1 00:00:15,221 --> 00:00:24,141 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com 2 00:00:28,461 --> 00:00:29,381 الرغبة المتوارثة 3 00:00:30,301 --> 00:00:32,011 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 4 00:00:33,051 --> 00:00:34,971 هذه الأشياء لن تتوقف 5 00:00:35,761 --> 00:00:38,431 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 6 00:00:39,011 --> 00:00:41,101 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 7 00:00:50,091 --> 00:00:53,041 {\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 8 00:00:53,251 --> 00:00:56,321 {\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني 9 00:00:56,651 --> 00:00:59,071 {\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق 10 00:00:59,281 --> 00:01:01,711 {\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 11 00:01:02,021 --> 00:01:07,661 {\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 12 00:01:08,121 --> 00:01:11,451 {\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 13 00:01:11,621 --> 00:01:14,361 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 14 00:01:14,951 --> 00:01:18,051 {\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 15 00:01:18,271 --> 00:01:21,191 {\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى 16 00:01:21,371 --> 00:01:24,451 {\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 17 00:01:24,801 --> 00:01:27,911 !الإيمان ببلاد العجائب 18 00:01:33,531 --> 00:01:36,591 {\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 19 00:01:36,951 --> 00:01:39,701 {\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 20 00:01:39,701 --> 00:01:43,251 {\an8}...وسأتبع تلك 21 00:01:43,361 --> 00:01:44,801 {\an8}الأحاسيس الدافئة 22 00:01:45,961 --> 00:01:48,581 {\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 23 00:01:48,881 --> 00:01:52,001 {\an8}أو العيش في حياة يومية 24 00:01:52,411 --> 00:01:55,421 {\an8}سأركض باتجاه الفردوس 25 00:01:55,781 --> 00:01:58,361 !الإيمان ببلاد العجائب 26 00:02:01,361 --> 00:02:05,021 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com 27 00:02:10,161 --> 00:02:11,501 ...في مملكة الواحات 28 00:02:11,961 --> 00:02:15,591 مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط على الأرض قطرة ماء 29 00:02:16,751 --> 00:02:20,381 و قد أشتعل غضب الناس من صمت الحكومة على الحـال و بدأو بحمل السلاح ضدها 30 00:02:21,511 --> 00:02:26,431 و بأسف شديد ، أصبحت هذه البلاد تتلاطم بأمواجٍ هائلة من الأضطراب و التشتت 31 00:02:29,061 --> 00:02:32,141 و بهدف إيقاف جيش الثـوار ، قامت الأميرة فيفي 32 