1 00:00:27,981 --> 00:00:29,911 La voluntad heredada... 2 00:00:29,911 --> 00:00:32,351 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,351 --> 00:00:34,871 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:35,221 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,071 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,171 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:05,041 --> 00:02:19,181 Yuba 20 00:02:05,041 --> 00:02:19,181 Nanohana 21 00:02:08,441 --> 00:02:14,801 Pasaron tres años sin que cayera ni una sola gota de lluvia en el reino de los oasis. 22 00:02:14,801 --> 00:02:19,041 La tierra ardiente ahora está envuelta por un gran desconcierto. 23 00:02:19,581 --> 00:02:21,641 Tras despedirse de Ace, Luffy y compañía 24 00:02:21,641 --> 00:02:25,121 siguen cruzando el enorme desierto para llegar a Yuba cuanto antes. 25 00:02:25,121 --> 00:02:28,271 El sol poniente los observa en silencio 26 00:02:29,891 --> 00:02:34,641 mientras ve si pueden detener o no al ejército rebelde. 27 00:02:35,461 --> 00:02:44,171 ¡Ruinas y gente perdida! Vivi, sus amigos y la forma del país 28 00:02:37,051 --> 00:02:41,941 ¡Ruinas y gente perdida! Vivi, sus amigos y la forma del país. 29 00:03:04,671 --> 00:03:06,731 Parece que ya despertó. 30 00:03:08,121 --> 00:03:08,911 ¿Eh? 31 00:03:08,911 --> 00:03:11,101 ¿Por fin recuperaste la cordura? 32 00:03:11,101 --> 00:03:12,561 Eres un estorbo. 33 00:03:13,941 --> 00:03:14,901 ¿Eh? ¿Qué? 34 00:03:14,901 --> 00:03:16,231 ¿Y los demás? 35 00:03:16,231 --> 00:03:17,311 No lo sé. 36 00:03:17,311 --> 00:03:19,061 ¿Que no lo sabes? 37 00:03:19,061 --> 00:03:20,781 Para ser exactos, no estoy seguro. 38 00:03:20,781 --> 00:03:21,801 ¿Qué dices? 39 00:03:22,951 --> 00:03:24,911 ¡No es momento para reírse! 40 00:03:24,911 --> 00:03:26,011 Sí. 41 00:03:26,011 --> 00:03:27,741 ¿Nos volvimos a perder? 42 00:03:27,741 --> 00:03:30,371 ¡¿De quién crees que fue la culpa?! 43 00:03:30,371 --> 00:03:33,271 ¿Qué? ¿Fue mi culpa? 44 00:03:43,911 --> 00:03:46,961 ¡Espérame, Crocodile! 45 00:03:45,211 --> 00:03:47,471 ¿Qué? ¿Por qué está gritando ahora? 46 00:03:47,101 --> 00:03:49,931 ¡Te voy a dar una paliza! 47 00:03:47,471 --> 00:03:48,741 Además, va dando saltos... 48 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 ¿Se volvió a comer otro cactus raro? 49 00:03:51,981 --> 00:03:56,181 ¿Sabe hacer otra cosa que no sea dar problemas? 50 00:03:56,181 --> 00:03:57,621 ¡Chopper! 51 00:03:57,621 --> 00:03:59,441 No creo que pueda ayudar. 52 00:04:02,081 --> 00:04:05,051 No tenemos alternativa. Zoro, encárgate tú. 53 00:04:05,051 --> 00:04:06,301 ¡¿Por qué yo?! 54 00:04:06,301 --> 00:04:08,991 ¿Quieres que hablemos sobre tu deuda? 55 00:04:09,751 --> 00:04:12,911 ¡Si no acabas en el Infierno, te mandaré yo de una patada! 56 00:04:12,911 --> 00:04:14,961 ¡Eso espero! 57 00:04:14,961 --> 00:04:16,821 Bueno, sigamos. 58 00:04:17,401 --> 00:04:19,171 ¿No deberíamos esperarlos? 59 00:04:19,171 --> 00:04:21,631 Pueden seguir nuestras huellas. 60 00:04:22,191 --> 00:04:25,221 Con sus energías, nos alcanzarán enseguida. 61 00:04:25,221 --> 00:04:27,501 Podemos esperar tranquilamente en algún sitio. 