1
00:00:32,321 --> 00:00:35,691
¿Sabían que hay un tesoro increíble
al final de este océano?
2
00:00:35,691 --> 00:00:38,451
¡Quien lo consiga será
el Rey de los Piratas!
3
00:00:38,451 --> 00:00:40,101
¡¿No creen que es emocionante?!
4
00:00:40,101 --> 00:00:42,951
¡Nos esperan aventuras sin precedentes!
5
00:00:45,431 --> 00:00:47,421
¡Bon voyage!
6
00:00:47,421 --> 00:00:53,351
¡Deja que ese pequeño
trozo de valor se expanda!
7
00:00:53,351 --> 00:01:01,221
Pude echarle un vistazo a la
cola que me lleva al futuro.
8
00:01:01,221 --> 00:01:08,791
Al principio, todos nuestros
horizontes estaban separados.
9
00:01:08,791 --> 00:01:16,031
Pero, ahora, todos se pueden ver
a través de un solo telescopio.
10
00:01:16,031 --> 00:01:25,501
Una amarga brújula del destino está
llevando tu corazón por el mal camino,
11
00:01:25,501 --> 00:01:28,301
¡así que dale la vuelta al timón!
12
00:01:28,301 --> 00:01:30,171
¡Bon voyage!
13
00:01:30,171 --> 00:01:35,281
Deshazte de tus vínculos y tu pasado.
14
00:01:35,281 --> 00:01:42,451
Estoy segura de que podremos
sonreír a pesar de eso.
15
00:01:42,451 --> 00:01:52,031
Las lágrimas que derramamos mientras
intentamos lograr nuestros sueños no son en vano.
16
00:01:52,031 --> 00:01:57,331
Son importantes en mi vida.
17
00:01:57,331 --> 00:02:05,041
Pude echarle un vistazo a la
cola que me lleva al futuro.
18
00:02:06,181 --> 00:02:13,021
Upper Yard
19
00:02:06,531 --> 00:02:08,961
La isla de Dios, Upper Yard.
20
00:02:09,581 --> 00:02:13,421
En las ruinas superiores, Zoro libra una
ardua batalla contra el sacerdote Ohm.
21
00:02:14,341 --> 00:02:21,141
¡Santouryuu: 108 Pound Hou!
22
00:02:30,461 --> 00:02:34,741
Luffy y los demás están en el estómago
de la serpiente gigante que juega con Wyper.
23
00:02:42,021 --> 00:02:45,421
Luego de encontrar las ruinas
de Shandora, la ciudad de oro,
24
00:02:45,421 --> 00:02:47,681
Nico Robin se encuentra al dios Enel.
25
00:02:48,631 --> 00:02:52,581
Y Conis se entera del horroroso
secreto del dios Enel.
26
00:02:53,411 --> 00:02:56,091
¡Tirará Skypiea al Mar Azul!
27
00:02:56,091 --> 00:02:58,591
¡Este país desaparecerá!
28
00:03:09,741 --> 00:03:12,241
¡Padre!
29
00:03:27,101 --> 00:03:36,041
¡Las ruinas superiores se derrumban!
¡El quinteto para el final!
30
00:03:29,821 --> 00:03:35,081
¡Las ruinas superiores se derrumban!
¡El quinteto para el final!
31
00:04:37,321 --> 00:04:38,881
Padre...
32
00:05:00,951 --> 00:05:02,461
¡Suu!
33
00:05:06,311 --> 00:05:08,891
¡Ya no queda tiempo!
34
00:05:08,891 --> 00:05:16,371
¡Enel piensa aniquilar a
todo el que viva en el cielo!
35
00:05:25,041 --> 00:05:28,531
¡Tirará Skypiea al Mar Azul!
36
00:05:28,531 --> 00:05:31,991
¡Este país desaparecerá!
37
00:05:32,981 --> 00:05:36,951
No es momento para llorar...
38
00:05:37,571 --> 00:05:40,621
No tenemos tiempo...
39
00:05:41,671 --> 00:05:44,461
Tengo que hacer lo que pueda.
40
00:05:46,131 --> 00:05:48,601
¡Debo avisar a los demás!
41
00:05:58,601 --> 00:06:00,711
Te los encargo, Suu.
