chopper! O que foi?! 34 00:02:46,761 --> 00:02:49,081 Olha pra mim! Sou eu, a Nami! 35 00:02:57,311 --> 00:02:58,271 Chopper! 36 00:03:03,191 --> 00:03:04,431 Chopper! Pare! 37 00:03:21,141 --> 00:03:23,531 Eu vou acabar com isso agora mesmo. 38 00:03:23,531 --> 00:03:24,411 Chute-Tempestade! 39 00:03:25,461 --> 00:03:29,581 Não! Meu pé está escorregando, não consigo me esquivar! 40 00:03:32,541 --> 00:03:34,531 Hã? Consegui me esquivar! 41 00:03:34,531 --> 00:03:37,151 Ah! Minha perna direita voltou ao normal. 42 00:03:37,151 --> 00:03:40,511 Por quê? O que mudou? 43 00:03:41,581 --> 00:03:42,701 Está molhado... 44 00:03:42,701 --> 00:03:45,431 Minha perna molhou no meio da confusão. É isso! 45 00:03:46,531 --> 00:03:51,231 Água! Dá pra lavar o poder do sabão com água! 46 00:04:04,811 --> 00:04:06,201 Não está sendo muito otimista? 47 00:04:06,741 --> 00:04:10,191 Você pode ter descoberto como se livrar das Bolhas Douradas, 48 00:04:10,191 --> 00:04:12,291 mas eu não permitirei. 49 00:04:15,791 --> 00:04:18,751 Nuvem Ovelha! Bolhas Relaxantes! 50 00:04:20,191 --> 00:04:23,011 Vou soprar essas bolhas com uma ventania! 51 00:04:23,501 --> 00:04:24,611 Tempo com... 52 00:04:26,531 --> 00:04:27,861 Droga! 53 00:04:30,781 --> 00:04:34,481 Ah, não... Minha força... 54 00:04:37,731 --> 00:04:39,061 Pistola de Dedo Maleável! 55 00:04:40,281 --> 00:04:41,151 Bastão... 56 00:04:41,151 --> 00:04:41,971 Chicote! 57 00:04:58,681 --> 00:05:00,101 Que sorte... 58 00:05:00,101 --> 00:05:01,251 Sorte? 59 00:05:03,591 --> 00:05:06,501 Quando você me joga longe assim, 60 00:05:07,171 --> 00:05:09,761 também tira essas bolhas irritantes do meu corpo. 61 00:05:10,761 --> 00:05:15,231 Que blefe... Se assim quiser, posso te espancar até a morte. 62 00:05:19,081 --> 00:05:21,041 A previsão é de tempo fechado! 63 00:05:21,041 --> 00:05:22,751 Tempo Nublado! 64 00:05:26,191 --> 00:05:29,371 Não será um mero truque de mágica, como os outros. 65 00:05:31,241 --> 00:05:33,971 Nuvens? Mais raios? 66 00:05:36,621 --> 00:05:40,061 Nuvens tão finas não produzem relâmpagos. 67 00:05:40,061 --> 00:05:42,961 Elas vão se condensar! 68 00:05:43,621 --> 00:05:46,691 Não pode ser... Não, é possível que sim! 69 00:05:47,521 --> 00:05:49,301 A previsão é de chuva! 70 00:05:49,301 --> 00:05:50,431 Bolha Fria! 71 00:05:50,431 --> 00:05:51,101 Lâmina! 72 00:05:53,131 --> 00:05:56,381 Chova! Tempo Chuvoso! 73 00:06:04,111 --> 00:06:08,321 Nada gentil da sua parte, jogar fora a pele lisa que eu te dei... 74 00:06:08,731 --> 00:06:12,651 Se a gentileza me faz perder a luta, eu passo. 75 00:06:13,241 --> 00:06:14,361 Carga Fria! 76 00:06:18,661 --> 00:06:19,971 O quê?! 77 00:06:21,031 --> 00:06:22,811 Tempo com Miragem! 78 00:06:25,801 --> 00:06:26,881 Ela desapareceu?! 