62 00:04:27,501 --> 00:04:29,481 Estoy de acuerdo... 63 00:04:30,471 --> 00:04:32,221 ¿De verdad estarán bien? 64 00:04:34,911 --> 00:04:37,021 ¡Pedazo de idiota! ¡Despierta! 65 00:04:38,641 --> 00:04:39,741 Rayos... 66 00:04:39,741 --> 00:04:42,671 ¡Ponle una inyección o lo que sea, rápido! 67 00:04:44,621 --> 00:04:45,421 Voy... 68 00:04:45,421 --> 00:04:46,861 Por favor. 69 00:04:48,651 --> 00:04:50,831 Son todos iguales... 70 00:04:51,621 --> 00:04:55,551 ¡Crocodile! 71 00:04:56,091 --> 00:04:57,301 ¡Te encontré! 72 00:04:57,301 --> 00:04:58,711 ¡¿Qu-qué estás diciendo?! 73 00:05:00,471 --> 00:05:03,961 ¡Te voy a patear el trasero! 74 00:05:01,941 --> 00:05:03,961 Idiota, no me hagas... 75 00:05:03,961 --> 00:05:07,351 ¡Gomu Gomu no... 76 00:05:06,151 --> 00:05:07,341 despertarte. 77 00:05:07,731 --> 00:05:10,641 Submarine! 78 00:05:14,911 --> 00:05:16,981 Aunque esto ya es una costumbre, 79 00:05:17,481 --> 00:05:20,231 detenerlo cuando ha perdido el juicio es un fastidio. 80 00:05:20,231 --> 00:05:21,471 Maldición. 81 00:05:37,841 --> 00:05:41,591 ¿Por qué acabaría siguiendo a un capitán así? 82 00:06:06,501 --> 00:06:07,601 ¡Quema! 83 00:06:09,301 --> 00:06:10,461 ¿Por qué estoy...? 84 00:06:14,701 --> 00:06:16,171 ¡¿Qué están haciendo?! 85 00:06:16,171 --> 00:06:19,091 ¡¿Qué?! ¡¿Qué les pasó?! 86 00:06:19,931 --> 00:06:21,551 ¡Oye, Zoro! ¡Oye! 87 00:06:22,311 --> 00:06:23,721 ¡Despierta! 88 00:06:24,171 --> 00:06:25,381 Un reconstituyente. 89 00:06:29,971 --> 00:06:31,101 Gracias. 90 00:06:31,101 --> 00:06:32,661 ¿Qué estaban haciendo? 91 00:06:32,661 --> 00:06:33,931 Muchas cosas... 92 00:06:33,931 --> 00:06:35,481 Sigue enterrado. 93 00:06:35,481 --> 00:06:37,491 Déjalo así un tiempo. 94 00:06:37,491 --> 00:06:38,991 ¿Dónde están los demás? 95 00:06:38,991 --> 00:06:41,531 Cuando desperté, ya no estaban aquí. 96 00:06:41,531 --> 00:06:43,771 Esos tipos son despreciables. 97 00:06:43,771 --> 00:06:46,741 No importa. Podemos seguir sus huellas. 98 00:06:49,111 --> 00:06:50,461 ¿Qué huellas? 99 00:06:50,461 --> 00:06:51,821 ¡¿Qué?! 100 00:06:51,821 --> 00:06:54,141 ¡¿Eres Crocodile en realidad?! 101 00:06:54,141 --> 00:06:55,901 ¡No seas idiota! 102 00:06:55,901 --> 00:06:57,731 ¿Eh? ¿Nos separamos? 103 00:06:57,731 --> 00:06:59,011 ¡Idiota! 104 00:06:59,011 --> 00:07:00,811 ¡¿Por qué no fuimos tras ellos antes?! 105 00:07:00,811 --> 00:07:03,291 ¡Idiota, eso es tu culpa! 106 00:07:03,291 --> 00:07:06,021 Chopper, tú tienes buen olfato. 107 00:07:06,021 --> 00:07:09,321 Eso intento, pero no consigo oler nada. 108 00:07:09,321 --> 00:07:11,271 ¿No tenemos ninguna pista? 109 00:07:11,271 --> 00:07:13,731 ¿Hacia dónde está soplando el viento ahora? 110 00:07:13,731 --> 00:07:17,231 No sé la dirección, pero viene desde nuestra izquierda. 111 00:07:17,231 --> 00:07:18,961 La izquierda, ¿eh? 112 00:07:18,961 --> 00:07:21,731 Al menos eso significa que no fueron por allí. 113 00:07:21,731 --> 00:07:23,261 Lo estás inventando. 114 00:07:23,261 --> 00:07:25,471 ¡Cállate! ¡Quédate aquí si quieres! 115 00:07:25,471 --> 00:07:26,481 ¡Vámonos, Chopper! 