1
00:00:15,581 --> 00:00:17,181
Riqueza, fama, poder.
2
00:00:17,181 --> 00:00:19,441
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
3
00:00:19,441 --> 00:00:21,341
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,021
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:25,021 --> 00:00:28,841
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,081
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
iremos a buscar lo que deseamos...
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
¡One Piece!
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
Los objetos como una brújula
solo sirven para retrasarnos.
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
Tomamos el timón dejándonos
llevar por el entusiasmo.
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
Un mapa del tesoro cubierto de polvo...
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
¡no será una leyenda si lo comprobamos!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
Cuando estés en tus propias tempestades...
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
¡súbete en el biorritmo de alguien!
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
¡No pasa nada porque le des muchas vueltas!
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
iremos a buscar lo que deseamos...
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,401
Con una moneda en el bolsillo...
22
00:01:53,401 --> 00:01:56,611
Dime, ¿te gustaría ser mi amigo?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
¡Estamos, estamos en una travesía!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
¡Lo estamos!
25
00:02:06,801 --> 00:02:10,101
Riqueza, fama, poder.
26
00:02:10,901 --> 00:02:13,771
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
27
00:02:13,771 --> 00:02:16,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:16,941 --> 00:02:22,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
29
00:02:23,381 --> 00:02:25,021
¿Mis tesoros?
30
00:02:25,571 --> 00:02:27,401
Si los desean, se los daré...
31
00:02:27,401 --> 00:02:28,941
¡Encuéntrenlos!
32
00:02:28,941 --> 00:02:31,851
¡Lo escondí todo en ese lugar!
33
00:02:32,351 --> 00:02:36,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
34
00:02:37,441 --> 00:02:41,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
35
00:02:55,821 --> 00:02:58,541
Como te prometí,
te mataré en un instante.
36
00:02:58,541 --> 00:03:00,241
Muere sin sufrir.
37
00:03:00,241 --> 00:03:04,041
Si aún siguieras conectado a ese
pastor para que te protegiera,
38
00:03:04,041 --> 00:03:05,431
no tendrías problemas.
39
00:03:06,351 --> 00:03:07,851
¡Es tu fin!
40
00:03:08,521 --> 00:03:12,031
¡No lo mates, por favor!
¡No necesitamos tu llave!
41
00:03:12,031 --> 00:03:14,101
¡Muere!
42
00:03:14,791 --> 00:03:16,661
¡Usopp!
43
00:03:38,671 --> 00:03:41,421
¿Quién rayos eres?
44
00:04:02,531 --> 00:04:03,751
Un cazador.
45
00:04:09,051 --> 00:04:11,541
L-lo siento, Sanji-kun.
46
00:04:13,651 --> 00:04:14,331
Yo...
47
00:04:16,531 --> 00:04:19,341
Después de todo...
48
00:04:19,941 --> 00:04:21,881
Estás vivo. Eso es lo que importa.
49
00:04:21,881 --> 00:04:24,681
Hay cosas que la gente
puede hacer y cosas que no.
50
00:04:26,021 --> 00:04:27,051
Sanji...
51
00:04:28,911 --> 00:04:30,951
Miren ahí fuera.
52
00:04:34,311 --> 00:04:35,141
No puede ser...
53
00:04:53,631 --> 00:04:56,961
Las Puertas de la Justicia
están a punto de abrirse.
54
00:04:59,411 --> 00:05:00,631
¡Robin!
55
00:05:07,441 --> 00:05:11,071
Cuando se abran las puertas
y Robin-chan las cruce,
56
00:05:11,071 --> 00:05:14,851
el mar que hay detrás es un nido de
Reyes del Mar y no habrá forma de cruzarlo.
57
00:05:15,521 --> 00:05:18,791
Pasado eso, hay una gran cárcel
y el cuartel de la Marina.
58
00:05:18,791 --> 00:05:23,651
Pronto se llevarán Robin-chan a
un sitio fuera de nuestro alcance.
59
00:05:23,651 --> 00:05:28,071
Oh, no... ¿Luffy no llegó a tiempo?