79 00:06:26,881 --> 00:06:30,591 Agora eu entendo seus poderes, 80 00:06:32,211 --> 00:06:34,261 bem como a força da CP9. 81 00:06:34,761 --> 00:06:36,301 O que é isso?! 82 00:06:38,831 --> 00:06:40,561 Tempo com Miragem... 83 00:06:41,711 --> 00:06:43,651 Fata Morgana! 84 00:06:46,981 --> 00:06:51,171 A Decisão de Nami! Dispare Contra o Chopper Descontrolado! 85 00:06:56,731 --> 00:06:58,441 A miragem de antes... 86 00:06:58,441 --> 00:07:00,461 No fim das contas, você só tem um corpo. 87 00:07:00,851 --> 00:07:03,171 Isso mesmo. Só uma delas é a verdadeira. 88 00:07:03,171 --> 00:07:07,921 As outras quatro são ilusões criadas pelo ar frio. 89 00:07:09,161 --> 00:07:10,911 Ilusões? 90 00:07:10,911 --> 00:07:13,431 Soa misterioso e adorável. 91 00:07:14,081 --> 00:07:16,141 Mas refletindo com calma, 92 00:07:16,141 --> 00:07:18,811 é óbvio que as ilusões são incapazes de atacar. 93 00:07:19,981 --> 00:07:23,771 Ou seja, são só uma ameaça vazia. 94 00:07:23,771 --> 00:07:24,981 Isso mesmo. 95 00:07:25,831 --> 00:07:29,071 Então vai ficar me provocando? Nada gentil. 96 00:07:29,071 --> 00:07:30,151 Carga de Trovão! 97 00:07:32,091 --> 00:07:34,991 Só uma das cinco é real. 98 00:07:35,441 --> 00:07:36,991 E daí? 99 00:07:37,411 --> 00:07:40,291 E... Esfera Elétrica! 100 00:07:41,341 --> 00:07:45,501 Só 20% dos meus ataques são reais. Por que não tenta se esquivar deles? 101 00:07:46,471 --> 00:07:48,751 Ah, preciso me defender! Quais são reais?! 102 00:07:52,341 --> 00:07:54,611 A potência deles, por outro lado, é de 100%. 103 00:07:54,611 --> 00:07:57,181 Eu lhe disse que quebraria sua guarda, não disse? 104 00:08:09,661 --> 00:08:12,411 Este Bastão Climático é muito diferente do antigo. 105 00:08:12,411 --> 00:08:14,951 Uma mera Esfera Elétrica possui todo esse poder... 106 00:08:15,291 --> 00:08:18,411 Com a força do meu próximo ataque, você cairá. 107 00:08:19,351 --> 00:08:23,371 Está até predizendo o que vai acontecer? Que arrogância! 108 00:08:23,371 --> 00:08:26,081 Não é uma predição. É uma previsão certeira. 109 00:08:26,431 --> 00:08:28,551 Eu controlo umidade e temperatura. 110 00:08:28,551 --> 00:08:30,921 O clima neste quarto me pertence! 111 00:08:32,411 --> 00:08:34,871 O que tem de mais em controlar o clima? 112 00:08:34,871 --> 00:08:37,261 Os Seis Estilos superam as capacidade humanas. 113 00:08:37,951 --> 00:08:38,601 Que insolente! 114 00:08:39,981 --> 00:08:40,931 Não era a verdadeira! 115 00:08:41,361 --> 00:08:44,641 A probabilidade de pegar a verdadeira é de 20%. 116 00:08:52,701 --> 00:08:56,411 De acordo com a previsão, embora a pressão atmosférica esteja estável, 117 00:08:56,411 --> 00:09:00,131 pequenas nuvens negras com violentas correntes de ar se posicionarão 118 00:09:00,131 --> 00:09:03,791 e dispararão raios em seu peito. 119 00:09:04,651 --> 00:09:07,791 Atenção para o risco de parada cardíaca! 