00:02:32,141 --> 00:02:34,691 بمحاولة لمقابلة رئيس الجيش لإقامت المفاوضات معه 33 00:02:35,651 --> 00:02:38,651 " و الآن هم متجهون من المدينة المُدَمَره " إيرمالو 34 00:02:39,191 --> 00:02:41,531 " نحو " يوبـا 35 00:02:45,031 --> 00:02:51,451 في مقهى العناكب إجـتـمـاع الـقـادة الـسـاعـة 8 تـمـامـاً 36 00:03:03,841 --> 00:03:05,051 بالمناسبة يـا لوفي 37 00:03:05,641 --> 00:03:07,511 ما الذي أعطاك إياه أخـــوك ؟ 38 00:03:07,641 --> 00:03:08,971 لســـتُ أدري 39 00:03:09,891 --> 00:03:11,221 مُجردَ قطعة ورق فارغة 40 00:03:11,561 --> 00:03:12,831 قطعة ورق فارغة 41 00:03:12,971 --> 00:03:13,621 دعني أرهـا 42 00:03:15,771 --> 00:03:17,771 فعلاً إنها قطعة ورق خالية 43 00:03:18,231 --> 00:03:20,071 لم يكتب بها شيء 44 00:03:22,361 --> 00:03:24,111 هل جُنَ أخاك ؟ 45 00:03:25,451 --> 00:03:27,451 .... لستُ واثقاً من ذلك 46 00:03:31,621 --> 00:03:32,621 !! هــى !! لا تأكلها أيـها الأحمـــق 47 00:03:33,871 --> 00:03:34,711 !! غــبـــي 48 00:03:35,081 --> 00:03:36,621 لوفي ، هـاتِ قبعتك 49 00:03:37,041 --> 00:03:37,541 هذه ؟ 50 00:03:37,921 --> 00:03:41,461 إن كانت بتلك الأهمية ، سوف أخيطُها لك في قُبعتك 51 00:03:41,461 --> 00:03:42,761 !! أووه ، شكراً 52 00:03:42,761 --> 00:03:43,631 تأكدي من تثبيتها جيداً 53 00:03:43,631 --> 00:03:44,531 حسناً حسناً 54 00:03:47,221 --> 00:03:49,011 ها قد أنتهيت 55 00:03:49,601 --> 00:03:50,511 تفضل 56 00:03:50,681 --> 00:03:51,681 !! شكراً 57 00:03:51,681 --> 00:03:53,141 و الآن لستُ مضطراً إلى أن أقلق بشأنها 58 00:03:53,851 --> 00:03:56,981 ما بالك ، إن الورقة خـالية ليس بها شيء ، هل أنت قلق من أن تفقدها حقاً ؟ 59 00:03:57,941 --> 00:04:01,361 !! لقد قال لي آيــس أن أحتفظ بها ، إذاً سوف أحتفظ بــها 60 00:04:02,071 --> 00:04:04,531 !! ما هذه الثق العمياء 61 00:04:04,781 --> 00:04:06,321 لستُ قلقاً من ذلك ! فدائماً الحظ إلى جانبي 62 00:04:06,741 --> 00:04:07,361 هـــــاه ؟ 63 00:04:07,361 --> 00:04:07,931 حقاً ؟ 64 00:04:08,111 --> 00:04:09,371 ! زورو ، أرجوك أحملني على ظهرك 65 00:04:11,161 --> 00:04:14,791 يا رجال ، عندما نعبر تلك الصخرة الضخمة سنكون قد وصلنا إلى يـوبــا 66 00:04:15,501 --> 00:04:17,501 لقد بقى القليل فــقــط 67 00:04:18,211 --> 00:04:19,381 !! يـــــاااااه 68 00:04:19,961 --> 00:04:21,131 !! يـــوبـــا 69 00:04:21,131 --> 00:04:22,091 ها قد وصلنا إليك يا يــوبــا 70 00:04:22,421 --> 00:04:23,211 ! يوبا 71 00:04:23,501 --> 00:04:25,261 آآآه زورو أرجوك أحملني 72 00:04:25,261 --> 00:04:26,011 أنت ضعيف - آآآه زورو أرجوك أحملني- 73 00:04:26,011 --> 00:04:26,221 أنت ضعيف - 74 00:04:26,801 --> 00:04:27,551 أتستطيع ؟ 