1
00:00:27,981 --> 00:00:29,911
La voluntad heredada...
2
00:00:29,911 --> 00:00:32,351
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,351 --> 00:00:34,871
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:35,221 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,071
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,171
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:05,041 --> 00:02:19,181
Yuba
20
00:02:05,041 --> 00:02:19,181
Nanohana
21
00:02:08,441 --> 00:02:14,801
Pasaron tres años sin que cayera ni una
sola gota de lluvia en el reino de los oasis.
22
00:02:14,801 --> 00:02:19,041
La tierra ardiente ahora está
envuelta por un gran desconcierto.
23
00:02:19,581 --> 00:02:21,641
Tras despedirse de Ace,
Luffy y compañía
24
00:02:21,641 --> 00:02:25,121
siguen cruzando el enorme desierto
para llegar a Yuba cuanto antes.
25
00:02:25,121 --> 00:02:28,271
El sol poniente los observa en silencio
26
00:02:29,891 --> 00:02:34,641
mientras ve si pueden detener
o no al ejército rebelde.
27
00:02:35,461 --> 00:02:44,171
¡Ruinas y gente perdida!
Vivi, sus amigos y la forma del país
28
00:02:37,051 --> 00:02:41,941
¡Ruinas y gente perdida!
Vivi, sus amigos y la forma del país.
29
00:03:04,671 --> 00:03:06,731
Parece que ya despertó.
30
00:03:08,121 --> 00:03:08,911
¿Eh?
31
00:03:08,911 --> 00:03:11,101
¿Por fin recuperaste la cordura?
32
00:03:11,101 --> 00:03:12,561
Eres un estorbo.
33
00:03:13,941 --> 00:03:14,901
¿Eh? ¿Qué?
34
00:03:14,901 --> 00:03:16,231
¿Y los demás?
35
00:03:16,231 --> 00:03:17,311
No lo sé.
36
00:03:17,311 --> 00:03:19,061
¿Que no lo sabes?
37
00:03:19,061 --> 00:03:20,781
Para ser exactos, no estoy seguro.
38
00:03:20,781 --> 00:03:21,801
¿Qué dices?
39
00:03:22,951 --> 00:03:24,911
¡No es momento para reírse!
40
00:03:24,911 --> 00:03:26,011
Sí.
41
00:03:26,011 --> 00:03:27,741
¿Nos volvimos a perder?
42
00:03:27,741 --> 00:03:30,371
¡¿De quién crees que fue la culpa?!
43
00:03:30,371 --> 00:03:33,271
¿Qué? ¿Fue mi culpa?
44
00:03:43,911 --> 00:03:46,961
¡Espérame, Crocodile!
45
00:03:45,211 --> 00:03:47,471
¿Qué? ¿Por qué está gritando ahora?
46
00:03:47,101 --> 00:03:49,931
¡Te voy a dar una paliza!
47
00:03:47,471 --> 00:03:48,741
Además, va dando saltos...
48
00:03:49,141 --> 00:03:51,981
¿Se volvió a comer otro cactus raro?
49
00:03:51,981 --> 00:03:56,181
¿Sabe hacer otra cosa
que no sea dar problemas?
50
00:03:56,181 --> 00:03:57,621
¡Chopper!
51
00:03:57,621 --> 00:03:59,441
No creo que pueda ayudar.
52
00:04:02,081 --> 00:04:05,051
No tenemos alternativa.
Zoro, encárgate tú.
53
00:04:05,051 --> 00:04:06,301
¡¿Por qué yo?!
54
00:04:06,301 --> 00:04:08,991
¿Quieres que hablemos sobre tu deuda?
55
00:04:09,751 --> 00:04:12,911
¡Si no acabas en el Infierno,
te mandaré yo de una patada!
56
00:04:12,911 --> 00:04:14,961
¡Eso espero!
57
00:04:14,961 --> 00:04:16,821
Bueno, sigamos.
58
00:04:17,401 --> 00:04:19,171
¿No deberíamos esperarlos?
59
00:04:19,171 --> 00:04:21,631
Pueden seguir nuestras huellas.
60
00:04:22,191 --> 00:04:25,221
Con sus energías,
nos alcanzarán enseguida.
61
00:04:25,221 --> 00:04:27,501
Podemos esperar tranquilamente
en algún sitio.
62
00:04:27,501 --> 00:04:29,481
Estoy de acuerdo...
63
00:04:30,471 --> 00:04:32,221
¿De verdad estarán bien?
64
00:04:34,911 --> 00:04:37,021
¡Pedazo de idiota! ¡Despierta!