60
00:05:28,411 --> 00:05:30,851
¡Dale una lección, Funkfreed!
61
00:05:33,041 --> 00:05:34,871
Luffy está ahí delante.
62
00:05:37,621 --> 00:05:39,691
No le des en los puntos vitales.
63
00:05:42,031 --> 00:05:44,461
¡Ivory...
64
00:05:44,461 --> 00:05:45,891
Dart!
65
00:06:02,271 --> 00:06:04,831
¡No te dejaré escapar, mujer idiota!
66
00:06:04,831 --> 00:06:06,821
¡No me subestimes!
67
00:06:06,821 --> 00:06:10,991
Crucemos juntos las puertas
que llevan a nuestros sueños.
68
00:06:11,681 --> 00:06:13,951
Yo me encargaré de obtener su llave.
69
00:06:16,481 --> 00:06:20,421
¿Van a cambiar de luchadores?
Por mí no hay problema.
70
00:06:21,601 --> 00:06:24,381
Haré lo que tú no puedes hacer.
71
00:06:25,621 --> 00:06:28,091
¡Haz tú lo que yo no puedo hacer!
72
00:06:29,961 --> 00:06:31,681
Piensa bien.
73
00:06:33,101 --> 00:06:34,301
Observa la situación.
74
00:06:35,701 --> 00:06:40,271
¡Usopp, mientras te tengamos a ti,
podremos salvar a Robin-chan!
75
00:06:42,831 --> 00:06:44,611
¡Quiero vivir!
76
00:06:45,571 --> 00:06:49,551
L-lo que yo puedo hacer...
77
00:06:50,151 --> 00:06:59,181
¡Patadas violentas!
El menú completo de Sanji con técnicas de patadas
78
00:06:53,181 --> 00:06:57,981
¡Patadas violentas! El menú completo
de Sanji con técnicas de patadas.
79
00:07:01,671 --> 00:07:06,101
¿Podremos salvar a Robin
mientras me tengan a mí?
80
00:07:07,031 --> 00:07:10,011
¿Qué? ¿Qué significa eso?
81
00:07:26,161 --> 00:07:26,981
Afeitado.
82
00:07:27,891 --> 00:07:29,121
¡Váyanse!
83
00:07:29,121 --> 00:07:30,891
¡S-sí! ¡Usopp!
84
00:07:30,891 --> 00:07:32,341
¡Ay, ay! ¡Me duelen las heridas!
85
00:07:32,341 --> 00:07:35,771
¡Aguántate! ¡¿Prefieres que te maten aquí?!
86
00:07:35,771 --> 00:07:37,741
Bien dicho.
87
00:07:46,951 --> 00:07:48,001
¡Tekkai Kenpo!
88
00:07:49,931 --> 00:07:51,371
¡Ookami Hajiki!
89
00:08:07,101 --> 00:08:09,681
Este cazador no es gran cosa...
90
00:08:09,681 --> 00:08:11,071
Solo es un fanfarrón.
91
00:08:17,241 --> 00:08:19,521
Eso es. Ya sé.
92
00:08:19,521 --> 00:08:20,661
¿Qué?
93
00:08:21,081 --> 00:08:22,451
Podremos salvarla...
94
00:08:22,451 --> 00:08:25,251
¡Podremos salvarla mientras
me tengan a mí! ¡Maldita sea!
95
00:08:25,251 --> 00:08:28,171
¿"Maldita sea"?
¡No hace falta que te enojes!
96
00:08:28,171 --> 00:08:29,081
¡Apresurémonos, Nami-kun!
97
00:08:29,081 --> 00:08:30,741
¡Espera!
98
00:08:30,741 --> 00:08:33,111
¡Ya sé! ¡Ya sé!
99
00:08:33,111 --> 00:08:37,071
¡Cállate! ¡Si no, el lobo
vendrá detrás de nosotros!
100
00:08:41,571 --> 00:08:43,271
Creo que debería matarlos.
101
00:09:13,521 --> 00:09:15,011
Mira lo que hiciste...
102
00:09:26,881 --> 00:09:28,101
¡Pistola de Diez Dedos!