75 00:04:27,681 --> 00:04:28,721 إذا أحملني أنا أيضاً زورو ؟ 76 00:04:29,091 --> 00:04:29,801 أنسى الفكرة 77 00:04:34,851 --> 00:04:37,941 سوف تبدأ العملية بعد يومين 78 00:04:38,521 --> 00:04:40,101 هل قُمتِ بالترتيبات لذلك ؟ 79 00:04:40,651 --> 00:04:42,401 بالطبع ، و ليس هناك أي مصاعب 80 00:04:43,611 --> 00:04:46,951 " لقد جهزت 150 عضو من البليونز رهن الإشارة في مدينة "نانوهانا 81 00:04:48,281 --> 00:04:50,411 و قد قامَ " السيد 2 " بالأستعداد أيضاً 82 00:04:50,951 --> 00:04:54,451 يبدو بأن السيد 3 لن يلحق بنا 83 00:04:56,161 --> 00:04:59,421 أجتماع العملاء الخاصين سيكون الليلة 84 00:05:00,831 --> 00:05:02,921 في " مقهى العناكب " في الساعة الثامنة 85 00:05:06,421 --> 00:05:07,511 ممـــتـــــاز 86 00:05:08,591 --> 00:05:10,681 لقد مضى الوقت بسرعه 87 00:05:11,471 --> 00:05:15,011 و العملاء على وشك أن يجتمعوا 88 00:05:33,451 --> 00:05:34,871 !! حسناً .... حسناًً ... حسناً 89 00:05:34,911 --> 00:05:36,201 ! ميري كريسمس ، ميري كريسمس 90 00:05:36,201 --> 00:05:38,751 ! أنا متحمسه 91 00:05:39,291 --> 00:05:41,961 ! "تباً ، هذا كله بسببك " سيد 4 92 00:05:41,961 --> 00:05:43,791 ! أنت ممل ، بسببك ظهري يؤلمني 93 00:05:44,341 --> 00:05:49,471 آ....ســـ.....ف 94 00:05:49,471 --> 00:05:50,681 !! حسناً ... حسناً ... حسناً آ....ســـ.....ف 95 00:05:50,681 --> 00:05:53,181 ما أمور التجارة معك يا "باولا" ؟ يبدوا المقهى فارغاً كلياً ؟ 96 00:05:53,181 --> 00:05:54,141 المكان فراغ 97 00:05:54,141 --> 00:05:54,721 المكـ ... فارغ 98 00:05:54,721 --> 00:05:55,011 ! مكـ ..فـ 99 00:05:55,011 --> 00:05:55,931 مكـ ... ! هاه ؟ 100 00:05:56,931 --> 00:05:57,971 لقد مضى وقتٌ طويل 101 00:05:58,181 --> 00:06:01,641 " أهلاً بكم ، آنسة "ميري كريسمس " و "السيد 4 102 00:06:02,681 --> 00:06:04,401 إن المقهى اليوم محجوزٌ لكم 103 00:06:05,061 --> 00:06:07,361 ... سوف أحضر لكِ الشاي بنكهة البرتقال 104 00:06:07,861 --> 00:06:11,491 و للسيد 4 بنكهة التفاح ، أليس كذلك ؟ 105 00:06:11,781 --> 00:06:12,861 ! لا أريده ساخناً 106 00:06:12,861 --> 00:06:14,701 !! أريده دافئاً كي أشربه فوراً 107 00:06:14,701 --> 00:06:15,741 !! و الآن ، أجلبيه بســرعه 108 00:06:15,741 --> 00:06:17,911 ! بســـرعه 109 00:06:18,491 --> 00:06:19,661 يبدو أنك بصحة جيده 110 00:06:19,661 --> 00:06:21,121 كيف العملُ معك ؟ 111 00:06:21,461 --> 00:06:23,421 ليس على مايرام ، و نحن نعيش فى عالمٍ قذر لا يرحم 112 00:06:23,421 --> 00:06:24,671 ! بالطبع نحن نعيش في القمة من ذلك كله 113 00:06:24,671 --> 00:06:25,341 ! أيتها الغبية 114 00:06:25,381 --> 00:06:25,961 ! أنت غبية 115 00:06:25,961 --> 00:06:27,131 ! أنت ، غـبـ ..