116 00:07:26,481 --> 00:07:28,011 S-sí... 117 00:07:28,011 --> 00:07:32,151 ¡Espérenme! ¡No me dejen atrás! 118 00:07:36,601 --> 00:07:38,491 Qué calor... 119 00:07:38,921 --> 00:07:40,341 ¿Estará bien? 120 00:07:41,101 --> 00:07:43,501 No es de los que mueren con tanta facilidad. 121 00:07:43,501 --> 00:07:44,491 Oye. 122 00:07:44,491 --> 00:07:45,371 Dime. 123 00:07:45,371 --> 00:07:47,491 ¿La vida de los piratas siempre es así? 124 00:07:47,491 --> 00:07:48,871 ¿En qué sentido? 125 00:07:48,871 --> 00:07:51,161 Subir montañas nevadas, atravesar desiertos... 126 00:07:51,161 --> 00:07:52,751 Es la verdad. 127 00:07:52,751 --> 00:07:55,381 Bueno, nosotros nos salimos de lo ordinario. 128 00:07:55,381 --> 00:07:57,361 Además, mira qué capitán tenemos. 129 00:07:58,511 --> 00:08:01,261 Creo que me embarqué en el barco equivocado... 130 00:08:01,261 --> 00:08:05,111 Qué coincidencia. Yo estaba pensando lo mismo. 131 00:08:05,111 --> 00:08:06,291 Oye. 132 00:08:07,531 --> 00:08:11,071 Eres el miembro más veterano, ¿no? 133 00:08:11,681 --> 00:08:14,941 Eso creo, pero tampoco hay mucha diferencia entre nosotros. 134 00:08:16,521 --> 00:08:18,421 ¿Por qué te uniste? 135 00:08:18,421 --> 00:08:20,311 ¿Por qué lo preguntas? 136 00:08:20,311 --> 00:08:25,881 Como yo me acabo de unir, parece que todos son unos lobos solitarios. 137 00:08:25,881 --> 00:08:27,241 Sobre todo tú. 138 00:08:27,241 --> 00:08:28,461 Es verdad. 139 00:08:29,081 --> 00:08:32,881 En mi caso, las cosas acabaron de este modo. 140 00:08:33,431 --> 00:08:35,161 Con los demás pasa lo mismo. 141 00:08:35,161 --> 00:08:38,201 Nuestras verdaderas metas no son las mismas que la suya. 142 00:08:38,891 --> 00:08:41,661 Intentamos hacer lo que queremos hacer. 143 00:08:41,661 --> 00:08:44,921 Es absurdo. Es lo que dijo alguien antes. 144 00:08:44,921 --> 00:08:48,861 Visto desde fuera, no existe el trabajo en equipo. 145 00:08:49,721 --> 00:08:53,301 Sobre todo nuestro capitán. Es un auténtico dolor de cabeza. 146 00:08:53,301 --> 00:08:55,171 Opino lo mismo. 147 00:08:55,881 --> 00:08:59,721 Pero ¿qué es el trabajo en equipo en realidad? 148 00:09:01,081 --> 00:09:04,161 ¿Basta con ayudarse y protegerse mutuamente? 149 00:09:05,661 --> 00:09:08,061 Hay gente que dirá eso, 150 00:09:08,061 --> 00:09:12,221 pero, desgraciadamente, yo creo que se están engañando a sí mismos. 151 00:09:13,181 --> 00:09:16,341 Creo que el trabajo en equipo empieza 152 00:09:16,341 --> 00:09:21,281 cuando la gente arriesga su vida para hacer lo que puede y luego dice: 153 00:09:21,281 --> 00:09:24,221 "Lo hice, ahora te toca a ti. Si no puedes hacerlo, te mataré". 154 00:09:25,251 --> 00:09:26,831 Si lo piensas así, 155 00:09:26,831 --> 00:09:30,311 ¿qué tiene de malo que tus compañeros sean unos lobos solitarios? 156 00:09:31,051 --> 00:09:32,701 Esa es mi opinión. 157 00:09:33,181 --> 00:09:37,631 Así que eso es lo que quería decir Usopp con "Haz lo que puedas". 158 00:09:39,271 --> 00:09:41,761 Si lo dice él, parece una mentira. 159 00:09:41,761 --> 00:09:44,561 Y respecto a por qué sigo con él... 160 00:09:45,781 --> 00:09:50,071 Haber estado a su lado todo este tiempo me dio una nueva meta que perseguir. 