65
00:04:38,641 --> 00:04:39,741
Rayos...
66
00:04:39,741 --> 00:04:42,671
¡Ponle una inyección o
lo que sea, rápido!
67
00:04:44,621 --> 00:04:45,421
Voy...
68
00:04:45,421 --> 00:04:46,861
Por favor.
69
00:04:48,651 --> 00:04:50,831
Son todos iguales...
70
00:04:51,621 --> 00:04:55,551
¡Crocodile!
71
00:04:56,091 --> 00:04:57,301
¡Te encontré!
72
00:04:57,301 --> 00:04:58,711
¡¿Qu-qué estás diciendo?!
73
00:05:00,471 --> 00:05:03,961
¡Te voy a patear el trasero!
74
00:05:01,941 --> 00:05:03,961
Idiota, no me hagas...
75
00:05:03,961 --> 00:05:07,351
¡Gomu Gomu no...
76
00:05:06,151 --> 00:05:07,341
despertarte.
77
00:05:07,731 --> 00:05:10,641
Submarine!
78
00:05:14,911 --> 00:05:16,981
Aunque esto ya es una costumbre,
79
00:05:17,481 --> 00:05:20,231
detenerlo cuando ha perdido
el juicio es un fastidio.
80
00:05:20,231 --> 00:05:21,471
Maldición.
81
00:05:37,841 --> 00:05:41,591
¿Por qué acabaría siguiendo
a un capitán así?
82
00:06:06,501 --> 00:06:07,601
¡Quema!
83
00:06:09,301 --> 00:06:10,461
¿Por qué estoy...?
84
00:06:14,701 --> 00:06:16,171
¡¿Qué están haciendo?!
85
00:06:16,171 --> 00:06:19,091
¡¿Qué?! ¡¿Qué les pasó?!
86
00:06:19,931 --> 00:06:21,551
¡Oye, Zoro! ¡Oye!
87
00:06:22,311 --> 00:06:23,721
¡Despierta!
88
00:06:24,171 --> 00:06:25,381
Un reconstituyente.
89
00:06:29,971 --> 00:06:31,101
Gracias.
90
00:06:31,101 --> 00:06:32,661
¿Qué estaban haciendo?
91
00:06:32,661 --> 00:06:33,931
Muchas cosas...
92
00:06:33,931 --> 00:06:35,481
Sigue enterrado.
93
00:06:35,481 --> 00:06:37,491
Déjalo así un tiempo.
94
00:06:37,491 --> 00:06:38,991
¿Dónde están los demás?
95
00:06:38,991 --> 00:06:41,531
Cuando desperté, ya no estaban aquí.
96
00:06:41,531 --> 00:06:43,771
Esos tipos son despreciables.
97
00:06:43,771 --> 00:06:46,741
No importa. Podemos seguir sus huellas.
98
00:06:49,111 --> 00:06:50,461
¿Qué huellas?
99
00:06:50,461 --> 00:06:51,821
¡¿Qué?!
100
00:06:51,821 --> 00:06:54,141
¡¿Eres Crocodile en realidad?!
101
00:06:54,141 --> 00:06:55,901
¡No seas idiota!
102
00:06:55,901 --> 00:06:57,731
¿Eh? ¿Nos separamos?
103
00:06:57,731 --> 00:06:59,011
¡Idiota!
104
00:06:59,011 --> 00:07:00,811
¡¿Por qué no fuimos tras ellos antes?!
105
00:07:00,811 --> 00:07:03,291
¡Idiota, eso es tu culpa!
106
00:07:03,291 --> 00:07:06,021
Chopper, tú tienes buen olfato.
107
00:07:06,021 --> 00:07:09,321
Eso intento, pero no consigo oler nada.
108
00:07:09,321 --> 00:07:11,271
¿No tenemos ninguna pista?
109
00:07:11,271 --> 00:07:13,731
¿Hacia dónde está soplando
el viento ahora?
110
00:07:13,731 --> 00:07:17,231
No sé la dirección, pero
viene desde nuestra izquierda.
111
00:07:17,231 --> 00:07:18,961
La izquierda, ¿eh?
112
00:07:18,961 --> 00:07:21,731
Al menos eso significa
que no fueron por allí.
113
00:07:21,731 --> 00:07:23,261
Lo estás inventando.
114
00:07:23,261 --> 00:07:25,471
¡Cállate! ¡Quédate aquí si quieres!
115
00:07:25,471 --> 00:07:26,481
¡Vámonos, Chopper!