يــة 116 00:06:28,631 --> 00:06:29,671 أنتِ على حـق 117 00:06:29,841 --> 00:06:30,881 أنا أعتذر 118 00:06:35,471 --> 00:06:36,601 ما الذي سمعناه للتو ؟ 119 00:06:36,601 --> 00:06:40,021 يبدو بأنكِ أصبحتِ تسمعين أغانٍ غريبه ؟ 120 00:06:40,641 --> 00:06:41,311 أغـانٍ ؟ 121 00:06:41,771 --> 00:06:46,691 لا ، فأنا أستمع الآن إلى سيمفونيـة و ليس أغنية ؟ 122 00:06:50,111 --> 00:06:50,981 هــاه ؟ 123 00:07:35,071 --> 00:07:36,531 ! حسناً ، فليبتسم الجميع 124 00:07:50,631 --> 00:07:52,261 مـــرحبــــا 125 00:07:52,961 --> 00:07:53,881 شكراً جزيلاً 126 00:07:54,551 --> 00:07:55,261 كيف أبدو ؟ 127 00:07:56,221 --> 00:07:57,261 تبدو كالأحمــق تماماً 128 00:07:58,471 --> 00:08:00,221 ! لستُ أحمقاً يا بـولا 129 00:08:00,601 --> 00:08:01,351 أنت من سأل ؟ 130 00:08:01,721 --> 00:08:03,681 لأنني راقــــص 131 00:08:03,911 --> 00:08:05,681 فأنا أمتلك الإيقاع بالفطرة 132 00:08:05,681 --> 00:08:06,481 !!!! إيـقـاع 133 00:08:06,771 --> 00:08:08,311 كفاكِ مزاحاً! 134 00:08:08,611 --> 00:08:10,821 أأنتِ غبيه !!؟ 135 00:08:12,981 --> 00:08:14,191 يا فتيان 136 00:08:14,281 --> 00:08:15,241 بإمكانكم العودة الآن 137 00:08:15,651 --> 00:08:16,361 ! حـاضر سيدي 138 00:08:16,741 --> 00:08:19,871 ! إياكم و أن تنسوا تدريبات الرقص 139 00:08:20,331 --> 00:08:21,151 ! حــاضـر سيدي 140 00:08:23,701 --> 00:08:24,251 ! هــاه 141 00:08:24,371 --> 00:08:26,501 السمين ! العجوز الشمطاء ! لقد حضرتم مبكراً ؟ 142 00:08:26,831 --> 00:08:28,171 ! أخـــرس أيها الحقيـر 143 00:08:28,171 --> 00:08:31,091 ! إنه يقوم بتدليك ظهري ، فأخرس و أغلق فمك 144 00:08:31,091 --> 00:08:33,051 ! آآآه ، هذا صحيح ، هذا صحيح 145 00:08:33,461 --> 00:08:37,761 إن لم أكن مخطئاً ، سوف يحضر السيد 1 أيضاً .؟ 146 00:08:38,341 --> 00:08:39,261 .... فأنا لم ألتقِ به مطلقاً 147 00:08:39,471 --> 00:08:41,261 ..... كيف أعبر عن ذلك 148 00:08:41,851 --> 00:08:43,851 ! إنني أتطلع قدماً للقائه 149 00:08:50,101 --> 00:08:50,941 ... آآآه 150 00:08:51,901 --> 00:08:52,861 .... الليل 151 00:08:53,611 --> 00:08:54,941 ... يزداد ظلمه 152 00:08:55,991 --> 00:08:58,321 لقد شارفَ الوقت المحدد للأجتماع 153 00:09:08,411 --> 00:09:08,711 ! ~ آآه 154 00:09:09,251 --> 00:09:10,121 ! لقد ضجِرت 155 00:09:12,961 --> 00:09:15,001 ! لقد ضجِرت ، أعتقد بأنني سوف أرقص قليلاً 156 00:09:15,841 --> 00:09:18,131 ! سأرقص قليلاً 157 00:09:18,401 --> 00:09:20,181 !! ألا تخجل من نـفــســك 158 00:09:20,431 --> 00:09:22,011 ماذا تريدين أيتها العجوز الشمطاء ؟ 159 00:09:22,181 --> 00:09:24,111 أتريدين القتـال ؟ 