1 00:00:15,581 --> 00:00:17,181 Riqueza, fama, poder. 2 00:00:17,181 --> 00:00:19,441 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 3 00:00:19,441 --> 00:00:21,341 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,021 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:25,021 --> 00:00:28,841 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,081 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 iremos a buscar lo que deseamos... 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ¡One Piece! 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 Los objetos como una brújula solo sirven para retrasarnos. 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 Tomamos el timón dejándonos llevar por el entusiasmo. 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 Un mapa del tesoro cubierto de polvo... 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 ¡no será una leyenda si lo comprobamos! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 Cuando estés en tus propias tempestades... 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 ¡súbete en el biorritmo de alguien! 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 ¡No pasa nada porque le des muchas vueltas! 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 iremos a buscar lo que deseamos... 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,401 Con una moneda en el bolsillo... 22 00:01:53,401 --> 00:01:56,611 Dime, ¿te gustaría ser mi amigo? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 ¡Estamos, estamos en una travesía! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 ¡Lo estamos! 25 00:02:06,801 --> 00:02:10,101 Riqueza, fama, poder. 26 00:02:10,901 --> 00:02:13,771 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 27 00:02:13,771 --> 00:02:16,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:16,941 --> 00:02:22,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 29 00:02:23,381 --> 00:02:25,021 ¿Mis tesoros? 30 00:02:25,571 --> 00:02:27,401 Si los desean, se los daré... 31 00:02:27,401 --> 00:02:28,941 ¡Encuéntrenlos! 32 00:02:28,941 --> 00:02:31,851 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 33 00:02:32,351 --> 00:02:36,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 34 00:02:37,441 --> 00:02:41,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 35 00:02:55,821 --> 00:02:58,541 Como te prometí, te mataré en un instante. 36 00:02:58,541 --> 00:03:00,241 Muere sin sufrir. 37 00:03:00,241 --> 00:03:04,041 Si aún siguieras conectado a ese pastor para que te protegiera, 38 00:03:04,041 --> 00:03:05,431 no tendrías problemas. 39 00:03:06,351 --> 00:03:07,851 ¡Es tu fin! 40 00:03:08,521 --> 00:03:12,031 ¡No lo mates, por favor! ¡No necesitamos tu llave! 41 00:03:12,031 --> 00:03:14,101 ¡Muere! 42 00:03:14,791 --> 00:03:16,661 ¡Usopp! 43 00:03:38,671 --> 00:03:41,421 ¿Quién rayos eres? 44 00:04:02,531 --> 00:04:03,751 Un cazador. 45 00:04:09,051 --> 00:04:11,541 L-lo siento, Sanji-kun. 46 00:04:13,651 --> 00:04:14,331 Yo... 47 00:04:16,531 --> 00:04:19,341 Después de todo... 48 00:04:19,941 --> 00:04:21,881 Estás vivo. Eso es lo que importa. 