42
00:06:00,711 --> 00:06:03,941
Porque yo debo irme.
43
00:06:07,101 --> 00:06:08,951
¡Les avisaré cueste lo que cueste!
44
00:06:08,951 --> 00:06:13,621
¡Te juro que les comunicaré el mensaje
por el que arriesgaste la vida!
45
00:06:29,681 --> 00:06:32,031
Me tomó más de lo que esperaba.
46
00:06:32,031 --> 00:06:35,091
¿Eso significa que todavía
me falta entrenamiento?
47
00:06:36,791 --> 00:06:40,101
En fin, con esto se calmó todo.
48
00:06:42,151 --> 00:06:43,351
¡Espera!
49
00:06:48,351 --> 00:06:50,651
¡¿Este perro le hace caso a cualquiera?!
50
00:06:53,101 --> 00:06:55,261
Golpéate la cabeza y noquéate.
51
00:07:01,611 --> 00:07:04,171
¡Ahora me falta la serpiente
y el tipo de la bazuca!
52
00:07:04,171 --> 00:07:05,671
¡Debo darme prisa!
53
00:07:06,341 --> 00:07:08,981
¡No es momento para tener una pelea larga!
54
00:07:08,981 --> 00:07:10,181
¡Ya muérete!
55
00:07:15,371 --> 00:07:18,621
¡Eres muy molesta! ¡Muérete de una vez!
56
00:07:27,241 --> 00:07:30,191
¡Recibió muchos disparos y
no tiene ni una sola herida!
57
00:07:33,501 --> 00:07:35,741
¡Lo siento, pero necesito que mueras!
58
00:07:45,251 --> 00:07:46,941
¿Esto tampoco le hizo nada?
59
00:07:46,941 --> 00:07:49,851
¡Maldita sea, tiene unas escamas durísimas!
60
00:07:54,071 --> 00:07:57,011
¡Rayos! ¡¿Qué demonios pasa?!
61
00:07:57,011 --> 00:08:00,501
¡¿Qué le están haciendo a la
serpiente los que están afuera?!
62
00:08:00,501 --> 00:08:04,031
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
63
00:08:07,721 --> 00:08:11,261
Espero que Nami siga con vida.
64
00:08:14,991 --> 00:08:16,911
¡¿Qu-qué hiciste?!
65
00:08:18,701 --> 00:08:19,871
Un acto de piedad.
66
00:08:20,791 --> 00:08:23,941
Un patético gusano estaba sufriendo,
67
00:08:23,941 --> 00:08:27,361
así que lo liberé de su dolor.
68
00:08:27,361 --> 00:08:29,881
Es mi deber como Dios.
69
00:08:30,591 --> 00:08:33,841
Parece que la chica aún sigue
corriendo desesperadamente,
70
00:08:34,691 --> 00:08:37,721
pero es un entretenimiento
perfecto para la fiesta.
71
00:08:40,051 --> 00:08:43,611
Así todos pueden sumirse
en la desesperación.
72
00:08:44,001 --> 00:08:47,731
Este hombre tiene los
poderes de una fruta Logia.
73
00:08:48,771 --> 00:08:53,081
Bueno, se está acabando el tiempo.
74
00:08:53,511 --> 00:08:55,811
Hora de ponerle fin a esto.
75
00:08:55,811 --> 00:09:00,281
Es que dentro de poco arrancará
mi plan definitivo...
76
00:09:00,761 --> 00:09:03,091
¿Tu plan definitivo?
77
00:09:06,021 --> 00:09:08,001
¡Dios los llama!
78
00:09:08,001 --> 00:09:11,301
¡Vengan a mí, seres inferiores!
79
00:09:17,091 --> 00:09:18,341
¡Shango!
80
00:09:25,501 --> 00:09:26,311
¡¿Qué?!
81
00:09:38,821 --> 00:09:40,281
¡¿Qué haces?!
82
00:09:42,701 --> 00:09:48,481
¡Invité a tus amigos a Shandora!
83
00:09:49,461 --> 00:09:51,291
La habilidad de este hombre...
84
00:09:52,061 --> 00:09:54,811
¡Qué poder tan tremendo!
85
00:10:04,871 --> 00:10:06,641
¡El suelo se rompió en pedazos!