116
00:07:26,481 --> 00:07:28,011
S-sí...
117
00:07:28,011 --> 00:07:32,151
¡Espérenme! ¡No me dejen atrás!
118
00:07:36,601 --> 00:07:38,491
Qué calor...
119
00:07:38,921 --> 00:07:40,341
¿Estará bien?
120
00:07:41,101 --> 00:07:43,501
No es de los que mueren con tanta facilidad.
121
00:07:43,501 --> 00:07:44,491
Oye.
122
00:07:44,491 --> 00:07:45,371
Dime.
123
00:07:45,371 --> 00:07:47,491
¿La vida de los piratas siempre es así?
124
00:07:47,491 --> 00:07:48,871
¿En qué sentido?
125
00:07:48,871 --> 00:07:51,161
Subir montañas nevadas,
atravesar desiertos...
126
00:07:51,161 --> 00:07:52,751
Es la verdad.
127
00:07:52,751 --> 00:07:55,381
Bueno, nosotros nos
salimos de lo ordinario.
128
00:07:55,381 --> 00:07:57,361
Además, mira qué capitán tenemos.
129
00:07:58,511 --> 00:08:01,261
Creo que me embarqué en
el barco equivocado...
130
00:08:01,261 --> 00:08:05,111
Qué coincidencia.
Yo estaba pensando lo mismo.
131
00:08:05,111 --> 00:08:06,291
Oye.
132
00:08:07,531 --> 00:08:11,071
Eres el miembro más veterano, ¿no?
133
00:08:11,681 --> 00:08:14,941
Eso creo, pero tampoco hay mucha
diferencia entre nosotros.
134
00:08:16,521 --> 00:08:18,421
¿Por qué te uniste?
135
00:08:18,421 --> 00:08:20,311
¿Por qué lo preguntas?
136
00:08:20,311 --> 00:08:25,881
Como yo me acabo de unir, parece que
todos son unos lobos solitarios.
137
00:08:25,881 --> 00:08:27,241
Sobre todo tú.
138
00:08:27,241 --> 00:08:28,461
Es verdad.
139
00:08:29,081 --> 00:08:32,881
En mi caso, las cosas
acabaron de este modo.
140
00:08:33,431 --> 00:08:35,161
Con los demás pasa lo mismo.
141
00:08:35,161 --> 00:08:38,201
Nuestras verdaderas metas
no son las mismas que la suya.
142
00:08:38,891 --> 00:08:41,661
Intentamos hacer lo
que queremos hacer.
143
00:08:41,661 --> 00:08:44,921
Es absurdo. Es lo que dijo alguien antes.
144
00:08:44,921 --> 00:08:48,861
Visto desde fuera, no existe
el trabajo en equipo.
145
00:08:49,721 --> 00:08:53,301
Sobre todo nuestro capitán.
Es un auténtico dolor de cabeza.
146
00:08:53,301 --> 00:08:55,171
Opino lo mismo.
147
00:08:55,881 --> 00:08:59,721
Pero ¿qué es el trabajo
en equipo en realidad?
148
00:09:01,081 --> 00:09:04,161
¿Basta con ayudarse y protegerse mutuamente?
149
00:09:05,661 --> 00:09:08,061
Hay gente que dirá eso,
150
00:09:08,061 --> 00:09:12,221
pero, desgraciadamente, yo creo que
se están engañando a sí mismos.
151
00:09:13,181 --> 00:09:16,341
Creo que el trabajo en
equipo empieza
152
00:09:16,341 --> 00:09:21,281
cuando la gente arriesga su vida para
hacer lo que puede y luego dice:
153
00:09:21,281 --> 00:09:24,221
"Lo hice, ahora te toca a ti.
Si no puedes hacerlo, te mataré".
154
00:09:25,251 --> 00:09:26,831
Si lo piensas así,
155
00:09:26,831 --> 00:09:30,311
¿qué tiene de malo que tus compañeros
sean unos lobos solitarios?
156
00:09:31,051 --> 00:09:32,701
Esa es mi opinión.
157
00:09:33,181 --> 00:09:37,631
Así que eso es lo que quería decir
Usopp con "Haz lo que puedas".
158
00:09:39,271 --> 00:09:41,761
Si lo dice él, parece una mentira.
159
00:09:41,761 --> 00:09:44,561
Y respecto a por qué sigo con él...
160
00:09:45,781 --> 00:09:50,071
Haber estado a su lado todo este tiempo
me dio una nueva meta que perseguir.
161
00:09:51,061 --> 00:09:52,741
¿Una nueva meta?
