1 00:00:32,321 --> 00:00:35,691 ¿Sabían que hay un tesoro increíble al final de este océano? 2 00:00:35,691 --> 00:00:38,451 ¡Quien lo consiga será el Rey de los Piratas! 3 00:00:38,451 --> 00:00:40,101 ¡¿No creen que es emocionante?! 4 00:00:40,101 --> 00:00:42,951 ¡Nos esperan aventuras sin precedentes! 5 00:00:45,431 --> 00:00:47,421 ¡Bon voyage! 6 00:00:47,421 --> 00:00:53,351 ¡Deja que ese pequeño trozo de valor se expanda! 7 00:00:53,351 --> 00:01:01,221 Pude echarle un vistazo a la cola que me lleva al futuro. 8 00:01:01,221 --> 00:01:08,791 Al principio, todos nuestros horizontes estaban separados. 9 00:01:08,791 --> 00:01:16,031 Pero, ahora, todos se pueden ver a través de un solo telescopio. 10 00:01:16,031 --> 00:01:25,501 Una amarga brújula del destino está llevando tu corazón por el mal camino, 11 00:01:25,501 --> 00:01:28,301 ¡así que dale la vuelta al timón! 12 00:01:28,301 --> 00:01:30,171 ¡Bon voyage! 13 00:01:30,171 --> 00:01:35,281 Deshazte de tus vínculos y tu pasado. 14 00:01:35,281 --> 00:01:42,451 Estoy segura de que podremos sonreír a pesar de eso. 15 00:01:42,451 --> 00:01:52,031 Las lágrimas que derramamos mientras intentamos lograr nuestros sueños no son en vano. 16 00:01:52,031 --> 00:01:57,331 Son importantes en mi vida. 17 00:01:57,331 --> 00:02:05,041 Pude echarle un vistazo a la cola que me lleva al futuro. 18 00:02:06,181 --> 00:02:13,021 Upper Yard 19 00:02:06,531 --> 00:02:08,961 La isla de Dios, Upper Yard. 20 00:02:09,581 --> 00:02:13,421 En las ruinas superiores, Zoro libra una ardua batalla contra el sacerdote Ohm. 21 00:02:14,341 --> 00:02:21,141 ¡Santouryuu: 108 Pound Hou! 22 00:02:30,461 --> 00:02:34,741 Luffy y los demás están en el estómago de la serpiente gigante que juega con Wyper. 23 00:02:42,021 --> 00:02:45,421 Luego de encontrar las ruinas de Shandora, la ciudad de oro, 24 00:02:45,421 --> 00:02:47,681 Nico Robin se encuentra al dios Enel. 25 00:02:48,631 --> 00:02:52,581 Y Conis se entera del horroroso secreto del dios Enel. 26 00:02:53,411 --> 00:02:56,091 ¡Tirará Skypiea al Mar Azul! 27 00:02:56,091 --> 00:02:58,591 ¡Este país desaparecerá! 28 00:03:09,741 --> 00:03:12,241 ¡Padre! 29 00:03:27,101 --> 00:03:36,041 ¡Las ruinas superiores se derrumban! ¡El quinteto para el final! 30 00:03:29,821 --> 00:03:35,081 ¡Las ruinas superiores se derrumban! ¡El quinteto para el final! 31 00:04:37,321 --> 00:04:38,881 Padre... 32 00:05:00,951 --> 00:05:02,461 ¡Suu! 33 00:05:06,311 --> 00:05:08,891 ¡Ya no queda tiempo! 34 00:05:08,891 --> 00:05:16,371 ¡Enel piensa aniquilar a todo el que viva en el cielo! 35 00:05:25,041 --> 00:05:28,531 ¡Tirará Skypiea al Mar Azul! 36 00:05:28,531 --> 00:05:31,991 ¡Este país desaparecerá! 37 00:05:32,981 --> 00:05:36,951 No es momento para llorar... 38 00:05:37,571 --> 00:05:40,621 No tenemos tiempo... 39 00:05:41,671 --> 00:05:44,461 Tengo que hacer lo que pueda. 