86
00:10:07,381 --> 00:10:11,861
¡Es Enel! ¡Es el único
que puede hacer algo así!
87
00:10:14,461 --> 00:10:16,441
¡Esto va mal!
88
00:10:18,231 --> 00:10:19,451
¡Chopper!
89
00:10:32,951 --> 00:10:35,601
¿Qué es eso? ¡Hay un hueco debajo!
90
00:10:46,171 --> 00:10:48,601
¡Empecemos con el final!
91
00:10:56,081 --> 00:10:58,491
Volaré hacia fuera.
92
00:10:58,491 --> 00:11:01,271
¡Sí, esto no tiene fin!
93
00:11:01,271 --> 00:11:03,761
¡Luffy, agárrate al waver!
94
00:11:03,761 --> 00:11:05,581
¡Voy a encender el motor!
95
00:11:05,581 --> 00:11:08,121
¡Oye, tú! ¡Sujétate a mí!
96
00:11:09,521 --> 00:11:11,471
¡Bien! ¡Estoy listo, Nami!
97
00:11:11,471 --> 00:11:13,241
¡Aquí vamos!
98
00:11:15,611 --> 00:11:17,191
¡Al fin podré salir!
99
00:11:18,411 --> 00:11:21,131
¡¿Qué?! ¡¿Qué están haciendo?!
100
00:11:21,541 --> 00:11:25,511
¡Da la vuelta, Pierre!
¡Tenemos que salvar a esos dos!
101
00:11:37,861 --> 00:11:39,591
¡¿Estamos cayendo?!
102
00:11:39,591 --> 00:11:41,861
¡Y a gran velocidad!
103
00:11:42,321 --> 00:11:44,581
¡Pierre, no te preocupes por nosotros!
104
00:11:44,581 --> 00:11:46,531
¡Ayuda a los dos que están dentro!
105
00:11:49,901 --> 00:11:51,641
¡¿Qué hacemos, caballero raro?!
106
00:11:51,641 --> 00:11:53,801
¡Nos estrellaremos contra el suelo!
107
00:11:53,801 --> 00:11:57,711
¡Me llamo Gan Fall!
108
00:11:57,711 --> 00:11:59,901
¡Eso no importa ahora!
109
00:12:01,551 --> 00:12:05,051
¡No!
110
00:12:29,481 --> 00:12:30,881
¿Ruinas?
111
00:12:31,371 --> 00:12:34,931
¿Por qué cayeron tantos
pedazos desde arriba?
112
00:12:45,271 --> 00:12:46,651
¡Señor espadachín!
113
00:12:46,651 --> 00:12:48,211
Qué mala suerte tengo.
114
00:12:48,211 --> 00:12:51,001
No me digas que caíste hasta
aquí junto a las ruinas...
115
00:12:52,901 --> 00:12:56,431
¡Maldita sea! ¡Casi me muero!
116
00:12:56,431 --> 00:12:58,301
Sí, la gente normal...
117
00:12:59,221 --> 00:13:00,521
habría muerto.
118
00:13:01,381 --> 00:13:03,371
Ah, eres tú.
119
00:13:04,691 --> 00:13:06,381
¿Dónde estoy?
120
00:13:06,861 --> 00:13:09,221
En la ciudad de oro que buscabas.
121
00:13:09,971 --> 00:13:12,261
Así que es esta...
122
00:13:12,261 --> 00:13:14,471
No es muy diferente de lo que hay arriba.
123
00:13:14,791 --> 00:13:17,041
¿Y bien? ¿Encontraste el tesoro?
124
00:13:17,041 --> 00:13:20,091
No, aquí no había oro.
125
00:13:49,321 --> 00:13:53,251
Vaya... Esa serpiente gigante
sí que se volvió loca, ¿no?
126
00:13:53,251 --> 00:13:54,911
Volvimos a donde estábamos.
127
00:13:54,911 --> 00:13:59,771
¡¿Eres tonto?! ¡¿A quién se le ocurre
agarrarse a la turbina del waver?!
128
00:14:00,431 --> 00:14:01,631
Disculpa.
129
00:14:01,631 --> 00:14:05,671
¡Los demás pudieron salir!