160 00:09:24,111 --> 00:09:25,451 !! إن أردت ذلك 161 00:09:26,021 --> 00:09:26,771 ! مهلاً 162 00:09:26,771 --> 00:09:29,311 أرجوكم حافظوا على هدوئكم 163 00:09:41,321 --> 00:09:43,451 ما الذي حدث لكم يا فتيان !؟ 164 00:09:43,701 --> 00:09:45,791 من الذي فعـل بكم هــذا ؟ 165 00:09:45,791 --> 00:09:47,451 ! إنــ .... ـه ، هــــو 166 00:09:48,911 --> 00:09:49,621 مـــاذا ؟ 167 00:09:50,251 --> 00:09:51,621 أتعرفهم ؟ 168 00:09:54,831 --> 00:09:57,661 لقد رأيتهم بالقرب من هنا فشككت بأمرهم 169 00:09:58,341 --> 00:09:58,971 مــاذا ؟ 170 00:09:59,391 --> 00:10:00,431 !! يا للعجب ! أما زالوا على قيــد الحيــاة 171 00:10:01,221 --> 00:10:04,101 يبدوا بأنكم مقربين جداً من بعضكم 172 00:10:04,761 --> 00:10:07,221 هذه الروابط الإنسانية سوف تتسبب بلعنك 173 00:10:08,181 --> 00:10:09,681 ! هؤلاء هم طــاقــمــي أيها اللعيــن 174 00:10:09,981 --> 00:10:11,531 ! " توقف يا "سيد 2 175 00:10:36,171 --> 00:10:37,171 ما الذي حــدث ؟ 176 00:10:37,921 --> 00:10:39,301 ! لقد عبر الحائط دون أن يلمسه 177 00:10:39,591 --> 00:10:41,471 لا ... أيمكن أنه قام بتحطيم الحائط ؟ 178 00:10:44,301 --> 00:10:45,891 ! لقد حكمت على نفسك بالموت 179 00:10:47,431 --> 00:10:48,141 أنتظر 180 00:10:48,391 --> 00:10:49,891 " سوف أضع حداً لهذا يـا "سيد 1 181 00:10:50,481 --> 00:10:52,771 " لا تتدخلي ، آنسـه "دوبيلفنجـيـر 182 00:10:53,601 --> 00:10:55,101 فأنا سأقتله على أي حـــال 183 00:10:55,941 --> 00:10:57,071 حقاً 184 00:10:57,191 --> 00:10:58,941 !! دعني ! دعني أيها السمين 185 00:10:58,941 --> 00:10:59,441 من فضلك يا "سيد2" هدئي نفسك ؟ 186 00:10:59,441 --> 00:11:01,151 من فضلك يا "سيد2" هدئي نفسك ؟ 187 00:11:01,901 --> 00:11:03,201 !! إن الساعة الآن 8 188 00:11:04,451 --> 00:11:06,531 لقد حضر جميع العملاء الآن 189 00:11:07,831 --> 00:11:12,251 و كان الأمر بأن نجتمع هنا في المقهى 190 00:11:14,961 --> 00:11:19,091 " و من هنا سننطلق إلى مدينة الأحلام " رين بيس 191 00:11:19,091 --> 00:11:24,131 ..... و رئيسنا الذي لم نرى وجهه أبداً 192 00:11:29,471 --> 00:11:30,891 .... ينتظرنا هنـــاك 193 00:11:31,101 --> 00:11:34,981 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com 194 00:11:42,571 --> 00:11:42,611 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com 195 00:11:42,651 --> 00:11:47,741 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com 196 00:11:58,501 --> 00:12:02,381 " لا بد و أنهم متجهين الآن إلى هنا ، إلى مدينة "رين بيس 197 00:12:05,631 --> 00:12:07,431 لقد أرسلت "بانشي" لإيصالهم 198 00:12:07,841 --> 00:12:09,931 وقت وصولهم المقدر هو آخر هذه الليلة 199 00:12:15,231 --> 00:12:19,361 " من كان يعتقد بأنك أنتِ الآنسة " دوبيلفنجيـر 200 00:12:21,771 --> 00:12:25,571 لـم يسـألنـي أحداً إن كنت كذلك 201 00:12:26,281 --> 00:12:30,281 هل وُضع بديل عن " البليونز " الذين أُبيدوا في مدينة "نانوهانا " ؟ 