103
00:09:28,811 --> 00:09:31,351
¡Troisième Haché!
104
00:09:31,351 --> 00:09:32,371
¡Cuerpo de Hierro!
105
00:09:45,811 --> 00:09:47,801
¡Eso no funciona conmigo, idiota!
106
00:09:48,511 --> 00:09:50,961
¿Qué son esas patadas?
107
00:09:52,601 --> 00:09:55,871
Esa técnica que usan para
convertir su cuerpo en hierro
108
00:09:57,091 --> 00:09:58,881
es un verdadero fastidio.
109
00:09:59,351 --> 00:10:00,971
¡Patada Tempestuosa! ¡Lobo Solitario!
110
00:10:07,361 --> 00:10:08,481
¡Basses Côte!
111
00:10:09,041 --> 00:10:09,811
¡Longe!
112
00:10:10,361 --> 00:10:10,941
¡Tendron!
113
00:10:11,361 --> 00:10:14,151
¡Flanchet! ¡Quasi! ¡Queue!
¡Cuisseau! ¡Jarret!
114
00:10:21,651 --> 00:10:23,831
¡Veau Shot!
115
00:10:23,831 --> 00:10:24,791
¡Tekkai Kenpo!
116
00:10:28,111 --> 00:10:31,981
¡Ya te dije que tus patadas
no me hacen nada!
117
00:10:31,981 --> 00:10:32,961
¡Rouga!
118
00:10:37,571 --> 00:10:38,801
Eso te hizo daño, ¿no?
119
00:10:39,451 --> 00:10:42,171
¡Ese es el Tekkai Kenpo: Roga no Kamae!
120
00:10:45,701 --> 00:10:48,381
Soy el único de los maestros
de los Seis Poderes
121
00:10:48,381 --> 00:10:50,771
que puede moverse mientras
usa el Cuerpo de Hierro.
122
00:10:51,451 --> 00:10:53,111
¡Deja de hablar!
123
00:10:53,531 --> 00:10:55,071
¡Deuxième Haché!
124
00:11:08,071 --> 00:11:10,751
Parecía que había funcionado,
pero no es así, ¿verdad?
125
00:11:16,051 --> 00:11:17,671
¿Sí o no?
126
00:11:23,891 --> 00:11:25,141
Bien hecho.
127
00:11:26,111 --> 00:11:29,711
Estaba esperando a alguien como tú.
128
00:11:34,251 --> 00:11:38,301
¿Podrías salvar a Robin?
129
00:11:39,381 --> 00:11:40,741
¿Qué estás diciendo?
130
00:11:41,531 --> 00:11:45,201
No lo dije nunca, pero Robin es...
131
00:11:47,211 --> 00:11:52,211
Robin en realidad es mi hermana,
de la que me separé hace mucho.
132
00:11:52,211 --> 00:11:54,001
¡¿Qué?!
133
00:11:55,261 --> 00:11:56,591
¡¿Es eso cierto?!
134
00:11:57,251 --> 00:11:58,981
No lo sabía.
135
00:11:58,981 --> 00:12:01,691
Nunca nos dijo nada.
136
00:12:02,271 --> 00:12:04,011
Eso lo normal.
137
00:12:04,011 --> 00:12:05,841
Pero es cierto.
138
00:12:08,811 --> 00:12:11,861
Fue hace más de veinte años.
139
00:12:11,861 --> 00:12:13,311
Nunca lo olvidaré.
140
00:12:15,321 --> 00:12:17,811
En una isla del West Blue,
141
00:12:17,811 --> 00:12:21,021
durante un agradable y
soleado día de verano,
142
00:12:21,021 --> 00:12:24,601
Robin y yo fuimos a jugar a la playa.
143
00:12:27,881 --> 00:12:30,201
¡Hermanito!
144
00:12:31,101 --> 00:12:32,021
¡Robin!
145
00:12:36,571 --> 00:12:37,381
¡Mira!
146
00:12:37,381 --> 00:12:40,091
Aquel día los dos estábamos
muy contentos...
147
00:12:41,671 --> 00:12:43,471
hasta que llegaron esos tipos.