49 00:04:21,881 --> 00:04:24,681 Hay cosas que la gente puede hacer y cosas que no. 50 00:04:26,021 --> 00:04:27,051 Sanji... 51 00:04:28,911 --> 00:04:30,951 Miren ahí fuera. 52 00:04:34,311 --> 00:04:35,141 No puede ser... 53 00:04:53,631 --> 00:04:56,961 Las Puertas de la Justicia están a punto de abrirse. 54 00:04:59,411 --> 00:05:00,631 ¡Robin! 55 00:05:07,441 --> 00:05:11,071 Cuando se abran las puertas y Robin-chan las cruce, 56 00:05:11,071 --> 00:05:14,851 el mar que hay detrás es un nido de Reyes del Mar y no habrá forma de cruzarlo. 57 00:05:15,521 --> 00:05:18,791 Pasado eso, hay una gran cárcel y el cuartel de la Marina. 58 00:05:18,791 --> 00:05:23,651 Pronto se llevarán Robin-chan a un sitio fuera de nuestro alcance. 59 00:05:23,651 --> 00:05:28,071 Oh, no... ¿Luffy no llegó a tiempo? 60 00:05:28,411 --> 00:05:30,851 ¡Dale una lección, Funkfreed! 61 00:05:33,041 --> 00:05:34,871 Luffy está ahí delante. 62 00:05:37,621 --> 00:05:39,691 No le des en los puntos vitales. 63 00:05:42,031 --> 00:05:44,461 ¡Ivory... 64 00:05:44,461 --> 00:05:45,891 Dart! 65 00:06:02,271 --> 00:06:04,831 ¡No te dejaré escapar, mujer idiota! 66 00:06:04,831 --> 00:06:06,821 ¡No me subestimes! 67 00:06:06,821 --> 00:06:10,991 Crucemos juntos las puertas que llevan a nuestros sueños. 68 00:06:11,681 --> 00:06:13,951 Yo me encargaré de obtener su llave. 69 00:06:16,481 --> 00:06:20,421 ¿Van a cambiar de luchadores? Por mí no hay problema. 70 00:06:21,601 --> 00:06:24,381 Haré lo que tú no puedes hacer. 71 00:06:25,621 --> 00:06:28,091 ¡Haz tú lo que yo no puedo hacer! 72 00:06:29,961 --> 00:06:31,681 Piensa bien. 73 00:06:33,101 --> 00:06:34,301 Observa la situación. 74 00:06:35,701 --> 00:06:40,271 ¡Usopp, mientras te tengamos a ti, podremos salvar a Robin-chan! 75 00:06:42,831 --> 00:06:44,611 ¡Quiero vivir! 76 00:06:45,571 --> 00:06:49,551 L-lo que yo puedo hacer... 77 00:06:50,151 --> 00:06:59,181 ¡Patadas violentas! El menú completo de Sanji con técnicas de patadas 78 00:06:53,181 --> 00:06:57,981 ¡Patadas violentas! El menú completo de Sanji con técnicas de patadas. 79 00:07:01,671 --> 00:07:06,101 ¿Podremos salvar a Robin mientras me tengan a mí? 80 00:07:07,031 --> 00:07:10,011 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 81 00:07:26,161 --> 00:07:26,981 Afeitado. 82 00:07:27,891 --> 00:07:29,121 ¡Váyanse! 83 00:07:29,121 --> 00:07:30,891 ¡S-sí! ¡Usopp! 84 00:07:30,891 --> 00:07:32,341 ¡Ay, ay! ¡Me duelen las heridas! 85 00:07:32,341 --> 00:07:35,771 ¡Aguántate! ¡¿Prefieres que te maten aquí?! 86 00:07:35,771 --> 00:07:37,741 Bien dicho. 87 00:07:46,951 --> 00:07:48,001 ¡Tekkai Kenpo! 88 00:07:49,931 --> 00:07:51,371 ¡Ookami Hajiki! 89 00:08:07,101 --> 00:08:09,681 Este cazador no es gran cosa... 90 00:08:09,681 --> 00:08:11,071 Solo es un fanfarrón. 91 00:08:17,241 --> 00:08:19,521 Eso es. Ya sé. 92 00:08:19,521 --> 00:08:20,661 ¿Qué? 93 00:08:21,081 --> 00:08:22,451 Podremos salvarla... 94 00:08:22,451 --> 00:08:25,251 ¡Podremos salvarla mientras me tengan a mí! ¡Maldita sea! 95 00:08:25,251 --> 00:08:28,171 ¿"Maldita sea"? ¡No hace falta que te enojes! 