202 00:12:31,331 --> 00:12:33,201 البدائل أتخذوا مواقعهم على الفور 203 00:12:34,581 --> 00:12:40,251 لقد قمت بتسليم الأوامر الجديده المتعلقة بالبليونز للعدائون لإيصالها 204 00:12:46,761 --> 00:12:47,681 ممتـاز 205 00:12:48,681 --> 00:12:50,011 هذا مشجع جداً 206 00:12:54,391 --> 00:12:55,811 آآه ، هناك 207 00:12:56,271 --> 00:12:57,441 لقد رأيت شيئاً يلمع 208 00:12:58,101 --> 00:12:59,651 هل وصلنا إلى يوبا ؟ 209 00:13:00,521 --> 00:13:02,611 الرمل يحجب الرؤية عني ، لذلك لا أستطيع أن أتأكد من أنها يوبا 210 00:13:15,411 --> 00:13:17,251 ماهذا الصوت ....؟ 211 00:13:19,621 --> 00:13:20,961 ! هناك خطأ ما 212 00:13:33,181 --> 00:13:34,141 ! عواصف رملية 213 00:13:37,351 --> 00:13:40,101 ! يـوبـا محاصرة بعواصف رملية 214 00:14:03,461 --> 00:14:04,211 ... أوه لا 215 00:14:07,881 --> 00:14:09,471 ... هذا سيء جداً 216 00:14:10,091 --> 00:14:12,471 هذا المكان ليس أفضل من أيرومالو 217 00:14:15,141 --> 00:14:16,011 أيــن المــاء ؟ 218 00:14:17,061 --> 00:14:19,681 أليس من المفترض أن تكون هناك واحة ، آنسة فيفي ؟ 219 00:14:20,521 --> 00:14:22,231 .... لقد رفع الرمل الطبقة الأرضية 220 00:14:23,481 --> 00:14:25,111 ... و بذلك أُبتُلِعتْ الواحة 221 00:14:31,151 --> 00:14:32,781 أأنتم مسافرون ؟ 222 00:14:34,161 --> 00:14:37,371 لا بد و أنكم متعبون من سفركم عبر الصحراء 223 00:14:39,791 --> 00:14:43,751 أنا آسف ، لكن البلدة تمر بحالةٍ من الجفاف خلال هذه الفترة 224 00:14:45,631 --> 00:14:48,341 لكنني أتمنى أن تنالوا قسطاً من الراحة قبل أن تكملوا مسيركم 225 00:14:51,421 --> 00:14:53,721 .... إن كنتم تبحثون عن حــانــة 226 00:14:54,141 --> 00:14:58,641 فلقد أخطأتم المكان ، فلن تجدوا شيئاً هنا 227 00:14:59,311 --> 00:14:59,851 .... لــو سـمـحت 228 00:15:00,351 --> 00:15:03,601 .... لقد سمعنا أن جيش الثوار كان يستخدم هذه المدينة كقاعدة لـه 229 00:15:04,351 --> 00:15:06,981 ما الذي تُريدونه من "جيــش الثــوار " هذا ؟ 230 00:15:06,981 --> 00:15:12,201 !!! لا تقولوا لي بأنكم سوف تنضموا لـهــم 231 00:15:16,281 --> 00:15:20,081 !! الحمقى !! لقد غادروا القرية 232 00:15:21,121 --> 00:15:23,121 لقد غــادروا !؟ 233 00:15:24,001 --> 00:15:25,291 ! مستحيــــل 234 00:15:26,251 --> 00:15:30,341 .... لقد رأيتم العواصف الرميلة قبل قليل 235 00:15:30,591 --> 00:15:32,591 إنها ليست أول مره 236 00:15:33,131 --> 00:15:37,761 فجفاف الثلاث سنين الماضيه قد سببته هذه العواصف الرملية 237 00:15:37,761 --> 00:15:42,181 فهى لا تنفك عن تدمير المدينة بإستمرار 238 00:15:42,481 --> 00:15:49,401 و كما ترون ، قد أندثرت الواحة مع المدينة تحت الرمال 239 00:15:49,821 --> 00:15:56,491 و بدون التجارة الداعمة للمدينة ، جيش الثوار لم يستطع الأستمرار في الحرب 240 00:15:57,201 --> 00:16:01,491 " و بذلك أنتقلوا إلى " كاتوريـا 241 00:16:02,951 --> 00:16:03,911 "كاتوريا" 242 00:16:04,711 --> 00:16:05,711 أين تقع يـا فيفي ؟ 