120 00:09:08,221 --> 00:09:10,001 Tempo com Nuvens Negras! 121 00:09:10,521 --> 00:09:13,961 Já demonstrei que consigo me defender de raios. 122 00:09:13,961 --> 00:09:15,171 Se eu for cautelosa... 123 00:09:15,711 --> 00:09:20,271 A falha naquela técnica é impedir seus movimentos enquanto a usa. 124 00:09:26,581 --> 00:09:31,291 Está me subestimando... Então a solução é contra-atacar? 125 00:09:31,291 --> 00:09:34,151 Então... Ovelha de Sabão! 126 00:09:34,841 --> 00:09:37,631 Não preciso saber qual é a verdadeira. 127 00:09:37,631 --> 00:09:41,241 Vou engolir tudo com uma grande onda de Bolhas Relaxantes. 128 00:09:43,041 --> 00:09:44,411 Nuvem Ovelha! 129 00:09:46,631 --> 00:09:48,291 Onda da Maré! 130 00:09:54,311 --> 00:09:56,051 Se ela me acertar, será o meu fim. 131 00:09:56,051 --> 00:09:59,371 Depois que eu varrer a sala, quem estiver no chão é a verdadeira. 132 00:09:59,371 --> 00:10:01,471 Não vai acontecer! 133 00:10:01,471 --> 00:10:03,181 Tempo com Ciclone! 134 00:10:05,461 --> 00:10:07,181 Espalhou as bolhas com vento! 135 00:10:14,711 --> 00:10:18,521 Mas parece que a que atravessou é a verdadeira, não? 136 00:10:35,131 --> 00:10:36,001 Pistola de Dedo! 137 00:10:38,221 --> 00:10:41,261 Hã? Achei que fosse outra ilusão. 138 00:10:43,291 --> 00:10:45,041 Não vou mais deixá-la fugir. 139 00:10:45,041 --> 00:10:47,971 Vou fazer queijo suíço do seu corpo. 140 00:10:53,351 --> 00:10:54,941 Já se esqueceu, não é? 141 00:10:56,291 --> 00:10:59,861 Você devia prestar atenção na previsão do tempo de uma navegadora. 142 00:11:05,761 --> 00:11:07,631 Das nuvens negras do Bastão Climático, 143 00:11:08,301 --> 00:11:09,581 surgirá um raio... 144 00:11:16,971 --> 00:11:17,341 Venha! 145 00:11:21,921 --> 00:11:22,841 Aquela nuvem... 146 00:11:28,681 --> 00:11:29,931 Tempo com Lança do Trovão! 147 00:11:35,391 --> 00:11:37,071 Você pode ser forte, 148 00:11:37,571 --> 00:11:39,781 mas minhas previsões nunca falham. 149 00:11:58,461 --> 00:12:01,621 Meus companheiros estão esperando. Vou pegar sua chave. 150 00:12:11,471 --> 00:12:14,941 Aquela porcaria de rena-gorila! 151 00:12:30,981 --> 00:12:35,121 A ilha inteira está uma zona! 152 00:12:35,121 --> 00:12:38,081 É melhor eles estarem bem. 153 00:12:41,791 --> 00:12:44,011 Ei, Marinha! Volta aqui! 154 00:12:44,801 --> 00:12:46,971 Leva a gente com vocês! 155 00:12:54,311 --> 00:12:55,191 Chute-Tempestade! 156 00:12:55,691 --> 00:12:57,311 Cortador do Céu! 157 00:12:58,421 --> 00:13:00,191 Chopper! Por que está demorando tanto?! 158 00:13:36,021 --> 00:13:37,621 O que pensam que estão fazendo?! 159 00:13:38,971 --> 00:13:41,061 Aguente firme, Nico Robin! 160 00:14:01,591 --> 00:14:02,961 Brululu! 161 00:14:55,601 --> 00:14:56,471 Certo! 162 00:15:20,241 --> 00:15:21,851 Brululu! 