96 00:08:28,171 --> 00:08:29,081 ¡Apresurémonos, Nami-kun! 97 00:08:29,081 --> 00:08:30,741 ¡Espera! 98 00:08:30,741 --> 00:08:33,111 ¡Ya sé! ¡Ya sé! 99 00:08:33,111 --> 00:08:37,071 ¡Cállate! ¡Si no, el lobo vendrá detrás de nosotros! 100 00:08:41,571 --> 00:08:43,271 Creo que debería matarlos. 101 00:09:13,521 --> 00:09:15,011 Mira lo que hiciste... 102 00:09:26,881 --> 00:09:28,101 ¡Pistola de Diez Dedos! 103 00:09:28,811 --> 00:09:31,351 ¡Troisième Haché! 104 00:09:31,351 --> 00:09:32,371 ¡Cuerpo de Hierro! 105 00:09:45,811 --> 00:09:47,801 ¡Eso no funciona conmigo, idiota! 106 00:09:48,511 --> 00:09:50,961 ¿Qué son esas patadas? 107 00:09:52,601 --> 00:09:55,871 Esa técnica que usan para convertir su cuerpo en hierro 108 00:09:57,091 --> 00:09:58,881 es un verdadero fastidio. 109 00:09:59,351 --> 00:10:00,971 ¡Patada Tempestuosa! ¡Lobo Solitario! 110 00:10:07,361 --> 00:10:08,481 ¡Basses Côte! 111 00:10:09,041 --> 00:10:09,811 ¡Longe! 112 00:10:10,361 --> 00:10:10,941 ¡Tendron! 113 00:10:11,361 --> 00:10:14,151 ¡Flanchet! ¡Quasi! ¡Queue! ¡Cuisseau! ¡Jarret! 114 00:10:21,651 --> 00:10:23,831 ¡Veau Shot! 115 00:10:23,831 --> 00:10:24,791 ¡Tekkai Kenpo! 116 00:10:28,111 --> 00:10:31,981 ¡Ya te dije que tus patadas no me hacen nada! 117 00:10:31,981 --> 00:10:32,961 ¡Rouga! 118 00:10:37,571 --> 00:10:38,801 Eso te hizo daño, ¿no? 119 00:10:39,451 --> 00:10:42,171 ¡Ese es el Tekkai Kenpo: Roga no Kamae! 120 00:10:45,701 --> 00:10:48,381 Soy el único de los maestros de los Seis Poderes 121 00:10:48,381 --> 00:10:50,771 que puede moverse mientras usa el Cuerpo de Hierro. 122 00:10:51,451 --> 00:10:53,111 ¡Deja de hablar! 123 00:10:53,531 --> 00:10:55,071 ¡Deuxième Haché! 124 00:11:08,071 --> 00:11:10,751 Parecía que había funcionado, pero no es así, ¿verdad? 125 00:11:16,051 --> 00:11:17,671 ¿Sí o no? 126 00:11:23,891 --> 00:11:25,141 Bien hecho. 127 00:11:26,111 --> 00:11:29,711 Estaba esperando a alguien como tú. 128 00:11:34,251 --> 00:11:38,301 ¿Podrías salvar a Robin? 129 00:11:39,381 --> 00:11:40,741 ¿Qué estás diciendo? 130 00:11:41,531 --> 00:11:45,201 No lo dije nunca, pero Robin es... 131 00:11:47,211 --> 00:11:52,211 Robin en realidad es mi hermana, de la que me separé hace mucho. 132 00:11:52,211 --> 00:11:54,001 ¡¿Qué?! 133 00:11:55,261 --> 00:11:56,591 ¡¿Es eso cierto?! 134 00:11:57,251 --> 00:11:58,981 No lo sabía. 135 00:11:58,981 --> 00:12:01,691 Nunca nos dijo nada. 136 00:12:02,271 --> 00:12:04,011 Eso lo normal. 137 00:12:04,011 --> 00:12:05,841 Pero es cierto. 138 00:12:08,811 --> 00:12:11,861 Fue hace más de veinte años. 139 00:12:11,861 --> 00:12:13,311 Nunca lo olvidaré. 140 00:12:15,321 --> 00:12:17,811 En una isla del West Blue, 141 00:12:17,811 --> 00:12:21,021 durante un agradable y soleado día de verano, 142 00:12:21,021 --> 00:12:24,601 Robin y yo fuimos a jugar a la playa. 143 00:12:27,881 --> 00:12:30,201 ¡Hermanito! 144 00:12:31,101 --> 00:12:32,021 ¡Robin! 145 00:12:36,571 --> 00:12:37,381 ¡Mira! 146 00:12:37,381 --> 00:12:40,091 Aquel día los dos estábamos muy contentos... 147 00:12:41,671 --> 00:12:43,471 hasta que llegaron esos tipos. 