162
00:09:52,741 --> 00:09:56,041
Lo siento.
No sabría responderte a eso.
163
00:09:59,051 --> 00:10:01,031
¡Encontré una sombra!
164
00:10:01,511 --> 00:10:06,301
¡Gomu Gomu no Rocket!
165
00:10:19,991 --> 00:10:20,961
¡Qué fresquito!
166
00:10:21,491 --> 00:10:23,081
¡Te voy a despedazar!
167
00:10:23,081 --> 00:10:24,211
Perdona.
168
00:10:24,701 --> 00:10:26,041
¿Eh? ¿Dónde está Chopper?
169
00:10:26,571 --> 00:10:28,161
¡Ahí está!
170
00:10:28,161 --> 00:10:30,021
¿Qué hace ahí?
171
00:10:30,021 --> 00:10:32,231
¿Está intentando hacerse el gracioso?
172
00:10:32,231 --> 00:10:35,381
Sí, fue mi culpa. Lo siento.
173
00:10:36,001 --> 00:10:39,131
Rayos... ¿De qué sirvió
toda esa conversa...?
174
00:10:41,021 --> 00:10:43,321
Oye, no sabía que eras un humorista.
175
00:10:43,321 --> 00:10:45,551
¡No lo soy!
176
00:10:45,551 --> 00:10:47,271
¿Estás bien?
177
00:10:47,271 --> 00:10:50,511
¡Maldición! ¡Qué dolor!
178
00:10:51,061 --> 00:10:53,031
¿Qué es este sitio?
179
00:10:58,721 --> 00:10:59,981
¿Qué es esto?
180
00:11:18,111 --> 00:11:19,641
¿Qué es esto?
181
00:11:25,321 --> 00:11:26,451
¿Por qué hay algo así...
182
00:11:26,451 --> 00:11:27,841
...bajo tierra?
183
00:11:28,301 --> 00:11:29,851
¡¿Por qué bajaste tú también?!
184
00:11:29,851 --> 00:11:31,031
Usé los brazos.
185
00:11:31,031 --> 00:11:32,411
¡Te pregunté por qué!
186
00:11:32,411 --> 00:11:33,021
Porque sí.
187
00:11:33,021 --> 00:11:33,761
¡Idiota!
188
00:11:33,761 --> 00:11:37,221
¡Si tú también estás aquí abajo,
podríamos separarnos de Chopper!
189
00:11:37,221 --> 00:11:40,561
¡Y sin él, nunca nos reuniremos
con Vivi y los demás!
190
00:11:40,561 --> 00:11:42,301
¡No te preocupes por eso!
191
00:11:42,301 --> 00:11:43,101
¿Por qué?
192
00:11:43,101 --> 00:11:44,801
Porque Chopper también estaba cayendo.
193
00:11:49,251 --> 00:11:49,761
¿Ves?
194
00:11:50,541 --> 00:11:52,931
Qué dolor...
195
00:11:52,931 --> 00:11:55,101
¿Qué es este sitio?
196
00:11:55,991 --> 00:11:57,981
Hola. Parece que estás bien.
197
00:11:57,981 --> 00:12:00,491
¡Zoro, Luffy! ¿Qué es este sitio?
198
00:12:00,491 --> 00:12:02,161
No tengo ni idea.
199
00:12:02,581 --> 00:12:05,361
Pero, sea lo que sea, está bajo tierra.
200
00:12:05,921 --> 00:12:06,801
¿Bajo tierra?
201
00:12:06,801 --> 00:12:09,891
¡Estoy agotada! ¡Tomemos un descanso!
202
00:12:09,891 --> 00:12:11,641
¡Sí, Nami-san!
203
00:12:12,921 --> 00:12:16,231
¿Qué pasa? ¡Eres patético!
204
00:12:16,231 --> 00:12:19,261
¡Tú puedes decirlo porque
viniste montada sobre Pestañas!
205
00:12:19,261 --> 00:12:21,111
¡Nosotros tuvimos que caminar!
206
00:12:21,111 --> 00:12:22,671
Gracias, Pestañas.
207
00:12:25,021 --> 00:12:26,161
¿Vivi?
208
00:12:26,161 --> 00:12:28,881
¿Podrán encontrarnos
Luffy-san y los demás?
209
00:12:28,881 --> 00:12:30,441
Estarán bien.
210
00:12:30,441 --> 00:12:31,981
Estamos sobre una colina.
211
00:12:31,981 --> 00:12:33,871
Se ve perfectamente incluso a lo lejos.