148
00:12:50,351 --> 00:12:52,641
Cuando aparté la mirada un segundo...
149
00:12:58,571 --> 00:13:02,061
...esos piratas secuestraron a Robin.
150
00:13:07,011 --> 00:13:09,981
¡Robin! ¡Devuélvanme a Robin!
151
00:13:14,751 --> 00:13:18,241
No la volví a ver tras ese día.
152
00:13:20,991 --> 00:13:24,341
Cuando descubrí que había
escapado de esos piratas...
153
00:13:24,341 --> 00:13:25,711
Robin...
154
00:13:25,711 --> 00:13:27,761
ya era demasiado tarde.
155
00:13:32,971 --> 00:13:35,271
Fue mi culpa.
156
00:13:35,991 --> 00:13:39,871
Quiero salvarla como sea,
157
00:13:39,871 --> 00:13:43,221
pero no puedo hacer nada
debido a mi posición.
158
00:13:44,061 --> 00:13:47,461
Así que lo dejaré en tus manos.
159
00:13:47,461 --> 00:13:49,411
Por favor, sálvala.
160
00:13:50,741 --> 00:13:53,291
De acuerdo. Yo me encargo.
161
00:13:53,661 --> 00:13:56,751
Me llevaré la llave y la rescataré.
162
00:14:00,251 --> 00:14:02,501
¡¿Creías que me iba a creer esa basura?!
163
00:14:07,941 --> 00:14:11,051
¿Que Robin-chan es tu hermana pequeña?
164
00:14:11,421 --> 00:14:15,021
Idiota. Si vas a mentir,
intenta que sea más creíble.
165
00:14:36,181 --> 00:14:41,461
¡Me sigues dando problemas después de
haber venido hasta aquí, maldita mujer!
166
00:14:41,461 --> 00:14:44,831
¡Idiota, idiota! ¡Mujer idiota!
167
00:14:45,261 --> 00:14:47,511
¡Me estoy cansando por tu culpa!
168
00:14:47,511 --> 00:14:49,221
¡Camina por tu cuenta!
169
00:14:50,911 --> 00:14:53,681
No me hagas repetirlo.
170
00:14:54,661 --> 00:14:58,891
No queda ni un ápice de esperanza para ti.
171
00:14:58,891 --> 00:15:03,911
Antes oí una voz en el pasadizo,
pero al final no vino nadie.
172
00:15:03,911 --> 00:15:09,001
Puede que Lucci
lo esté matando ahora mismo.
173
00:15:16,371 --> 00:15:20,321
¡Desgraciada!
¡Empecé a toser por tu culpa!
174
00:15:20,321 --> 00:15:24,281
¡Idiota, idiota! ¡Mujer idiota!
175
00:15:24,281 --> 00:15:27,671
¡Idiota, idiota! ¡Mujer idiota!
176
00:15:28,671 --> 00:15:30,361
Ya deberías haberte dado cuenta.
177
00:15:30,361 --> 00:15:34,921
No importa qué trucos intentes,
no podrás cruzar estas puertas.
178
00:15:34,921 --> 00:15:38,681
¡Te equivocas! ¡Haré lo
que sea necesario para pasar!
179
00:15:40,921 --> 00:15:43,361
Parece que no nos ponemos de acuerdo.
180
00:15:43,361 --> 00:15:45,311
No tiene sentido discutirlo.
181
00:15:45,731 --> 00:15:47,461
Yo tampoco tengo mucho tiempo.
182
00:15:47,461 --> 00:15:50,151
¡Gomu Gomu no Gatling!
183
00:15:50,591 --> 00:15:51,981
¡Stamp!
184
00:15:51,981 --> 00:15:52,571
¡Muchi!
185
00:15:53,411 --> 00:15:55,241
¡Yari!
186
00:16:16,881 --> 00:16:19,301
¿Te he hecho daño esta vez, lobo?
187
00:16:20,951 --> 00:16:22,271
¡Desgraciado! ¡La llave!
188
00:16:23,411 --> 00:16:25,061
Me la diste tú.
189
00:16:25,741 --> 00:16:27,561
Cretino...