243 00:16:06,211 --> 00:16:07,711 هل " كاتوريا " قريبه من هنا ؟ 244 00:16:08,041 --> 00:16:10,501 إنها الواحة التى تقع بجانب " نانوهانا " مباشرةً ؟ 245 00:16:12,631 --> 00:16:17,091 ! "كــاتوريـا ؟ المدينة التى ضعت بها و قابلت " أبو رموش 246 00:16:18,931 --> 00:16:20,101 "........ عندما أنقذتني" 247 00:16:21,391 --> 00:16:25,731 ! أبو رموش يقول : أنه كان ينقل معدات للجيش في كاتوريا 248 00:16:25,851 --> 00:16:28,311 لمَ لم تخبرنا حينها ، أيها الجمل المنحرف اللعيـــن !؟ 249 00:16:29,241 --> 00:16:30,111 " اللعنة عليكم" 250 00:16:30,821 --> 00:16:33,191 !! اللعنة عليك أنتَ أيها الجمـل الأحــمـــق 251 00:16:34,241 --> 00:16:36,821 تباً ، لقد قطعنا كل هذه المسافة بدون فـائـده ؟ 252 00:16:38,361 --> 00:16:39,121 .... فيفي 253 00:16:39,701 --> 00:16:40,911 ..... " هل قلت " فيفي 254 00:16:41,491 --> 00:16:44,171 !! لا لا يــا عم !! فيفي ليست أميرة أو شيء من هذا القبيـل 255 00:16:44,311 --> 00:16:45,371 ! لا تفضح نفسك ، أيها الأحمــق 256 00:16:47,371 --> 00:16:48,541 هل أنت ، الآنسـة فيفي ؟ 257 00:16:48,711 --> 00:16:49,791 أهذه أنت حقاً ؟ 258 00:16:51,421 --> 00:16:52,881 أنتِ على قيد الحياة 259 00:16:53,711 --> 00:16:54,801 الحمد لله 260 00:16:55,761 --> 00:16:56,471 هذا أنــا 261 00:16:56,881 --> 00:16:57,931 ألا تتذكرنني ؟ 262 00:16:59,591 --> 00:17:01,101 ... أتفهم ذلك 263 00:17:01,761 --> 00:17:03,221 .... فلقد تغير شكلي و ضعف جسمي 264 00:17:04,101 --> 00:17:05,561 ..... العم - توتو 265 00:17:07,601 --> 00:17:08,271 نـعـــم 266 00:17:09,151 --> 00:17:10,021 هذا أنــا 267 00:17:14,941 --> 00:17:15,491 .... لا 268 00:17:21,991 --> 00:17:23,121 أراكي لا حقاً ، آنسة فيفي 269 00:17:23,701 --> 00:17:25,291 سنغادر الآن 270 00:17:25,911 --> 00:17:29,041 ! و عندما ننتهى من بناء البلدة ، أرجو أن تزورينا 271 00:17:29,501 --> 00:17:31,041 !بالطبع ، يا عم -توتو 272 00:17:33,671 --> 00:17:37,261 يـوبا سوف تحقق آمال هذه البلاد 273 00:17:40,841 --> 00:17:41,591 .... هذا مؤكـد 274 00:17:51,731 --> 00:17:53,651 العم ...... توتو ؟ 275 00:17:54,271 --> 00:17:56,531 أسمعني يا فيفي 276 00:17:57,031 --> 00:17:59,151 أنا أثق بالملك 277 00:18:02,491 --> 00:18:06,371 فهو ليس ذلك النوع من الرجال الذي يخون بــلاده 278 00:18:07,161 --> 00:18:08,201 أليس كذلك ؟ 