163 00:15:39,271 --> 00:15:41,671 Rena-gorila! Aonde você foi?! 164 00:15:41,671 --> 00:15:44,831 F-Franky! O que você está fazendo aí?! 165 00:15:44,831 --> 00:15:46,731 Ei, moça! 166 00:15:47,751 --> 00:15:50,931 Aquela rena-gorila monstruosa do seu bando veio aqui? 167 00:15:50,931 --> 00:15:53,031 Rena... O Chopper? 168 00:15:53,031 --> 00:15:54,951 É, a rena-gorila. 169 00:15:55,311 --> 00:15:56,481 Veio, sim. 170 00:15:56,481 --> 00:15:59,241 O que houve? Aconteceu algo a ele? 171 00:15:59,241 --> 00:16:01,411 E eu vou saber? Também queria perguntar isso! 172 00:16:01,411 --> 00:16:03,741 Ele não se transforma naquilo normalmente? 173 00:16:05,281 --> 00:16:08,131 Sei lá! Eu nunca o vi daquele jeito. 174 00:16:08,521 --> 00:16:12,721 Entendi... Achei que vocês soubessem como dar um jeito nele. 175 00:16:13,411 --> 00:16:16,181 Então, vou matá-lo. 176 00:16:17,881 --> 00:16:21,601 Se disser isso de novo, eu é que te mato. 177 00:16:21,601 --> 00:16:24,351 N-Nunca mais repito isso... Nunca mais. 178 00:16:26,211 --> 00:16:29,071 Mas precisamos fazer alguma coisa. 179 00:16:29,071 --> 00:16:31,941 Com aquele tamanho todo, se ele ficar tomado de fúria, 180 00:16:32,441 --> 00:16:35,131 esta torre não vai ficar de pé por muito tempo. 181 00:16:36,351 --> 00:16:41,001 Sim. Ele não consegue mais nos ouvir. 182 00:16:41,901 --> 00:16:46,961 Parecia nem me reconhecer. Acho que perdeu a memória. 183 00:16:46,961 --> 00:16:48,791 Por que será? 184 00:16:49,291 --> 00:16:50,781 Não sei ao certo, 185 00:16:50,781 --> 00:16:55,021 mas pode ter a ver com o Fruto do Diabo dele. 186 00:16:55,021 --> 00:16:58,341 Então só tem um jeito de resolver o problema... 187 00:17:00,481 --> 00:17:01,311 Falando nisso... 188 00:17:01,311 --> 00:17:04,871 Nada mal! Derrotou a mulher? 189 00:17:04,871 --> 00:17:08,281 A chave dela é importante! É a número 2. 190 00:17:08,281 --> 00:17:11,521 Chave... Peraí, eu tava procurando. 191 00:17:11,891 --> 00:17:15,031 Chave! Chave! Onde você a enfiou? 192 00:17:15,031 --> 00:17:17,241 Irado! Um escândalo! 193 00:17:17,631 --> 00:17:20,261 Ah! Pra trás, pra trás! 194 00:17:20,261 --> 00:17:24,441 Escutem, pessoal! Eu tenho oito mil homens sob meu comando... 195 00:17:24,441 --> 00:17:26,881 Digo, sob comando do meu grande companheiro Zoro! 196 00:17:26,881 --> 00:17:29,751 E-Então, esta ilha já está cercada. 197 00:17:29,751 --> 00:17:32,341 Parem de resistir e rendam-se! 198 00:17:33,681 --> 00:17:36,951 Vai ser divertido matar oito mil homens, hein? 199 00:17:36,951 --> 00:17:39,011 Chame-os aqui de uma vez. 200 00:17:39,371 --> 00:17:42,731 Não seja idiota. Ele está claramente mentindo. 201 00:17:42,731 --> 00:17:45,671 E você caiu numa mentira dessas... 202 00:17:45,671 --> 00:17:48,511 É uma desgraça para a CP9. 