190
00:16:27,561 --> 00:16:29,521
¿Aún no has aprendido la lección?
191
00:16:30,121 --> 00:16:30,981
¡Cuerpo de Hierro!
192
00:16:36,951 --> 00:16:37,801
¡Nos vemos!
193
00:16:38,661 --> 00:16:39,701
¡Espera!
194
00:16:40,711 --> 00:16:43,021
¡Soy yo el que puede engañar a la gente!
195
00:16:43,021 --> 00:16:44,491
¡¿Cómo te atreves?!
196
00:16:44,491 --> 00:16:45,461
¡Afeitado!
197
00:16:54,131 --> 00:16:55,431
¡Party Table!
198
00:16:55,431 --> 00:16:56,531
¡Tekkai Kenpo!
199
00:16:57,941 --> 00:16:59,551
¡Cuisseau Shoot!
200
00:17:03,731 --> 00:17:05,851
¡Brochette!
201
00:17:10,171 --> 00:17:12,941
¡Rayos! ¡Estoy furioso!
202
00:17:12,941 --> 00:17:15,781
Si estás tan ansioso por
resultar lastimado...
203
00:17:16,191 --> 00:17:17,301
Tú lo has querido.
204
00:17:17,301 --> 00:17:20,991
¡Te mostraré el verdadero
poder de mi Tekkai Kenpo!
205
00:17:23,471 --> 00:17:26,211
¡Tekkai Kenpo! ¡Rouga no Kamae!
206
00:17:28,971 --> 00:17:31,341
¡Roukaru Area Network!
207
00:17:31,341 --> 00:17:32,501
¡¿Un ataque cortante?!
208
00:17:37,931 --> 00:17:39,181
¡Don Pourou!
209
00:17:51,641 --> 00:17:54,001
¿Qué te parece la fuerza de un
puñetazo del Cuerpo de Hierro?
210
00:17:54,001 --> 00:17:55,941
Es increíblemente poderoso, ¿verdad?
211
00:17:55,941 --> 00:17:56,991
¡Caminata Lunar!
212
00:18:01,491 --> 00:18:03,931
¡Patada Tempestuosa! ¡Lupus Fall!
213
00:18:18,861 --> 00:18:23,391
Fuiste muy ingenuo si creíste que
podrías robarme la llave y huir.
214
00:18:24,351 --> 00:18:28,981
Soy un lobo. Te perseguiré
hasta que te devore.
215
00:18:34,771 --> 00:18:36,431
Vaya, sigues vivo.
216
00:18:37,261 --> 00:18:42,231
No pretendo huir ni tampoco
quiero que me maten...
217
00:18:45,551 --> 00:18:46,911
Pero tampoco voy a perdonar.
218
00:18:46,911 --> 00:18:48,301
¿Perdonar?
219
00:18:50,811 --> 00:18:53,151
¿Te compadeces de Nico Robin?
220
00:18:54,011 --> 00:18:57,611
Una mente distraída crea
huecos en plena pelea.
221
00:18:57,611 --> 00:19:01,271
Si tienes tiempo para compadecerte
de esa mujer idiota,
222
00:19:01,271 --> 00:19:04,551
deberías pensar en algún modo
de salir con vida de aquí.
223
00:19:05,391 --> 00:19:06,931
Cuidado con lo que dices.
224
00:19:09,581 --> 00:19:13,451
Yo soy de los que se animan con la ira.
225
00:19:13,451 --> 00:19:16,111
No podrás derrotarme
si estás bajo presión.
226
00:19:16,111 --> 00:19:18,801
Sé que mis ataques te han hecho daño.
227
00:19:18,801 --> 00:19:21,961
Pero si no ha sido suficiente...
228
00:19:21,961 --> 00:19:24,301
¡Tekkai Kenpo! ¡Matenrou!
229
00:19:40,671 --> 00:19:44,431
Ríete mientras puedas.
230
00:19:56,071 --> 00:19:59,861
No sé qué tiene de gracioso
dar tantas vueltas.
231
00:20:05,631 --> 00:20:07,951
¿Qué le pasa?