212
00:12:33,871 --> 00:12:34,951
Eso espero.
213
00:12:36,081 --> 00:12:38,771
Oye, ¿cuánto queda para llegar a Yuba?
214
00:12:39,321 --> 00:12:41,441
Viendo que llegamos a las ruinas,
215
00:12:41,441 --> 00:12:45,081
deberíamos llegar por la
noche si seguimos caminando.
216
00:12:45,081 --> 00:12:47,041
Por fin estamos cerca...
217
00:12:47,041 --> 00:12:48,851
¿Son unas ruinas?
218
00:12:48,851 --> 00:12:52,311
Sí. Creo que son de una
era muy antigua.
219
00:12:52,311 --> 00:12:57,151
Las civilizaciones se establecieron
aquí hace miles de años.
220
00:12:57,151 --> 00:13:01,071
Muchos reinos crecieron y cayeron.
221
00:13:01,071 --> 00:13:05,171
Los reasentamientos en busca de agua,
las guerras ocasionales...
222
00:13:05,171 --> 00:13:08,821
Las ruinas de todo eso están
esparcidas por toda la zona.
223
00:13:08,821 --> 00:13:11,441
Muchas están llenas de misterio.
224
00:13:11,441 --> 00:13:16,141
Y con el paso del tiempo llegó la
dinastía actual de Alabasta, ¿no?
225
00:13:16,141 --> 00:13:18,681
Es una historia épica.
226
00:13:18,681 --> 00:13:21,731
Un reino próspero,
destinado a desaparecer...
227
00:13:21,731 --> 00:13:23,301
Qué romanticismo.
228
00:13:23,301 --> 00:13:24,311
¡Sanji-kun!
229
00:13:26,011 --> 00:13:28,551
Lo siento, Vivi-chan.
No lo dije en ese sentido.
230
00:13:29,081 --> 00:13:31,821
Este... era una forma de hablar...
231
00:13:31,821 --> 00:13:32,801
No importa.
232
00:13:32,801 --> 00:13:36,961
Últimamente, yo también
he pensado eso mismo.
233
00:13:37,851 --> 00:13:39,501
¿Qué es un país?
234
00:13:39,501 --> 00:13:43,791
Aunque cambie el gobernante de una tierra,
su gente seguirá viviendo.
235
00:13:44,571 --> 00:13:46,461
La cultura, el estilo de vida...
236
00:13:46,461 --> 00:13:50,041
Si todo sigue igual
cuando cambia un país,
237
00:13:50,041 --> 00:13:53,471
me pregunto si será necesario
luchar para protegerlo.
238
00:13:53,471 --> 00:13:57,271
Hay otras cosas que
sí hace falta proteger.
239
00:13:57,271 --> 00:13:59,681
Tras el encuentro con
los piratas de arena
240
00:13:59,681 --> 00:14:02,441
y ver la ciudad con
los rebeldes impostores,
241
00:14:02,441 --> 00:14:05,531
estuve pensando mucho
de esa forma.
242
00:14:07,621 --> 00:14:10,501
Lo siento. Estoy diciendo
cosas muy extrañas.
243
00:14:10,501 --> 00:14:13,131
Yo tampoco he encontrado
la respuesta.
244
00:14:14,141 --> 00:14:17,521
Pero sé lo que debemos hacer ahora.
245
00:14:17,521 --> 00:14:19,661
Los planes de Baroque Works
están a punto
246
00:14:19,661 --> 00:14:22,041
de hacer estallar una
guerra sin sentido.
247
00:14:22,041 --> 00:14:24,521
Debemos detener eso
a cualquier precio.
248
00:14:24,521 --> 00:14:29,161
¡Lo que están intentando
ellos es arruinar esta tierra!
249
00:14:29,161 --> 00:14:32,521
¡Me da igual si deja una marca
oscura en nuestra historia!
250
00:14:32,521 --> 00:14:36,991
Me niego a dejar que Crocodile
haga lo que le plazca.
251
00:14:37,971 --> 00:14:40,141
Bueno, deberíamos continuar.
252
00:14:40,141 --> 00:14:41,551
Usopp-san, ¿estás bien?
253
00:14:41,551 --> 00:14:45,871
Estoy tan descansado que no puedo controlar
todas las energías que tengo.
254
00:14:45,871 --> 00:14:46,731
Mentiroso.
255
00:14:46,731 --> 00:14:47,641
¡Cállate!
256
00:14:47,641 --> 00:14:48,841
¡Se pararán enseguida!
257
00:14:49,671 --> 00:14:52,941
¡Les mostraré lo valiente
que es el varonil Usopp!