40 00:05:46,131 --> 00:05:48,601 ¡Debo avisar a los demás! 41 00:05:58,601 --> 00:06:00,711 Te los encargo, Suu. 42 00:06:00,711 --> 00:06:03,941 Porque yo debo irme. 43 00:06:07,101 --> 00:06:08,951 ¡Les avisaré cueste lo que cueste! 44 00:06:08,951 --> 00:06:13,621 ¡Te juro que les comunicaré el mensaje por el que arriesgaste la vida! 45 00:06:29,681 --> 00:06:32,031 Me tomó más de lo que esperaba. 46 00:06:32,031 --> 00:06:35,091 ¿Eso significa que todavía me falta entrenamiento? 47 00:06:36,791 --> 00:06:40,101 En fin, con esto se calmó todo. 48 00:06:42,151 --> 00:06:43,351 ¡Espera! 49 00:06:48,351 --> 00:06:50,651 ¡¿Este perro le hace caso a cualquiera?! 50 00:06:53,101 --> 00:06:55,261 Golpéate la cabeza y noquéate. 51 00:07:01,611 --> 00:07:04,171 ¡Ahora me falta la serpiente y el tipo de la bazuca! 52 00:07:04,171 --> 00:07:05,671 ¡Debo darme prisa! 53 00:07:06,341 --> 00:07:08,981 ¡No es momento para tener una pelea larga! 54 00:07:08,981 --> 00:07:10,181 ¡Ya muérete! 55 00:07:15,371 --> 00:07:18,621 ¡Eres muy molesta! ¡Muérete de una vez! 56 00:07:27,241 --> 00:07:30,191 ¡Recibió muchos disparos y no tiene ni una sola herida! 57 00:07:33,501 --> 00:07:35,741 ¡Lo siento, pero necesito que mueras! 58 00:07:45,251 --> 00:07:46,941 ¿Esto tampoco le hizo nada? 59 00:07:46,941 --> 00:07:49,851 ¡Maldita sea, tiene unas escamas durísimas! 60 00:07:54,071 --> 00:07:57,011 ¡Rayos! ¡¿Qué demonios pasa?! 61 00:07:57,011 --> 00:08:00,501 ¡¿Qué le están haciendo a la serpiente los que están afuera?! 62 00:08:00,501 --> 00:08:04,031 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 63 00:08:07,721 --> 00:08:11,261 Espero que Nami siga con vida. 64 00:08:14,991 --> 00:08:16,911 ¡¿Qu-qué hiciste?! 65 00:08:18,701 --> 00:08:19,871 Un acto de piedad. 66 00:08:20,791 --> 00:08:23,941 Un patético gusano estaba sufriendo, 67 00:08:23,941 --> 00:08:27,361 así que lo liberé de su dolor. 68 00:08:27,361 --> 00:08:29,881 Es mi deber como Dios. 69 00:08:30,591 --> 00:08:33,841 Parece que la chica aún sigue corriendo desesperadamente, 70 00:08:34,691 --> 00:08:37,721 pero es un entretenimiento perfecto para la fiesta. 71 00:08:40,051 --> 00:08:43,611 Así todos pueden sumirse en la desesperación. 72 00:08:44,001 --> 00:08:47,731 Este hombre tiene los poderes de una fruta Logia. 73 00:08:48,771 --> 00:08:53,081 Bueno, se está acabando el tiempo. 74 00:08:53,511 --> 00:08:55,811 Hora de ponerle fin a esto. 75 00:08:55,811 --> 00:09:00,281 Es que dentro de poco arrancará mi plan definitivo... 76 00:09:00,761 --> 00:09:03,091 ¿Tu plan definitivo? 77 00:09:06,021 --> 00:09:08,001 ¡Dios los llama! 78 00:09:08,001 --> 00:09:11,301 ¡Vengan a mí, seres inferiores! 79 00:09:17,091 --> 00:09:18,341 ¡Shango! 80 00:09:25,501 --> 00:09:26,311 ¡¿Qué?! 81 00:09:38,821 --> 00:09:40,281 ¡¿Qué haces?! 82 00:09:42,701 --> 00:09:48,481 ¡Invité a tus amigos a Shandora! 83 00:09:49,461 --> 00:09:51,291 La habilidad de este hombre... 