¡Uno de sus pies se volvió rojo!
232
00:20:09,051 --> 00:20:11,121
La pierna del demonio...
233
00:20:11,121 --> 00:20:12,911
Diable Jambe.
234
00:20:13,621 --> 00:20:18,001
El calor generado por los giros hará
que mis veloces patadas lo sean más aún.
235
00:20:21,661 --> 00:20:22,421
¡Está brillando!
236
00:20:31,181 --> 00:20:33,641
¡Quema!
237
00:20:34,311 --> 00:20:38,611
Su poder destructivo
es como el de un demonio.
238
00:20:52,271 --> 00:20:55,291
¡Quema! ¡Ay, ay!
239
00:20:56,921 --> 00:20:58,021
¡M-me quemó!
240
00:20:58,021 --> 00:21:00,591
¡Incluso mis huesos
están ardiendo! ¡Están rotos!
241
00:21:01,031 --> 00:21:02,801
¡El Cuerpo de Hierro no funciona!
242
00:21:02,801 --> 00:21:05,801
¿Qué fue esa patada? ¡Maldita sea!
243
00:21:10,721 --> 00:21:11,711
¡Qué idiota!
244
00:21:11,711 --> 00:21:15,061
¡Se atrevió a saltar en pleno combate
contra un maestro de los Seis Poderes!
245
00:21:15,601 --> 00:21:16,971
¡Diable Jambe!
246
00:21:17,941 --> 00:21:19,231
¡Première Haché!
247
00:21:19,521 --> 00:21:20,301
¡Caminata Lunar!
248
00:21:22,781 --> 00:21:23,861
¡Qué idiota!
249
00:21:23,861 --> 00:21:25,571
¡Eres realmente idiota!
250
00:21:25,571 --> 00:21:27,851
¡Te dejaste llevar y te precipitaste
intentando terminar la pelea!
251
00:21:27,851 --> 00:21:28,871
¡Gané!
252
00:21:31,721 --> 00:21:34,031
¡Toma esto! ¡Pistola de
Diez Dedos de Luz de Luna!
253
00:21:40,341 --> 00:21:43,421
¡Repeliste una de mis manos!
¡Estuviste cerca!
254
00:21:43,901 --> 00:21:46,111
Si hubieras sido tan rápido
como para lanzar otra patada,
255
00:21:46,111 --> 00:21:48,381
podrías haber detenido
la Pistola Dactilar.
256
00:21:49,501 --> 00:21:51,381
No pude evitarlo...
257
00:21:51,381 --> 00:21:55,391
Ya que la otra patada la
reservaba para acabar contigo.
258
00:21:57,831 --> 00:21:59,621
¡Diable Jambe!
259
00:22:00,301 --> 00:22:01,441
¡E-espera!
260
00:22:01,931 --> 00:22:03,401
¡Flambage...
261
00:22:09,911 --> 00:22:11,481
Shot!
262
00:22:22,051 --> 00:22:24,501
Dios crea la comida...
263
00:22:26,731 --> 00:22:29,231
y el diablo crea las especias.
264
00:22:33,001 --> 00:22:36,301
Creo que lo hice demasiado picante.
265
00:22:44,361 --> 00:22:48,361
¿Qué estás haciendo?
Mi ataque ya comenzó.
266
00:22:48,361 --> 00:22:49,451
¿Qué?
267
00:22:49,451 --> 00:22:50,451
¡Kiri Shigure!
268
00:22:52,791 --> 00:22:54,621
¡No puedo bloquearlos!
269
00:22:54,621 --> 00:22:59,571
¡Estoy empezando a mostrar la verdadera
fuerza salvaje de una jirafa!
270
00:22:59,571 --> 00:23:01,051
En el próximo episodio de One Piece:
271
00:23:01,051 --> 00:23:05,101
"¡Violentos espadazos! Zoro contra Kaku,
un duro enfrentamiento con espadas".
272
00:23:05,101 --> 00:23:07,161
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
273
00:23:06,051 --> 00:23:10,011
¡Violentos espadazos!
Zoro contra Kaku, un duro enfrentamiento con espadas