161 00:09:51,061 --> 00:09:52,741 ¿Una nueva meta? 162 00:09:52,741 --> 00:09:56,041 Lo siento. No sabría responderte a eso. 163 00:09:59,051 --> 00:10:01,031 ¡Encontré una sombra! 164 00:10:01,511 --> 00:10:06,301 ¡Gomu Gomu no Rocket! 165 00:10:19,991 --> 00:10:20,961 ¡Qué fresquito! 166 00:10:21,491 --> 00:10:23,081 ¡Te voy a despedazar! 167 00:10:23,081 --> 00:10:24,211 Perdona. 168 00:10:24,701 --> 00:10:26,041 ¿Eh? ¿Dónde está Chopper? 169 00:10:26,571 --> 00:10:28,161 ¡Ahí está! 170 00:10:28,161 --> 00:10:30,021 ¿Qué hace ahí? 171 00:10:30,021 --> 00:10:32,231 ¿Está intentando hacerse el gracioso? 172 00:10:32,231 --> 00:10:35,381 Sí, fue mi culpa. Lo siento. 173 00:10:36,001 --> 00:10:39,131 Rayos... ¿De qué sirvió toda esa conversa...? 174 00:10:41,021 --> 00:10:43,321 Oye, no sabía que eras un humorista. 175 00:10:43,321 --> 00:10:45,551 ¡No lo soy! 176 00:10:45,551 --> 00:10:47,271 ¿Estás bien? 177 00:10:47,271 --> 00:10:50,511 ¡Maldición! ¡Qué dolor! 178 00:10:51,061 --> 00:10:53,031 ¿Qué es este sitio? 179 00:10:58,721 --> 00:10:59,981 ¿Qué es esto? 180 00:11:18,111 --> 00:11:19,641 ¿Qué es esto? 181 00:11:25,321 --> 00:11:26,451 ¿Por qué hay algo así... 182 00:11:26,451 --> 00:11:27,841 ...bajo tierra? 183 00:11:28,301 --> 00:11:29,851 ¡¿Por qué bajaste tú también?! 184 00:11:29,851 --> 00:11:31,031 Usé los brazos. 185 00:11:31,031 --> 00:11:32,411 ¡Te pregunté por qué! 186 00:11:32,411 --> 00:11:33,021 Porque sí. 187 00:11:33,021 --> 00:11:33,761 ¡Idiota! 188 00:11:33,761 --> 00:11:37,221 ¡Si tú también estás aquí abajo, podríamos separarnos de Chopper! 189 00:11:37,221 --> 00:11:40,561 ¡Y sin él, nunca nos reuniremos con Vivi y los demás! 190 00:11:40,561 --> 00:11:42,301 ¡No te preocupes por eso! 191 00:11:42,301 --> 00:11:43,101 ¿Por qué? 192 00:11:43,101 --> 00:11:44,801 Porque Chopper también estaba cayendo. 193 00:11:49,251 --> 00:11:49,761 ¿Ves? 194 00:11:50,541 --> 00:11:52,931 Qué dolor... 195 00:11:52,931 --> 00:11:55,101 ¿Qué es este sitio? 196 00:11:55,991 --> 00:11:57,981 Hola. Parece que estás bien. 197 00:11:57,981 --> 00:12:00,491 ¡Zoro, Luffy! ¿Qué es este sitio? 198 00:12:00,491 --> 00:12:02,161 No tengo ni idea. 199 00:12:02,581 --> 00:12:05,361 Pero, sea lo que sea, está bajo tierra. 200 00:12:05,921 --> 00:12:06,801 ¿Bajo tierra? 201 00:12:06,801 --> 00:12:09,891 ¡Estoy agotada! ¡Tomemos un descanso! 202 00:12:09,891 --> 00:12:11,641 ¡Sí, Nami-san! 203 00:12:12,921 --> 00:12:16,231 ¿Qué pasa? ¡Eres patético! 204 00:12:16,231 --> 00:12:19,261 ¡Tú puedes decirlo porque viniste montada sobre Pestañas! 205 00:12:19,261 --> 00:12:21,111 ¡Nosotros tuvimos que caminar! 206 00:12:21,111 --> 00:12:22,671 Gracias, Pestañas. 207 00:12:25,021 --> 00:12:26,161 ¿Vivi? 208 00:12:26,161 --> 00:12:28,881 ¿Podrán encontrarnos Luffy-san y los demás? 209 00:12:28,881 --> 00:12:30,441 Estarán bien. 210 00:12:30,441 --> 00:12:31,981 Estamos sobre una colina. 211 00:12:31,981 --> 00:12:33,871 Se ve perfectamente incluso a lo lejos. 212 00:12:33,871 --> 00:12:34,951 Eso espero. 213 00:12:36,081 --> 00:12:38,771 Oye, ¿cuánto queda para llegar a Yuba? 214 00:12:39,321 --> 00:12:41,441 Viendo que llegamos a las ruinas, 215 00:12:41,441 --> 00:12:45,081 deberíamos llegar por la noche si seguimos caminando. 