¡Solo nosotros nos quedamos aquí!
130
00:14:05,671 --> 00:14:06,961
¡Es tu culpa!
131
00:14:06,961 --> 00:14:08,171
¡Tranquila!
132
00:14:08,171 --> 00:14:09,361
¿Qué harás?
133
00:14:09,361 --> 00:14:13,441
Pues... ¿Por qué no nos damos prisa
y salimos como caca desde su ano?
134
00:14:14,121 --> 00:14:16,651
¡No pienso hacer eso!
135
00:14:20,901 --> 00:14:21,951
Ah, es el caballo.
136
00:14:21,951 --> 00:14:23,221
¡Es un ave!
137
00:14:25,991 --> 00:14:28,411
¿Qué? ¿Que nos subamos en tu espalda?
138
00:14:32,401 --> 00:14:34,481
¡El ave se convirtió en un caballo!
139
00:14:38,321 --> 00:14:40,201
¡Tus brazos se estiraron!
140
00:14:40,681 --> 00:14:43,451
Comí la fruta Gomu Gomu,
así que soy un hombre de goma.
141
00:14:43,451 --> 00:14:46,091
Claro que puedo estirar mis brazos.
142
00:14:46,091 --> 00:14:49,071
¡¿Qué diablos eres?!
143
00:14:49,071 --> 00:14:50,391
Un pirata.
144
00:14:50,391 --> 00:14:51,931
Oye, vamos.
145
00:14:53,711 --> 00:14:55,551
Agárrate con fuerza.
146
00:14:56,681 --> 00:14:59,651
¡Muy bien! ¡Ahora sí saldremos de aquí!
147
00:15:02,121 --> 00:15:04,071
¡Adelante, caballo!
148
00:15:04,071 --> 00:15:07,531
¡A toda velocidad hacia la salida!
149
00:15:15,441 --> 00:15:17,581
Ay, ay...
150
00:15:17,581 --> 00:15:19,941
Gracias, caballero raro.
151
00:15:21,791 --> 00:15:25,211
Tuvimos la suerte de
aterrizar sobre unas nubes.
152
00:15:25,661 --> 00:15:29,251
Luffy y Aisa se quedaron atrás.
¿Se encontrarán bien?
153
00:15:29,251 --> 00:15:31,261
Confía en Pierre.
154
00:15:31,261 --> 00:15:36,041
Cuando verdaderamente hace falta,
es confiable como ave y como caballo.
155
00:15:37,011 --> 00:15:40,071
Oye, ¿dónde diablos estamos?
156
00:15:40,071 --> 00:15:42,901
Parece ser un lugar subterráneo,
157
00:15:42,901 --> 00:15:45,201
pero nunca había visto este sitio.
158
00:15:45,201 --> 00:15:47,031
¿Dónde estaremos?
159
00:15:48,081 --> 00:15:49,171
Gracias.
160
00:15:51,891 --> 00:15:56,851
No pensaba que existiera un
lugar así en Upper Yard...
161
00:16:02,651 --> 00:16:05,501
¿Es posible que este lugar sea...
162
00:16:10,301 --> 00:16:14,891
...la patria de los shandianos?
163
00:16:30,211 --> 00:16:32,981
¡Enciendan el fuego de Shandora!
164
00:16:33,951 --> 00:16:36,751
¡En el nombre del Gran Guerrero Calgara!
165
00:16:37,501 --> 00:16:39,551
¡Enciendan el fuego de Shandora!
166
00:16:43,451 --> 00:16:46,791
¡Regresaremos a nuestra patria!
167
00:16:47,511 --> 00:16:49,441
¡A nuestra patria!
168
00:16:51,781 --> 00:16:55,321
Este es el sitio que estábamos buscando.
169
00:16:55,791 --> 00:16:59,271
La orgullosa ciudad que
protegían nuestros ancestros.
170
00:16:59,891 --> 00:17:01,241
¡Shandora!
171
00:17:13,321 --> 00:17:16,371
Parece que está buscando algo...
172
00:17:16,371 --> 00:17:19,281
¿O Luffy le habrá hecho algo de nuevo?
173
00:17:25,781 --> 00:17:27,801
La serpiente gigante está actuando raro.
174
00:17:33,731 --> 00:17:34,971
Está llorando.