84 00:09:52,061 --> 00:09:54,811 ¡Qué poder tan tremendo! 85 00:10:04,871 --> 00:10:06,641 ¡El suelo se rompió en pedazos! 86 00:10:07,381 --> 00:10:11,861 ¡Es Enel! ¡Es el único que puede hacer algo así! 87 00:10:14,461 --> 00:10:16,441 ¡Esto va mal! 88 00:10:18,231 --> 00:10:19,451 ¡Chopper! 89 00:10:32,951 --> 00:10:35,601 ¿Qué es eso? ¡Hay un hueco debajo! 90 00:10:46,171 --> 00:10:48,601 ¡Empecemos con el final! 91 00:10:56,081 --> 00:10:58,491 Volaré hacia fuera. 92 00:10:58,491 --> 00:11:01,271 ¡Sí, esto no tiene fin! 93 00:11:01,271 --> 00:11:03,761 ¡Luffy, agárrate al waver! 94 00:11:03,761 --> 00:11:05,581 ¡Voy a encender el motor! 95 00:11:05,581 --> 00:11:08,121 ¡Oye, tú! ¡Sujétate a mí! 96 00:11:09,521 --> 00:11:11,471 ¡Bien! ¡Estoy listo, Nami! 97 00:11:11,471 --> 00:11:13,241 ¡Aquí vamos! 98 00:11:15,611 --> 00:11:17,191 ¡Al fin podré salir! 99 00:11:18,411 --> 00:11:21,131 ¡¿Qué?! ¡¿Qué están haciendo?! 100 00:11:21,541 --> 00:11:25,511 ¡Da la vuelta, Pierre! ¡Tenemos que salvar a esos dos! 101 00:11:37,861 --> 00:11:39,591 ¡¿Estamos cayendo?! 102 00:11:39,591 --> 00:11:41,861 ¡Y a gran velocidad! 103 00:11:42,321 --> 00:11:44,581 ¡Pierre, no te preocupes por nosotros! 104 00:11:44,581 --> 00:11:46,531 ¡Ayuda a los dos que están dentro! 105 00:11:49,901 --> 00:11:51,641 ¡¿Qué hacemos, caballero raro?! 106 00:11:51,641 --> 00:11:53,801 ¡Nos estrellaremos contra el suelo! 107 00:11:53,801 --> 00:11:57,711 ¡Me llamo Gan Fall! 108 00:11:57,711 --> 00:11:59,901 ¡Eso no importa ahora! 109 00:12:01,551 --> 00:12:05,051 ¡No! 110 00:12:29,481 --> 00:12:30,881 ¿Ruinas? 111 00:12:31,371 --> 00:12:34,931 ¿Por qué cayeron tantos pedazos desde arriba? 112 00:12:45,271 --> 00:12:46,651 ¡Señor espadachín! 113 00:12:46,651 --> 00:12:48,211 Qué mala suerte tengo. 114 00:12:48,211 --> 00:12:51,001 No me digas que caíste hasta aquí junto a las ruinas... 115 00:12:52,901 --> 00:12:56,431 ¡Maldita sea! ¡Casi me muero! 116 00:12:56,431 --> 00:12:58,301 Sí, la gente normal... 117 00:12:59,221 --> 00:13:00,521 habría muerto. 118 00:13:01,381 --> 00:13:03,371 Ah, eres tú. 119 00:13:04,691 --> 00:13:06,381 ¿Dónde estoy? 120 00:13:06,861 --> 00:13:09,221 En la ciudad de oro que buscabas. 121 00:13:09,971 --> 00:13:12,261 Así que es esta... 122 00:13:12,261 --> 00:13:14,471 No es muy diferente de lo que hay arriba. 123 00:13:14,791 --> 00:13:17,041 ¿Y bien? ¿Encontraste el tesoro? 124 00:13:17,041 --> 00:13:20,091 No, aquí no había oro. 125 00:13:49,321 --> 00:13:53,251 Vaya... Esa serpiente gigante sí que se volvió loca, ¿no? 126 00:13:53,251 --> 00:13:54,911 Volvimos a donde estábamos. 127 00:13:54,911 --> 00:13:59,771 ¡¿Eres tonto?! ¡¿A quién se le ocurre agarrarse a la turbina del waver?! 128 00:14:00,431 --> 00:14:01,631 Disculpa. 129 00:14:01,631 --> 00:14:05,671 ¡Los demás pudieron salir! ¡Solo nosotros nos quedamos aquí! 130 00:14:05,671 --> 00:14:06,961 ¡Es tu culpa! 