216 00:12:45,081 --> 00:12:47,041 Por fin estamos cerca... 217 00:12:47,041 --> 00:12:48,851 ¿Son unas ruinas? 218 00:12:48,851 --> 00:12:52,311 Sí. Creo que son de una era muy antigua. 219 00:12:52,311 --> 00:12:57,151 Las civilizaciones se establecieron aquí hace miles de años. 220 00:12:57,151 --> 00:13:01,071 Muchos reinos crecieron y cayeron. 221 00:13:01,071 --> 00:13:05,171 Los reasentamientos en busca de agua, las guerras ocasionales... 222 00:13:05,171 --> 00:13:08,821 Las ruinas de todo eso están esparcidas por toda la zona. 223 00:13:08,821 --> 00:13:11,441 Muchas están llenas de misterio. 224 00:13:11,441 --> 00:13:16,141 Y con el paso del tiempo llegó la dinastía actual de Alabasta, ¿no? 225 00:13:16,141 --> 00:13:18,681 Es una historia épica. 226 00:13:18,681 --> 00:13:21,731 Un reino próspero, destinado a desaparecer... 227 00:13:21,731 --> 00:13:23,301 Qué romanticismo. 228 00:13:23,301 --> 00:13:24,311 ¡Sanji-kun! 229 00:13:26,011 --> 00:13:28,551 Lo siento, Vivi-chan. No lo dije en ese sentido. 230 00:13:29,081 --> 00:13:31,821 Este... era una forma de hablar... 231 00:13:31,821 --> 00:13:32,801 No importa. 232 00:13:32,801 --> 00:13:36,961 Últimamente, yo también he pensado eso mismo. 233 00:13:37,851 --> 00:13:39,501 ¿Qué es un país? 234 00:13:39,501 --> 00:13:43,791 Aunque cambie el gobernante de una tierra, su gente seguirá viviendo. 235 00:13:44,571 --> 00:13:46,461 La cultura, el estilo de vida... 236 00:13:46,461 --> 00:13:50,041 Si todo sigue igual cuando cambia un país, 237 00:13:50,041 --> 00:13:53,471 me pregunto si será necesario luchar para protegerlo. 238 00:13:53,471 --> 00:13:57,271 Hay otras cosas que sí hace falta proteger. 239 00:13:57,271 --> 00:13:59,681 Tras el encuentro con los piratas de arena 240 00:13:59,681 --> 00:14:02,441 y ver la ciudad con los rebeldes impostores, 241 00:14:02,441 --> 00:14:05,531 estuve pensando mucho de esa forma. 242 00:14:07,621 --> 00:14:10,501 Lo siento. Estoy diciendo cosas muy extrañas. 243 00:14:10,501 --> 00:14:13,131 Yo tampoco he encontrado la respuesta. 244 00:14:14,141 --> 00:14:17,521 Pero sé lo que debemos hacer ahora. 245 00:14:17,521 --> 00:14:19,661 Los planes de Baroque Works están a punto 246 00:14:19,661 --> 00:14:22,041 de hacer estallar una guerra sin sentido. 247 00:14:22,041 --> 00:14:24,521 Debemos detener eso a cualquier precio. 248 00:14:24,521 --> 00:14:29,161 ¡Lo que están intentando ellos es arruinar esta tierra! 249 00:14:29,161 --> 00:14:32,521 ¡Me da igual si deja una marca oscura en nuestra historia! 250 00:14:32,521 --> 00:14:36,991 Me niego a dejar que Crocodile haga lo que le plazca. 251 00:14:37,971 --> 00:14:40,141 Bueno, deberíamos continuar. 252 00:14:40,141 --> 00:14:41,551 Usopp-san, ¿estás bien? 253 00:14:41,551 --> 00:14:45,871 Estoy tan descansado que no puedo controlar todas las energías que tengo. 254 00:14:45,871 --> 00:14:46,731 Mentiroso. 255 00:14:46,731 --> 00:14:47,641 ¡Cállate! 256 00:14:47,641 --> 00:14:48,841 ¡Se pararán enseguida! 257 00:14:49,671 --> 00:14:52,941 ¡Les mostraré lo valiente que es el varonil Usopp! 