258
00:14:52,941 --> 00:14:55,041
¡No me arrodillaré con facilidad!
259
00:14:57,351 --> 00:14:58,611
¡¿Qué haces?!
260
00:14:58,611 --> 00:15:00,171
Te arrodillaste con facilidad.
261
00:14:58,761 --> 00:15:00,291
¿Nos ponemos en marcha, Vivi?
262
00:15:00,291 --> 00:15:02,621
Sí. Pero ¿qué hay de Luffy-san?
263
00:15:02,621 --> 00:15:04,461
No te preocupes tanto.
264
00:15:04,461 --> 00:15:07,181
Está diciendo que va a darle
una paliza a Crocodile.
265
00:15:07,181 --> 00:15:10,151
Cuando tiene una meta decidida,
puedes dejarlo solo.
266
00:15:10,771 --> 00:15:11,651
Ya lo sabes.
267
00:15:11,651 --> 00:15:12,991
Sí.
268
00:15:17,231 --> 00:15:19,001
Ya se me han acostumbrado los ojos.
269
00:15:19,861 --> 00:15:22,951
Ahora que me fijo, estamos
dentro de una cúpula gigante.
270
00:15:22,951 --> 00:15:26,231
Y construida por la gente.
271
00:15:26,971 --> 00:15:29,011
Seguramente sean unas ruinas
antiguas o algo así.
272
00:15:29,011 --> 00:15:30,411
¿Cómo lo sabes?
273
00:15:30,411 --> 00:15:31,521
Mira esto.
274
00:15:31,521 --> 00:15:34,681
¿Ves esta forma de escritura
con símbolos de la pared?
275
00:15:35,391 --> 00:15:37,561
Los vi una vez en un libro.
276
00:15:38,141 --> 00:15:39,681
Son letras antiguas.
277
00:15:40,961 --> 00:15:43,811
¿Qué más da eso?
278
00:15:43,811 --> 00:15:48,471
Aquí hace mucho fresquito.
Es estupendo.
279
00:15:48,471 --> 00:15:52,351
Si lo que dices es cierto,
¿por qué está bajo tierra?
280
00:15:52,351 --> 00:15:54,601
Ni idea.
281
00:15:54,601 --> 00:15:58,911
¿Lo construirían bajo tierra o quedó
enterrado después de que lo construyeran?
282
00:15:58,911 --> 00:16:02,831
De todos modos, tengo la sensación de que
intentaron ocultar esta construcción.
283
00:16:02,831 --> 00:16:06,321
No sé quién lo haría,
pero se esforzó mucho.
284
00:16:07,361 --> 00:16:10,681
De todos modos, esto no es de mi
incumbencia y tampoco me interesa.
285
00:16:10,681 --> 00:16:14,881
Lo que debemos hacer ahora es salir
de aquí, ¿verdad, capitán?
286
00:16:15,321 --> 00:16:17,021
¿Sí? Este sitio está muy fresquito...
287
00:16:17,021 --> 00:16:18,351
¡Vamos, levántate!
288
00:16:18,351 --> 00:16:21,821
¡No quiero! ¡Quedémonos un poco más!
289
00:16:21,821 --> 00:16:24,311
¡Ahí fuera hace mucho calor!
290
00:16:25,171 --> 00:16:26,881
Bueno, es hora de salir.
291
00:16:26,881 --> 00:16:28,771
Tenemos que reunirnos con los demás.
292
00:16:30,271 --> 00:16:32,351
¿Ese es el agujero cómico de Zoro?
293
00:16:32,351 --> 00:16:33,241
¡Cállate!
294
00:16:33,601 --> 00:16:34,671
¡Bien!
295
00:16:34,671 --> 00:16:38,411
¡Gomu Gomu no Pistol!
296
00:16:42,731 --> 00:16:45,001
¿Qué estás haciendo?
297
00:16:45,001 --> 00:16:48,711
¡Rayos! ¡Fallé porque el
objetivo es demasiado pequeño!
298
00:16:52,641 --> 00:16:54,561
¡Bien! ¡Lo tengo!
299
00:16:56,121 --> 00:16:58,301
Pero ¿qué diablos pretendes hacer?
300
00:16:58,301 --> 00:17:01,461
¡Agárrate a la roca que
hay encima del agujero!
301
00:17:03,501 --> 00:17:05,771
¡Esto me está enojando!
302
00:17:05,771 --> 00:17:11,181
¡Gomu Gomu no Gatling!
303
00:17:26,311 --> 00:17:27,661
¡Ya me siento mejor!