175
00:17:37,941 --> 00:17:41,101
¿Qué significa esto, Señor del Cielo?
176
00:17:41,101 --> 00:17:43,811
¿Por qué estás tan alterado?
177
00:17:45,701 --> 00:17:47,781
¡Eres una serpiente molesta!
178
00:17:49,751 --> 00:17:51,581
¡Estúpida serpiente!
179
00:17:54,221 --> 00:17:55,691
¡El Thor!
180
00:18:01,281 --> 00:18:02,331
¡Aisa!
181
00:18:02,331 --> 00:18:04,321
¡Maldición! ¡Nami!
182
00:18:04,731 --> 00:18:07,121
¡No podrá sobrevivir a eso!
183
00:18:08,521 --> 00:18:09,451
¿Eh?
184
00:18:09,451 --> 00:18:10,531
¡Zoro!
185
00:18:10,531 --> 00:18:11,631
¡También está Robin!
186
00:18:11,631 --> 00:18:15,621
¡¿Ahí estabas?! ¡¿Cuándo saliste
del estómago de la serpiente?!
187
00:18:15,621 --> 00:18:18,011
¿Qué haces aquí, señorita navegante?
188
00:18:18,461 --> 00:18:21,181
Bueno, yo estoy bien...
189
00:18:21,611 --> 00:18:23,751
Pero ahí dentro...
190
00:18:24,681 --> 00:18:26,391
está Luffy.
191
00:18:27,411 --> 00:18:29,291
¡¿Qué hace ahí?!
192
00:18:29,291 --> 00:18:31,721
¡¿Y qué quieres que
le haga?! ¡Estaba ahí!
193
00:18:32,191 --> 00:18:36,641
¡Rayos, siempre dando problemas!
¡¿Por qué siempre hace lo mismo?!
194
00:18:36,641 --> 00:18:38,201
¡Y yo qué sé!
195
00:18:44,641 --> 00:18:46,121
Le bastó un solo ataque...
196
00:18:46,531 --> 00:18:51,461
Yo le disparé muchas veces con la bazuca,
pero el Señor del Cielo ni se inmutó.
197
00:18:51,461 --> 00:18:54,881
¡Maldición! ¡Probablemente
también haya herido a Aisa!
198
00:19:05,411 --> 00:19:06,691
¡Nube Esfera!
199
00:19:08,031 --> 00:19:09,591
Enel...
200
00:19:12,061 --> 00:19:13,781
¿Y eso a qué viene?
201
00:19:13,781 --> 00:19:18,041
Eso fue de muy mala
educación, guerrero Wyper.
202
00:19:18,841 --> 00:19:23,321
Y yo que tuve la cortesía
de invitarte a tu patria...
203
00:19:24,521 --> 00:19:27,951
No te pongas así. Espera un poco.
204
00:19:28,431 --> 00:19:32,321
El juego aún no ha terminado.
205
00:19:32,801 --> 00:19:34,041
¿El juego?
206
00:19:34,461 --> 00:19:37,771
Así es. Un juego insignificante.
207
00:19:37,771 --> 00:19:42,131
Tanto tú como los que están
detrás de ti participan en él.
208
00:19:59,301 --> 00:20:03,001
¡Bienvenidos, gloriosos supervivientes!
209
00:20:03,001 --> 00:20:07,461
Los felicito por haber
conseguido llegar hasta aquí.
210
00:20:13,811 --> 00:20:17,001
¿Qué? Solo era una broma.
211
00:20:17,001 --> 00:20:21,161
Es un juego de supervivencia para
ver cuántas de las 81 personas
212
00:20:21,161 --> 00:20:28,141
quedarán de pie pasadas tres horas
desde que entraron en la isla.
213
00:20:28,551 --> 00:20:31,141
Ese número también me incluye.
214
00:20:31,621 --> 00:20:33,931
Algunos entraron con el juego ya iniciado,
215
00:20:33,931 --> 00:20:36,321
pero decidí permitirlo.
216
00:20:37,511 --> 00:20:40,901
Mi estimación era que habría
cinco supervivientes.
217
00:20:43,031 --> 00:20:44,611
¡¿Cinco?!