258 00:14:52,941 --> 00:14:55,041 ¡No me arrodillaré con facilidad! 259 00:14:57,351 --> 00:14:58,611 ¡¿Qué haces?! 260 00:14:58,611 --> 00:15:00,171 Te arrodillaste con facilidad. 261 00:14:58,761 --> 00:15:00,291 ¿Nos ponemos en marcha, Vivi? 262 00:15:00,291 --> 00:15:02,621 Sí. Pero ¿qué hay de Luffy-san? 263 00:15:02,621 --> 00:15:04,461 No te preocupes tanto. 264 00:15:04,461 --> 00:15:07,181 Está diciendo que va a darle una paliza a Crocodile. 265 00:15:07,181 --> 00:15:10,151 Cuando tiene una meta decidida, puedes dejarlo solo. 266 00:15:10,771 --> 00:15:11,651 Ya lo sabes. 267 00:15:11,651 --> 00:15:12,991 Sí. 268 00:15:17,231 --> 00:15:19,001 Ya se me han acostumbrado los ojos. 269 00:15:19,861 --> 00:15:22,951 Ahora que me fijo, estamos dentro de una cúpula gigante. 270 00:15:22,951 --> 00:15:26,231 Y construida por la gente. 271 00:15:26,971 --> 00:15:29,011 Seguramente sean unas ruinas antiguas o algo así. 272 00:15:29,011 --> 00:15:30,411 ¿Cómo lo sabes? 273 00:15:30,411 --> 00:15:31,521 Mira esto. 274 00:15:31,521 --> 00:15:34,681 ¿Ves esta forma de escritura con símbolos de la pared? 275 00:15:35,391 --> 00:15:37,561 Los vi una vez en un libro. 276 00:15:38,141 --> 00:15:39,681 Son letras antiguas. 277 00:15:40,961 --> 00:15:43,811 ¿Qué más da eso? 278 00:15:43,811 --> 00:15:48,471 Aquí hace mucho fresquito. Es estupendo. 279 00:15:48,471 --> 00:15:52,351 Si lo que dices es cierto, ¿por qué está bajo tierra? 280 00:15:52,351 --> 00:15:54,601 Ni idea. 281 00:15:54,601 --> 00:15:58,911 ¿Lo construirían bajo tierra o quedó enterrado después de que lo construyeran? 282 00:15:58,911 --> 00:16:02,831 De todos modos, tengo la sensación de que intentaron ocultar esta construcción. 283 00:16:02,831 --> 00:16:06,321 No sé quién lo haría, pero se esforzó mucho. 284 00:16:07,361 --> 00:16:10,681 De todos modos, esto no es de mi incumbencia y tampoco me interesa. 285 00:16:10,681 --> 00:16:14,881 Lo que debemos hacer ahora es salir de aquí, ¿verdad, capitán? 286 00:16:15,321 --> 00:16:17,021 ¿Sí? Este sitio está muy fresquito... 287 00:16:17,021 --> 00:16:18,351 ¡Vamos, levántate! 288 00:16:18,351 --> 00:16:21,821 ¡No quiero! ¡Quedémonos un poco más! 289 00:16:21,821 --> 00:16:24,311 ¡Ahí fuera hace mucho calor! 290 00:16:25,171 --> 00:16:26,881 Bueno, es hora de salir. 291 00:16:26,881 --> 00:16:28,771 Tenemos que reunirnos con los demás. 292 00:16:30,271 --> 00:16:32,351 ¿Ese es el agujero cómico de Zoro? 293 00:16:32,351 --> 00:16:33,241 ¡Cállate! 294 00:16:33,601 --> 00:16:34,671 ¡Bien! 295 00:16:34,671 --> 00:16:38,411 ¡Gomu Gomu no Pistol! 296 00:16:42,731 --> 00:16:45,001 ¿Qué estás haciendo? 297 00:16:45,001 --> 00:16:48,711 ¡Rayos! ¡Fallé porque el objetivo es demasiado pequeño! 298 00:16:52,641 --> 00:16:54,561 ¡Bien! ¡Lo tengo! 299 00:16:56,121 --> 00:16:58,301 Pero ¿qué diablos pretendes hacer? 300 00:16:58,301 --> 00:17:01,461 ¡Agárrate a la roca que hay encima del agujero! 301 00:17:03,501 --> 00:17:05,771 ¡Esto me está enojando! 302 00:17:05,771 --> 00:17:11,181 ¡Gomu Gomu no Gatling! 303 00:17:26,311 --> 00:17:27,661 ¡Ya me siento mejor! 