279 00:18:39,571 --> 00:18:42,071 .... الثوار الحمقى 280 00:18:43,741 --> 00:18:45,701 .... الأغبيــاء 281 00:18:50,911 --> 00:18:54,791 و ما الأمر إن لم تمطر منذ ثلاث سنوات ؟ 282 00:18:56,591 --> 00:18:59,261 أنــا أثـــق بـالـمـــلــك 283 00:19:00,301 --> 00:19:03,221 و أغلب المواطنين كذلك 284 00:19:06,011 --> 00:19:06,891 ... دائماً 285 00:19:07,601 --> 00:19:09,351 حاولت إيـقـافهم عدة مرات 286 00:19:11,641 --> 00:19:14,061 لكن لا حيـاةَ لمن تــنـــادي 287 00:19:14,351 --> 00:19:15,861 هؤلاء الثوار لن يتوقفوا 288 00:19:17,321 --> 00:19:20,571 فثورتهم وصلت إلى أعلى مستوى لـهـا ، و لن يوقفهم أحــد 289 00:19:21,321 --> 00:19:24,361 يخططون لإنهاء الحـرب بهجومهم الـقـــادم 290 00:19:25,571 --> 00:19:27,781 لقد أصبحوا محاصرين 291 00:19:32,251 --> 00:19:33,621 !! إنهم يخططون لموتهم 292 00:19:37,251 --> 00:19:38,711 ! أتوسل إليك .... آنسة فيفي 293 00:19:39,711 --> 00:19:41,881 ! أرجوك أن توقفي هؤلاء الحمقى 294 00:19:46,681 --> 00:19:52,641 مدينة كـــاتـــوريــــــا 295 00:19:59,901 --> 00:20:00,571 أيــن القــائـــد ؟ 296 00:20:00,571 --> 00:20:01,151 في الداخل 297 00:20:21,171 --> 00:20:22,171 أيها العم - توتو 298 00:20:22,841 --> 00:20:23,801 لا تقلق 299 00:20:24,841 --> 00:20:25,681 ... آنسة فيفي 300 00:20:27,801 --> 00:20:30,431 سأتدبر أمـر الثوار بنفسى 301 00:20:40,731 --> 00:20:41,691 !! شكراً لكِ 302 00:20:59,631 --> 00:21:00,791 أراكِ لا حقاً ، آنسة فيفي 303 00:21:01,091 --> 00:21:02,591 سننقطع عنكِ لفترة قصيرة 304 00:21:02,881 --> 00:21:06,091 ! عندما نكمل بناء البلدة ، أرجو أن تزورينا 305 00:21:06,801 --> 00:21:07,011 ! بالطبع ! أيها العم - توتو 306 00:21:07,051 --> 00:21:08,381 ! بالطبع ! أيها العم - توتو 307 00:21:09,431 --> 00:21:13,431 ! سوف نبني مدينة جميلة ، و سنحقق أحلام هذه البلاد 308 00:21:17,141 --> 00:21:18,141 ! إلى اللقاء ، فيفي 309 00:21:18,731 --> 00:21:20,771 ! ستصبحين أروع أميــرة 310 00:21:21,441 --> 00:21:22,521 ! هذا مؤكد 311 00:21:35,081 --> 00:21:35,831 " كــوزا" 312 00:21:36,871 --> 00:21:38,751 لقد تلقينا أتصالاً من قواتنا في البلدة المجاورة 313 00:21:44,801 --> 00:21:47,881 لقد حان وقت تحركنا 314 00:21:48,721 --> 00:21:49,181 حسناً 315 00:21:49,971 --> 00:21:52,391 لكن المشكلة هى في قلة الأسلحة لدينا 316 00:21:53,931 --> 00:21:56,221 لا يوجد لدينا خيار سوى بالمواصلة فى ما قد عزمنا عليه 317 00:21:58,061 --> 00:21:59,441 ..... هذه البلاد 318 00:21:59,691 --> 00:22:00,731 .... سوف 319 00:22:03,941 --> 00:22:04,731 نحميــهــــا 320 00:22:05,191 --> 00:22:12,991 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com