218
00:20:44,611 --> 00:20:49,451
Zoro, Robin, el caballero raro,
el tipo de la bazuca y Enel.
219
00:20:49,451 --> 00:20:51,621
Son justo cinco personas.
220
00:20:52,941 --> 00:20:55,321
Qué alivio, no notó que estoy aquí.
221
00:20:55,321 --> 00:20:58,631
Dentro de tres minutos habrán
transcurrido las tres horas.
222
00:20:59,421 --> 00:21:04,591
Es decir, no puedo permitir que
haya seis personas ahora mismo.
223
00:21:04,591 --> 00:21:06,971
¡Me descubrió!
224
00:21:07,301 --> 00:21:12,951
Las profecías de Dios no pueden fallar,
puesto que es un ser absoluto.
225
00:21:13,631 --> 00:21:17,021
Veamos... ¿Quién morirá?
226
00:21:17,021 --> 00:21:19,381
¿Lucharán entre ustedes?
227
00:21:21,291 --> 00:21:25,491
¿O deberé encargarme yo mismo?
228
00:21:35,581 --> 00:21:37,251
¿Tú qué harás?
229
00:21:37,251 --> 00:21:38,821
Yo no quiero morir.
230
00:21:38,821 --> 00:21:40,001
Yo tampoco.
231
00:21:40,001 --> 00:21:42,091
Yo tampoco estoy por la labor.
232
00:21:42,811 --> 00:21:45,211
Yo también me niego.
233
00:21:48,431 --> 00:21:50,971
¡Esperen un momento! ¡Yo...!
234
00:21:56,481 --> 00:21:58,561
Muere tú.
235
00:22:06,071 --> 00:22:08,251
Insolentes.
236
00:22:09,031 --> 00:22:12,831
Siempre sales corriendo a toda velocidad.
237
00:22:12,831 --> 00:22:16,581
Corremos a través de la A a la Z.
238
00:22:16,581 --> 00:22:20,381
Todos tenemos preocupaciones
y nos caemos muchas veces,
239
00:22:20,381 --> 00:22:24,281
pero solo tenemos que llegar
hasta la cima algún día.
240
00:22:24,281 --> 00:22:31,761
¿Qué habrá más allá del océano
en el que sale el sol mañanero?
241
00:22:31,761 --> 00:22:39,941
Vayamos lentamente hacia ese sol
que brilla tan radiantemente.
242
00:22:40,401 --> 00:22:43,381
Yo nunca te traté "mal".
243
00:22:43,381 --> 00:22:45,021
¿Cuántas veces nos caímos?
244
00:22:45,021 --> 00:22:55,111
No pasa nada, ahora sí estamos
apuntando hacia el mañana.
245
00:22:55,581 --> 00:23:00,591
¡Sonríe! Regresaré a ustedes, amigos.
246
00:23:00,591 --> 00:23:04,651
Regresaré a ustedes, amigos.
Regresaré a ustedes, amigos.
247
00:23:04,651 --> 00:23:08,161
Regresaré a ustedes, amigos.
Regresaré a ustedes, amigos.
248
00:23:08,161 --> 00:23:10,931
Regresaré a ustedes, amigos.
249
00:23:25,111 --> 00:23:26,891
¡¿Qué va a ser de nosotros?!
250
00:23:26,891 --> 00:23:28,711
¡Es peligroso!
¡Este tipo es peligrosísimo!
251
00:23:28,901 --> 00:23:31,801
Solo los supervivientes podrán acompañarme.
252
00:23:31,801 --> 00:23:33,321
¡¿Te falta un tornillo?!
253
00:23:33,321 --> 00:23:35,731
¡No dejaré que te salgas con la tuya, Enel!
254
00:23:35,731 --> 00:23:39,201
¡Vamos, zarpemos hacia Fairy Vearth!
255
00:23:40,961 --> 00:23:42,711
En el próximo episodio de One Piece:
256
00:23:42,711 --> 00:23:45,801
"¡Enfrentamiento en las ruinas antiguas!
¡El objetivo del dios Enel!".
257
00:23:45,801 --> 00:23:48,411
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
258
00:23:46,031 --> 00:23:50,001
¡Enfrentamiento en las ruinas antiguas!
¡El objetivo del dios Enel!