304 00:17:27,661 --> 00:17:28,961 ¡¿Estás loco?! 305 00:17:28,961 --> 00:17:32,221 ¡¿A qué te vas a agarrar ahora que destruiste la roca?! 306 00:17:32,221 --> 00:17:35,161 Tranquilo, tengo una idea. 307 00:17:36,171 --> 00:17:38,501 Chopper, deberías volverte pequeño. 308 00:17:39,291 --> 00:17:41,451 ¡Gomu Gomu no... 309 00:17:42,391 --> 00:17:44,271 Ya veo... 310 00:17:44,271 --> 00:17:45,601 ¡Agárrense! 311 00:17:45,961 --> 00:17:47,931 Olvídalo. No tenemos otra salida. 312 00:17:47,931 --> 00:17:48,561 Sí. 313 00:17:49,201 --> 00:17:51,701 ¡Vamos! 314 00:17:54,351 --> 00:17:56,611 Zenmai! 315 00:18:08,701 --> 00:18:11,031 ¡¿Cómo vamos a aterrizar?! 316 00:18:11,031 --> 00:18:12,321 ¡Ni idea! 317 00:18:12,321 --> 00:18:13,531 ¡¿Eres idiota?! 318 00:18:13,531 --> 00:18:15,671 ¡Te dije que lo olvidaras! 319 00:18:16,261 --> 00:18:18,771 ¡Nadie me dijo esto! 320 00:18:31,541 --> 00:18:33,651 ¡Huida satisfactoria! 321 00:18:33,651 --> 00:18:34,611 ¿Dónde están? 322 00:18:35,811 --> 00:18:37,361 ¡Ahí están! 323 00:18:38,311 --> 00:18:42,061 Definitivamente, me embarqué en el barco equivocado... 324 00:18:42,811 --> 00:18:45,391 Hoy comparto tu opinión. 325 00:18:45,391 --> 00:18:47,881 Estaba pensando justo lo mismo. 326 00:18:53,581 --> 00:18:55,401 Usopp, te estás quedando atrás. 327 00:18:58,401 --> 00:19:01,751 ¿No nos ibas a mostrar lo valiente que eres? 328 00:19:03,321 --> 00:19:07,401 Dije eso porque me llevé por la emoción del momento... 329 00:19:07,401 --> 00:19:10,581 Aguanta. Ya queda poco. 330 00:19:13,401 --> 00:19:15,271 ¿Sigues preocupada? 331 00:19:16,161 --> 00:19:17,171 No. 332 00:19:17,171 --> 00:19:18,481 Se te nota en la cara. 333 00:19:19,261 --> 00:19:22,241 Lo siento. Tengo fe en ellos, pero... 334 00:19:22,241 --> 00:19:26,061 Creo que nunca dejarás de preocuparte tanto. 335 00:19:26,061 --> 00:19:29,541 Bueno, eso también tiene su lado positivo. 336 00:19:31,241 --> 00:19:33,851 Son asombrosos. 337 00:19:34,621 --> 00:19:37,481 Llevo pensando eso desde que estuvimos en Little Garden. 338 00:19:37,481 --> 00:19:41,191 ¿Cómo pueden tener tanta fe en sus amigos? 339 00:19:41,191 --> 00:19:43,191 Pues... 340 00:19:43,191 --> 00:19:46,831 No es algo de lo que sea consciente. Nunca había pensado en ello. 341 00:19:46,831 --> 00:19:48,661 Eso es lo asombroso. 342 00:19:48,661 --> 00:19:52,461 No es nada sencillo creer incondicionalmente en alguien. 343 00:19:53,591 --> 00:19:58,861 No estoy segura, pero tal vez sea porque todos nos esforzamos al máximo. 344 00:20:00,371 --> 00:20:04,331 Hace tiempo, él dijo algo en la isla en la que vivía yo. 345 00:20:04,331 --> 00:20:07,481 ¡No sé usar espadas, idiota! 346 00:20:08,241 --> 00:20:10,201 ¡No sé navegar! 347 00:20:10,201 --> 00:20:12,081 ¡Tampoco sé cocinar! 348 00:20:12,891 --> 00:20:14,181 Y tampoco sé mentir... 349 00:20:14,181 --> 00:20:15,021 Oye... 350 00:20:15,021 --> 00:20:18,921 ¡Sé con seguridad que no puedo vivir sin ayuda! 351 00:20:20,311 --> 00:20:23,161 Recuerdo bien esas palabras. 352 00:20:23,161 --> 00:20:28,431 Pensaba "Ah, así son estos piratas...". 353 00:20:29,171 --> 00:20:31,741 Cuando estás solo, tu fuerza tiene límites. 