131 00:14:06,961 --> 00:14:08,171 ¡Tranquila! 132 00:14:08,171 --> 00:14:09,361 ¿Qué harás? 133 00:14:09,361 --> 00:14:13,441 Pues... ¿Por qué no nos damos prisa y salimos como caca desde su ano? 134 00:14:14,121 --> 00:14:16,651 ¡No pienso hacer eso! 135 00:14:20,901 --> 00:14:21,951 Ah, es el caballo. 136 00:14:21,951 --> 00:14:23,221 ¡Es un ave! 137 00:14:25,991 --> 00:14:28,411 ¿Qué? ¿Que nos subamos en tu espalda? 138 00:14:32,401 --> 00:14:34,481 ¡El ave se convirtió en un caballo! 139 00:14:38,321 --> 00:14:40,201 ¡Tus brazos se estiraron! 140 00:14:40,681 --> 00:14:43,451 Comí la fruta Gomu Gomu, así que soy un hombre de goma. 141 00:14:43,451 --> 00:14:46,091 Claro que puedo estirar mis brazos. 142 00:14:46,091 --> 00:14:49,071 ¡¿Qué diablos eres?! 143 00:14:49,071 --> 00:14:50,391 Un pirata. 144 00:14:50,391 --> 00:14:51,931 Oye, vamos. 145 00:14:53,711 --> 00:14:55,551 Agárrate con fuerza. 146 00:14:56,681 --> 00:14:59,651 ¡Muy bien! ¡Ahora sí saldremos de aquí! 147 00:15:02,121 --> 00:15:04,071 ¡Adelante, caballo! 148 00:15:04,071 --> 00:15:07,531 ¡A toda velocidad hacia la salida! 149 00:15:15,441 --> 00:15:17,581 Ay, ay... 150 00:15:17,581 --> 00:15:19,941 Gracias, caballero raro. 151 00:15:21,791 --> 00:15:25,211 Tuvimos la suerte de aterrizar sobre unas nubes. 152 00:15:25,661 --> 00:15:29,251 Luffy y Aisa se quedaron atrás. ¿Se encontrarán bien? 153 00:15:29,251 --> 00:15:31,261 Confía en Pierre. 154 00:15:31,261 --> 00:15:36,041 Cuando verdaderamente hace falta, es confiable como ave y como caballo. 155 00:15:37,011 --> 00:15:40,071 Oye, ¿dónde diablos estamos? 156 00:15:40,071 --> 00:15:42,901 Parece ser un lugar subterráneo, 157 00:15:42,901 --> 00:15:45,201 pero nunca había visto este sitio. 158 00:15:45,201 --> 00:15:47,031 ¿Dónde estaremos? 159 00:15:48,081 --> 00:15:49,171 Gracias. 160 00:15:51,891 --> 00:15:56,851 No pensaba que existiera un lugar así en Upper Yard... 161 00:16:02,651 --> 00:16:05,501 ¿Es posible que este lugar sea... 162 00:16:10,301 --> 00:16:14,891 ...la patria de los shandianos? 163 00:16:30,211 --> 00:16:32,981 ¡Enciendan el fuego de Shandora! 164 00:16:33,951 --> 00:16:36,751 ¡En el nombre del Gran Guerrero Calgara! 165 00:16:37,501 --> 00:16:39,551 ¡Enciendan el fuego de Shandora! 166 00:16:43,451 --> 00:16:46,791 ¡Regresaremos a nuestra patria! 167 00:16:47,511 --> 00:16:49,441 ¡A nuestra patria! 168 00:16:51,781 --> 00:16:55,321 Este es el sitio que estábamos buscando. 169 00:16:55,791 --> 00:16:59,271 La orgullosa ciudad que protegían nuestros ancestros. 170 00:16:59,891 --> 00:17:01,241 ¡Shandora! 171 00:17:13,321 --> 00:17:16,371 Parece que está buscando algo... 172 00:17:16,371 --> 00:17:19,281 ¿O Luffy le habrá hecho algo de nuevo? 173 00:17:25,781 --> 00:17:27,801 La serpiente gigante está actuando raro. 174 00:17:33,731 --> 00:17:34,971 Está llorando. 175 00:17:37,941 --> 00:17:41,101 ¿Qué significa esto, Señor del Cielo? 