304
00:17:27,661 --> 00:17:28,961
¡¿Estás loco?!
305
00:17:28,961 --> 00:17:32,221
¡¿A qué te vas a agarrar
ahora que destruiste la roca?!
306
00:17:32,221 --> 00:17:35,161
Tranquilo, tengo una idea.
307
00:17:36,171 --> 00:17:38,501
Chopper, deberías volverte pequeño.
308
00:17:39,291 --> 00:17:41,451
¡Gomu Gomu no...
309
00:17:42,391 --> 00:17:44,271
Ya veo...
310
00:17:44,271 --> 00:17:45,601
¡Agárrense!
311
00:17:45,961 --> 00:17:47,931
Olvídalo. No tenemos otra salida.
312
00:17:47,931 --> 00:17:48,561
Sí.
313
00:17:49,201 --> 00:17:51,701
¡Vamos!
314
00:17:54,351 --> 00:17:56,611
Zenmai!
315
00:18:08,701 --> 00:18:11,031
¡¿Cómo vamos a aterrizar?!
316
00:18:11,031 --> 00:18:12,321
¡Ni idea!
317
00:18:12,321 --> 00:18:13,531
¡¿Eres idiota?!
318
00:18:13,531 --> 00:18:15,671
¡Te dije que lo olvidaras!
319
00:18:16,261 --> 00:18:18,771
¡Nadie me dijo esto!
320
00:18:31,541 --> 00:18:33,651
¡Huida satisfactoria!
321
00:18:33,651 --> 00:18:34,611
¿Dónde están?
322
00:18:35,811 --> 00:18:37,361
¡Ahí están!
323
00:18:38,311 --> 00:18:42,061
Definitivamente, me embarqué
en el barco equivocado...
324
00:18:42,811 --> 00:18:45,391
Hoy comparto tu opinión.
325
00:18:45,391 --> 00:18:47,881
Estaba pensando justo lo mismo.
326
00:18:53,581 --> 00:18:55,401
Usopp, te estás quedando atrás.
327
00:18:58,401 --> 00:19:01,751
¿No nos ibas a mostrar
lo valiente que eres?
328
00:19:03,321 --> 00:19:07,401
Dije eso porque me llevé por
la emoción del momento...
329
00:19:07,401 --> 00:19:10,581
Aguanta. Ya queda poco.
330
00:19:13,401 --> 00:19:15,271
¿Sigues preocupada?
331
00:19:16,161 --> 00:19:17,171
No.
332
00:19:17,171 --> 00:19:18,481
Se te nota en la cara.
333
00:19:19,261 --> 00:19:22,241
Lo siento. Tengo fe en ellos, pero...
334
00:19:22,241 --> 00:19:26,061
Creo que nunca dejarás de preocuparte tanto.
335
00:19:26,061 --> 00:19:29,541
Bueno, eso también tiene su lado positivo.
336
00:19:31,241 --> 00:19:33,851
Son asombrosos.
337
00:19:34,621 --> 00:19:37,481
Llevo pensando eso desde que
estuvimos en Little Garden.
338
00:19:37,481 --> 00:19:41,191
¿Cómo pueden tener tanta fe
en sus amigos?
339
00:19:41,191 --> 00:19:43,191
Pues...
340
00:19:43,191 --> 00:19:46,831
No es algo de lo que sea consciente.
Nunca había pensado en ello.
341
00:19:46,831 --> 00:19:48,661
Eso es lo asombroso.
342
00:19:48,661 --> 00:19:52,461
No es nada sencillo creer
incondicionalmente en alguien.
343
00:19:53,591 --> 00:19:58,861
No estoy segura, pero tal vez sea
porque todos nos esforzamos al máximo.
344
00:20:00,371 --> 00:20:04,331
Hace tiempo, él dijo algo en
la isla en la que vivía yo.
345
00:20:04,331 --> 00:20:07,481
¡No sé usar espadas, idiota!
346
00:20:08,241 --> 00:20:10,201
¡No sé navegar!
347
00:20:10,201 --> 00:20:12,081
¡Tampoco sé cocinar!
348
00:20:12,891 --> 00:20:14,181
Y tampoco sé mentir...
349
00:20:14,181 --> 00:20:15,021
Oye...
350
00:20:15,021 --> 00:20:18,921
¡Sé con seguridad que
no puedo vivir sin ayuda!
351
00:20:20,311 --> 00:20:23,161
Recuerdo bien esas palabras.
352
00:20:23,161 --> 00:20:28,431
Pensaba "Ah, así son estos piratas...".