354 00:20:31,741 --> 00:20:35,931 A veces, las cosas que quieres hacer no las puede hacer una sola persona. 355 00:20:35,931 --> 00:20:37,941 Necesitas compañeros. 356 00:20:37,941 --> 00:20:43,091 Pero no sirve de nada si esos compañeros no se esfuerzan. 357 00:20:43,821 --> 00:20:46,281 Vaya, creo que eso no era una respuesta. 358 00:20:46,921 --> 00:20:48,951 No. Gracias. 359 00:20:48,951 --> 00:20:51,371 No puedo pensar en condiciones con este calor. 360 00:20:53,561 --> 00:20:56,361 Me respondiste de sobra. 361 00:20:56,361 --> 00:20:58,211 Eso es. 362 00:20:58,971 --> 00:21:02,761 Puede que sea una de las formas de este país. 363 00:21:02,761 --> 00:21:04,991 ¡Oigan! ¡Dense prisa! 364 00:21:04,991 --> 00:21:09,271 Qué pronto recupera las energías en cuanto deja de tener calor... 365 00:21:11,981 --> 00:21:12,971 ¿Qué pasa? 366 00:21:12,971 --> 00:21:14,771 El viento cambió de dirección. 367 00:21:15,211 --> 00:21:16,271 ¡Huelo algo! 368 00:21:16,271 --> 00:21:17,211 ¡¿Qué?! 369 00:21:17,211 --> 00:21:19,351 ¡No cabe duda, es el perfume de Nami! 370 00:21:19,351 --> 00:21:20,401 ¡Viene de allá! 371 00:21:20,401 --> 00:21:21,821 ¡Bien hecho! ¡Luffy! 372 00:21:22,501 --> 00:21:25,531 ¡Encontramos a Nami y a los demás! ¡Es en dirección al atardecer! 373 00:21:25,531 --> 00:21:26,611 ¡¿En serio?! 374 00:21:26,781 --> 00:21:31,061 ¡Oigan! ¡Chicos! 375 00:21:31,061 --> 00:21:35,411 ¡No salgas corriendo tú solo! ¡Nos volveremos a separar, idiota! 376 00:21:53,081 --> 00:21:56,661 Cuando estoy con ellos, empiezo a ver muchas cosas... 377 00:21:57,391 --> 00:22:01,291 Puede que esta gente tenga la respuesta. 378 00:22:15,111 --> 00:22:20,951 Al igual que los aventureros con los que soñaba cuando era pequeño, 379 00:22:20,951 --> 00:22:26,051 sigo avanzando hacia el fin de las emociones. 380 00:22:26,051 --> 00:22:32,151 Cuando junto las palmas de mis manos, 381 00:22:32,151 --> 00:22:38,631 la arena y el tiempo que caen de ellas 382 00:22:38,631 --> 00:22:45,641 me muestran que nací para esto. 383 00:22:45,641 --> 00:22:57,751 Sigamos nadando a una velocidad que hace que parezca que nos vamos a tropezar, 384 00:22:57,751 --> 00:23:05,951 hasta que algún día arribemos a una playa de arena blanca 385 00:23:05,951 --> 00:23:11,181 que nadie conoce. 386 00:23:25,541 --> 00:23:28,761 ¡¿Llegamos a Yuba?! ¡No puedo saberlo con tanta arena! 387 00:23:28,761 --> 00:23:30,181 Esta ciudad no tiene buen aspecto. 388 00:23:30,181 --> 00:23:31,101 ¡Es horrible! 389 00:23:31,101 --> 00:23:32,651 ¿Esto no era un oasis? 390 00:23:32,651 --> 00:23:35,951 ¡La arena se empezó a amontonar y el oasis quedó enterrado! 391 00:23:35,951 --> 00:23:37,291 No parece que haya agua... 392 00:23:37,291 --> 00:23:39,541 Creo que el ejército rebelde no está aquí. 393 00:23:39,541 --> 00:23:41,241 ¡Detendré la revuelta! 394 00:23:41,241 --> 00:23:42,761 En el próximo episodio de One Piece: 395 00:23:42,761 --> 00:23:45,821 "En el Spiders Café a las ocho en punto. Se reúnen los líderes del enemigo". 396 00:23:45,821 --> 00:23:48,431 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 397 00:23:46,501 --> 00:23:50,011 En el Spiders Café a las ocho en punto Se reúnen los líderes del enemigo