203 00:17:48,511 --> 00:17:50,061 Desgraça, uma ova! 204 00:17:50,061 --> 00:17:52,611 Eu sabia que era mentira, só tava tirando uma da cara dele. 205 00:17:53,021 --> 00:17:56,821 Eu não suporto seu jeito sério e caxias! 206 00:17:56,821 --> 00:17:59,521 Qual é o problema de ser assim? 207 00:17:59,521 --> 00:18:03,201 O problema é ser assim o tempo todo, seu trouxa! 208 00:18:06,691 --> 00:18:08,951 Meu plano funcionou. Viva... 209 00:18:10,121 --> 00:18:12,151 Mas agora... 210 00:18:12,151 --> 00:18:14,551 O Chamado da Destruição se aproxima, então... 211 00:18:14,551 --> 00:18:15,511 Ai! 212 00:18:15,511 --> 00:18:18,541 Já perdemos tempo demais... 213 00:18:18,541 --> 00:18:20,471 Vamos levar isto a sério e... 214 00:18:21,341 --> 00:18:23,381 Acabar logo com isso! 215 00:18:23,381 --> 00:18:26,131 P-Peraí! Calminha! 216 00:18:26,131 --> 00:18:27,101 Estamos calmos! 217 00:18:28,691 --> 00:18:29,771 Chute-Tempestade! 218 00:18:33,371 --> 00:18:34,641 Ah, droga! 219 00:18:37,691 --> 00:18:38,651 Pega! 220 00:18:38,651 --> 00:18:40,161 Pistola de Dedo! 221 00:18:40,161 --> 00:18:40,861 Pistola de Dedo! 222 00:18:44,721 --> 00:18:47,381 A brincadeira acabou. Não baixe a guarda. 223 00:18:49,331 --> 00:18:49,871 Lâmina! 224 00:18:54,961 --> 00:18:58,301 Ferrou. Eles se empolgaram. 225 00:18:58,301 --> 00:19:00,351 Melhor tirarmos logo essas algemas. 226 00:19:00,351 --> 00:19:03,011 Chopper! Anda! 227 00:19:04,011 --> 00:19:06,341 Que monstro é esse?! 228 00:19:07,191 --> 00:19:10,831 Outro usuário de uma fruta Zoan?! 229 00:19:10,831 --> 00:19:13,321 Esse cara também é da CP9?! 230 00:19:13,321 --> 00:19:15,481 Pensando bem, já o vi antes... 231 00:19:17,441 --> 00:19:19,151 Ch-Chopper?! 232 00:19:24,651 --> 00:19:26,951 O que você está fazendo, Chopper?! Somos nós! 233 00:19:26,951 --> 00:19:28,701 Ahhh! Pare com isso! 234 00:19:30,911 --> 00:19:34,631 Ei, é o Chopper mesmo?! Como ele não nos reconhece?! 235 00:19:34,711 --> 00:19:39,011 Não sei, mas deve ser o Chopper! Quem mais teria chifres e aquele chapéu?! 236 00:19:39,791 --> 00:19:42,731 Então, cadê a nossa tão-esperada chave #2? 237 00:19:42,731 --> 00:19:46,101 Sei lá! Já era, vamos morrer! 238 00:19:46,101 --> 00:19:48,431 Mas tem algo de errado... 239 00:19:49,591 --> 00:19:52,891 Ele não está com cara de quem está morrendo? 240 00:19:53,281 --> 00:19:56,191 Parece que ele está ficando mais fraco a cada momento... 241 00:19:56,191 --> 00:19:59,101 O-O que isso significa?! 242 00:19:59,101 --> 00:20:03,531 Será que ele usa energia demais nesta forma, ou algo assim? 243 00:20:03,531 --> 00:20:07,381 E agora, como vamos enfrentar esses três?! 244 00:20:07,381 --> 00:20:10,721 E cadê a chave #2?! 245 00:20:10,721 --> 00:20:13,571 Aí eu não sei. 246 00:20:13,571 --> 00:20:17,111 Mas ele deve ter lutado muito... 