353
00:20:29,171 --> 00:20:31,741
Cuando estás solo,
tu fuerza tiene límites.
354
00:20:31,741 --> 00:20:35,931
A veces, las cosas que quieres hacer
no las puede hacer una sola persona.
355
00:20:35,931 --> 00:20:37,941
Necesitas compañeros.
356
00:20:37,941 --> 00:20:43,091
Pero no sirve de nada si esos
compañeros no se esfuerzan.
357
00:20:43,821 --> 00:20:46,281
Vaya, creo que eso no
era una respuesta.
358
00:20:46,921 --> 00:20:48,951
No. Gracias.
359
00:20:48,951 --> 00:20:51,371
No puedo pensar en
condiciones con este calor.
360
00:20:53,561 --> 00:20:56,361
Me respondiste de sobra.
361
00:20:56,361 --> 00:20:58,211
Eso es.
362
00:20:58,971 --> 00:21:02,761
Puede que sea una de las
formas de este país.
363
00:21:02,761 --> 00:21:04,991
¡Oigan! ¡Dense prisa!
364
00:21:04,991 --> 00:21:09,271
Qué pronto recupera las energías
en cuanto deja de tener calor...
365
00:21:11,981 --> 00:21:12,971
¿Qué pasa?
366
00:21:12,971 --> 00:21:14,771
El viento cambió de dirección.
367
00:21:15,211 --> 00:21:16,271
¡Huelo algo!
368
00:21:16,271 --> 00:21:17,211
¡¿Qué?!
369
00:21:17,211 --> 00:21:19,351
¡No cabe duda, es el perfume de Nami!
370
00:21:19,351 --> 00:21:20,401
¡Viene de allá!
371
00:21:20,401 --> 00:21:21,821
¡Bien hecho! ¡Luffy!
372
00:21:22,501 --> 00:21:25,531
¡Encontramos a Nami y a los demás!
¡Es en dirección al atardecer!
373
00:21:25,531 --> 00:21:26,611
¡¿En serio?!
374
00:21:26,781 --> 00:21:31,061
¡Oigan! ¡Chicos!
375
00:21:31,061 --> 00:21:35,411
¡No salgas corriendo tú solo!
¡Nos volveremos a separar, idiota!
376
00:21:53,081 --> 00:21:56,661
Cuando estoy con ellos,
empiezo a ver muchas cosas...
377
00:21:57,391 --> 00:22:01,291
Puede que esta gente
tenga la respuesta.
378
00:22:15,111 --> 00:22:20,951
Al igual que los aventureros con los
que soñaba cuando era pequeño,
379
00:22:20,951 --> 00:22:26,051
sigo avanzando hacia
el fin de las emociones.
380
00:22:26,051 --> 00:22:32,151
Cuando junto las palmas de mis manos,
381
00:22:32,151 --> 00:22:38,631
la arena y el tiempo que caen de ellas
382
00:22:38,631 --> 00:22:45,641
me muestran que nací para esto.
383
00:22:45,641 --> 00:22:57,751
Sigamos nadando a una velocidad que hace
que parezca que nos vamos a tropezar,
384
00:22:57,751 --> 00:23:05,951
hasta que algún día arribemos
a una playa de arena blanca
385
00:23:05,951 --> 00:23:11,181
que nadie conoce.
386
00:23:25,541 --> 00:23:28,761
¡¿Llegamos a Yuba?!
¡No puedo saberlo con tanta arena!
387
00:23:28,761 --> 00:23:30,181
Esta ciudad no tiene buen aspecto.
388
00:23:30,181 --> 00:23:31,101
¡Es horrible!
389
00:23:31,101 --> 00:23:32,651
¿Esto no era un oasis?
390
00:23:32,651 --> 00:23:35,951
¡La arena se empezó a amontonar
y el oasis quedó enterrado!
391
00:23:35,951 --> 00:23:37,291
No parece que haya agua...
392
00:23:37,291 --> 00:23:39,541
Creo que el ejército rebelde
no está aquí.
393
00:23:39,541 --> 00:23:41,241
¡Detendré la revuelta!
394
00:23:41,241 --> 00:23:42,761
En el próximo episodio de One Piece:
395
00:23:42,761 --> 00:23:45,821
"En el Spiders Café a las ocho en punto.
Se reúnen los líderes del enemigo".
396
00:23:45,821 --> 00:23:48,431
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
397
00:23:46,501 --> 00:23:50,011
En el Spiders Café a las ocho en punto
Se reúnen los líderes del enemigo