176 00:17:41,101 --> 00:17:43,811 ¿Por qué estás tan alterado? 177 00:17:45,701 --> 00:17:47,781 ¡Eres una serpiente molesta! 178 00:17:49,751 --> 00:17:51,581 ¡Estúpida serpiente! 179 00:17:54,221 --> 00:17:55,691 ¡El Thor! 180 00:18:01,281 --> 00:18:02,331 ¡Aisa! 181 00:18:02,331 --> 00:18:04,321 ¡Maldición! ¡Nami! 182 00:18:04,731 --> 00:18:07,121 ¡No podrá sobrevivir a eso! 183 00:18:08,521 --> 00:18:09,451 ¿Eh? 184 00:18:09,451 --> 00:18:10,531 ¡Zoro! 185 00:18:10,531 --> 00:18:11,631 ¡También está Robin! 186 00:18:11,631 --> 00:18:15,621 ¡¿Ahí estabas?! ¡¿Cuándo saliste del estómago de la serpiente?! 187 00:18:15,621 --> 00:18:18,011 ¿Qué haces aquí, señorita navegante? 188 00:18:18,461 --> 00:18:21,181 Bueno, yo estoy bien... 189 00:18:21,611 --> 00:18:23,751 Pero ahí dentro... 190 00:18:24,681 --> 00:18:26,391 está Luffy. 191 00:18:27,411 --> 00:18:29,291 ¡¿Qué hace ahí?! 192 00:18:29,291 --> 00:18:31,721 ¡¿Y qué quieres que le haga?! ¡Estaba ahí! 193 00:18:32,191 --> 00:18:36,641 ¡Rayos, siempre dando problemas! ¡¿Por qué siempre hace lo mismo?! 194 00:18:36,641 --> 00:18:38,201 ¡Y yo qué sé! 195 00:18:44,641 --> 00:18:46,121 Le bastó un solo ataque... 196 00:18:46,531 --> 00:18:51,461 Yo le disparé muchas veces con la bazuca, pero el Señor del Cielo ni se inmutó. 197 00:18:51,461 --> 00:18:54,881 ¡Maldición! ¡Probablemente también haya herido a Aisa! 198 00:19:05,411 --> 00:19:06,691 ¡Nube Esfera! 199 00:19:08,031 --> 00:19:09,591 Enel... 200 00:19:12,061 --> 00:19:13,781 ¿Y eso a qué viene? 201 00:19:13,781 --> 00:19:18,041 Eso fue de muy mala educación, guerrero Wyper. 202 00:19:18,841 --> 00:19:23,321 Y yo que tuve la cortesía de invitarte a tu patria... 203 00:19:24,521 --> 00:19:27,951 No te pongas así. Espera un poco. 204 00:19:28,431 --> 00:19:32,321 El juego aún no ha terminado. 205 00:19:32,801 --> 00:19:34,041 ¿El juego? 206 00:19:34,461 --> 00:19:37,771 Así es. Un juego insignificante. 207 00:19:37,771 --> 00:19:42,131 Tanto tú como los que están detrás de ti participan en él. 208 00:19:59,301 --> 00:20:03,001 ¡Bienvenidos, gloriosos supervivientes! 209 00:20:03,001 --> 00:20:07,461 Los felicito por haber conseguido llegar hasta aquí. 210 00:20:13,811 --> 00:20:17,001 ¿Qué? Solo era una broma. 211 00:20:17,001 --> 00:20:21,161 Es un juego de supervivencia para ver cuántas de las 81 personas 212 00:20:21,161 --> 00:20:28,141 quedarán de pie pasadas tres horas desde que entraron en la isla. 213 00:20:28,551 --> 00:20:31,141 Ese número también me incluye. 214 00:20:31,621 --> 00:20:33,931 Algunos entraron con el juego ya iniciado, 215 00:20:33,931 --> 00:20:36,321 pero decidí permitirlo. 216 00:20:37,511 --> 00:20:40,901 Mi estimación era que habría cinco supervivientes. 217 00:20:43,031 --> 00:20:44,611 ¡¿Cinco?! 218 00:20:44,611 --> 00:20:49,451 Zoro, Robin, el caballero raro, el tipo de la bazuca y Enel. 219 00:20:49,451 --> 00:20:51,621 Son justo cinco personas. 