247 00:20:17,921 --> 00:20:20,131 Tanto que se transformou nisso. 248 00:20:20,131 --> 00:20:20,881 Chave #2... 249 00:20:26,281 --> 00:20:30,091 Fomos interrompidos. Quem é aquele monstro? 250 00:20:30,091 --> 00:20:32,521 Logo com o Chamado da Destruição a caminho... 251 00:20:32,521 --> 00:20:35,811 Claro que ele interromperia. Parece que é um dos piratas. 252 00:20:36,891 --> 00:20:38,311 Quem ficar no nosso caminho, 253 00:20:38,311 --> 00:20:39,851 merece ser destruído. 254 00:20:43,011 --> 00:20:44,391 Pode ser um peixe pequeno... 255 00:20:44,391 --> 00:20:46,161 Mas ganhamos outro alvo. 256 00:20:47,301 --> 00:20:49,741 Droga! Eles vão atacar o Chopper! 257 00:20:49,741 --> 00:20:52,421 Fique na postura certa, lendária espada Tempestade Nasal. 258 00:20:52,421 --> 00:20:54,871 E-Ei! O que você vai fazer?! 259 00:20:54,871 --> 00:20:57,381 Fênix dos 36 Desejos Mundanos! 260 00:21:00,421 --> 00:21:01,171 Maldito! 261 00:21:02,171 --> 00:21:03,551 Para trás, caras! 262 00:21:03,971 --> 00:21:05,381 É ele! 263 00:21:05,381 --> 00:21:07,801 Franky! Qual é a sua?! 264 00:21:07,801 --> 00:21:09,011 Ele é um dos nossos... 265 00:21:09,011 --> 00:21:11,061 Eu sei! Fica quieto. 266 00:21:15,251 --> 00:21:17,941 Só assim para lidar com ele. 267 00:21:17,941 --> 00:21:20,061 Usuários dos frutos possuem uma fraqueza... 268 00:21:20,061 --> 00:21:22,321 Vou jogá-lo no mar. 269 00:21:22,321 --> 00:21:24,531 Vou pegar leve, aguenta aí! 270 00:21:26,551 --> 00:21:28,701 Canhão de... 271 00:21:29,911 --> 00:21:30,831 ...Peido! 272 00:21:41,071 --> 00:21:44,081 Maldito Franky! Vai com calma! 273 00:21:44,081 --> 00:21:46,421 O que está fazendo com nosso companheiro?! 274 00:21:47,191 --> 00:21:50,471 Não se preocupem. Nós decidimos isso juntos. 275 00:22:04,511 --> 00:22:08,531 Por que eles atacaram seu próprio aliado? 276 00:22:08,531 --> 00:22:11,201 Causaram uma confusão e tanto. 277 00:22:20,181 --> 00:22:21,751 Finalmente se soltaram? 278 00:22:25,551 --> 00:22:28,131 Melhor parar de rir e começar a se arrepender. 279 00:22:28,721 --> 00:22:30,591 Nunca mais, 280 00:22:31,421 --> 00:22:36,131 vão ter a chance que tiveram de me matar, 281 00:22:37,671 --> 00:22:39,401 Governo Mundial! 282 00:22:46,441 --> 00:22:49,591 Por que não continua correndo por aí, mascarado idiota?! 283 00:22:49,591 --> 00:22:51,531 Por favor! Não mate o Usopp! 284 00:22:51,531 --> 00:22:54,371 Idiota! Você será a próxima! 285 00:22:54,371 --> 00:22:55,431 Agora é o seu fim! 286 00:22:55,431 --> 00:22:56,511 Não! 287 00:22:57,041 --> 00:23:00,041 - Nunca... - Quem é você?! 288 00:23:00,041 --> 00:23:01,201 No próximo episódio de One Piece: 289 00:23:01,201 --> 00:23:04,881 O Caçador Sanji Entra em Cena? Elegia para um Lobo Mentiroso! 290 00:23:04,881 --> 00:23:07,131 Eu serei o Rei dos Piratas!