220 00:20:52,941 --> 00:20:55,321 Qué alivio, no notó que estoy aquí. 221 00:20:55,321 --> 00:20:58,631 Dentro de tres minutos habrán transcurrido las tres horas. 222 00:20:59,421 --> 00:21:04,591 Es decir, no puedo permitir que haya seis personas ahora mismo. 223 00:21:04,591 --> 00:21:06,971 ¡Me descubrió! 224 00:21:07,301 --> 00:21:12,951 Las profecías de Dios no pueden fallar, puesto que es un ser absoluto. 225 00:21:13,631 --> 00:21:17,021 Veamos... ¿Quién morirá? 226 00:21:17,021 --> 00:21:19,381 ¿Lucharán entre ustedes? 227 00:21:21,291 --> 00:21:25,491 ¿O deberé encargarme yo mismo? 228 00:21:35,581 --> 00:21:37,251 ¿Tú qué harás? 229 00:21:37,251 --> 00:21:38,821 Yo no quiero morir. 230 00:21:38,821 --> 00:21:40,001 Yo tampoco. 231 00:21:40,001 --> 00:21:42,091 Yo tampoco estoy por la labor. 232 00:21:42,811 --> 00:21:45,211 Yo también me niego. 233 00:21:48,431 --> 00:21:50,971 ¡Esperen un momento! ¡Yo...! 234 00:21:56,481 --> 00:21:58,561 Muere tú. 235 00:22:06,071 --> 00:22:08,251 Insolentes. 236 00:22:09,031 --> 00:22:12,831 Siempre sales corriendo a toda velocidad. 237 00:22:12,831 --> 00:22:16,581 Corremos a través de la A a la Z. 238 00:22:16,581 --> 00:22:20,381 Todos tenemos preocupaciones y nos caemos muchas veces, 239 00:22:20,381 --> 00:22:24,281 pero solo tenemos que llegar hasta la cima algún día. 240 00:22:24,281 --> 00:22:31,761 ¿Qué habrá más allá del océano en el que sale el sol mañanero? 241 00:22:31,761 --> 00:22:39,941 Vayamos lentamente hacia ese sol que brilla tan radiantemente. 242 00:22:40,401 --> 00:22:43,381 Yo nunca te traté "mal". 243 00:22:43,381 --> 00:22:45,021 ¿Cuántas veces nos caímos? 244 00:22:45,021 --> 00:22:55,111 No pasa nada, ahora sí estamos apuntando hacia el mañana. 245 00:22:55,581 --> 00:23:00,591 ¡Sonríe! Regresaré a ustedes, amigos. 246 00:23:00,591 --> 00:23:04,651 Regresaré a ustedes, amigos. Regresaré a ustedes, amigos. 247 00:23:04,651 --> 00:23:08,161 Regresaré a ustedes, amigos. Regresaré a ustedes, amigos. 248 00:23:08,161 --> 00:23:10,931 Regresaré a ustedes, amigos. 249 00:23:25,111 --> 00:23:26,891 ¡¿Qué va a ser de nosotros?! 250 00:23:26,891 --> 00:23:28,711 ¡Es peligroso! ¡Este tipo es peligrosísimo! 251 00:23:28,901 --> 00:23:31,801 Solo los supervivientes podrán acompañarme. 252 00:23:31,801 --> 00:23:33,321 ¡¿Te falta un tornillo?! 253 00:23:33,321 --> 00:23:35,731 ¡No dejaré que te salgas con la tuya, Enel! 254 00:23:35,731 --> 00:23:39,201 ¡Vamos, zarpemos hacia Fairy Vearth! 255 00:23:40,961 --> 00:23:42,711 En el próximo episodio de One Piece: 256 00:23:42,711 --> 00:23:45,801 "¡Enfrentamiento en las ruinas antiguas! ¡El objetivo del dios Enel!". 257 00:23:45,801 --> 00:23:48,411 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 258 00:23:46,031 --> 00:23:50,001 ¡Enfrentamiento en las ruinas antiguas! ¡El objetivo del dios Enel!