148 00:12:50,351 --> 00:12:52,641 Cuando aparté la mirada un segundo... 149 00:12:58,571 --> 00:13:02,061 ...esos piratas secuestraron a Robin. 150 00:13:07,011 --> 00:13:09,981 ¡Robin! ¡Devuélvanme a Robin! 151 00:13:14,751 --> 00:13:18,241 No la volví a ver tras ese día. 152 00:13:20,991 --> 00:13:24,341 Cuando descubrí que había escapado de esos piratas... 153 00:13:24,341 --> 00:13:25,711 Robin... 154 00:13:25,711 --> 00:13:27,761 ya era demasiado tarde. 155 00:13:32,971 --> 00:13:35,271 Fue mi culpa. 156 00:13:35,991 --> 00:13:39,871 Quiero salvarla como sea, 157 00:13:39,871 --> 00:13:43,221 pero no puedo hacer nada debido a mi posición. 158 00:13:44,061 --> 00:13:47,461 Así que lo dejaré en tus manos. 159 00:13:47,461 --> 00:13:49,411 Por favor, sálvala. 160 00:13:50,741 --> 00:13:53,291 De acuerdo. Yo me encargo. 161 00:13:53,661 --> 00:13:56,751 Me llevaré la llave y la rescataré. 162 00:14:00,251 --> 00:14:02,501 ¡¿Creías que me iba a creer esa basura?! 163 00:14:07,941 --> 00:14:11,051 ¿Que Robin-chan es tu hermana pequeña? 164 00:14:11,421 --> 00:14:15,021 Idiota. Si vas a mentir, intenta que sea más creíble. 165 00:14:36,181 --> 00:14:41,461 ¡Me sigues dando problemas después de haber venido hasta aquí, maldita mujer! 166 00:14:41,461 --> 00:14:44,831 ¡Idiota, idiota! ¡Mujer idiota! 167 00:14:45,261 --> 00:14:47,511 ¡Me estoy cansando por tu culpa! 168 00:14:47,511 --> 00:14:49,221 ¡Camina por tu cuenta! 169 00:14:50,911 --> 00:14:53,681 No me hagas repetirlo. 170 00:14:54,661 --> 00:14:58,891 No queda ni un ápice de esperanza para ti. 171 00:14:58,891 --> 00:15:03,911 Antes oí una voz en el pasadizo, pero al final no vino nadie. 172 00:15:03,911 --> 00:15:09,001 Puede que Lucci lo esté matando ahora mismo. 173 00:15:16,371 --> 00:15:20,321 ¡Desgraciada! ¡Empecé a toser por tu culpa! 174 00:15:20,321 --> 00:15:24,281 ¡Idiota, idiota! ¡Mujer idiota! 175 00:15:24,281 --> 00:15:27,671 ¡Idiota, idiota! ¡Mujer idiota! 176 00:15:28,671 --> 00:15:30,361 Ya deberías haberte dado cuenta. 177 00:15:30,361 --> 00:15:34,921 No importa qué trucos intentes, no podrás cruzar estas puertas. 178 00:15:34,921 --> 00:15:38,681 ¡Te equivocas! ¡Haré lo que sea necesario para pasar! 179 00:15:40,921 --> 00:15:43,361 Parece que no nos ponemos de acuerdo. 180 00:15:43,361 --> 00:15:45,311 No tiene sentido discutirlo. 181 00:15:45,731 --> 00:15:47,461 Yo tampoco tengo mucho tiempo. 182 00:15:47,461 --> 00:15:50,151 ¡Gomu Gomu no Gatling! 183 00:15:50,591 --> 00:15:51,981 ¡Stamp! 184 00:15:51,981 --> 00:15:52,571 ¡Muchi! 185 00:15:53,411 --> 00:15:55,241 ¡Yari! 186 00:16:16,881 --> 00:16:19,301 ¿Te he hecho daño esta vez, lobo? 187 00:16:20,951 --> 00:16:22,271 ¡Desgraciado! ¡La llave! 188 00:16:23,411 --> 00:16:25,061 Me la diste tú. 189 00:16:25,741 --> 00:16:27,561 Cretino... 190 00:16:27,561 --> 00:16:29,521 ¿Aún no has aprendido la lección? 191 00:16:30,121 --> 00:16:30,981 ¡Cuerpo de Hierro! 192 00:16:36,951 --> 00:16:37,801 ¡Nos vemos! 193 00:16:38,661 --> 00:16:39,701 ¡Espera! 194 00:16:40,711 --> 00:16:43,021 ¡Soy yo el que puede engañar a la gente! 195 00:16:43,021 --> 00:16:44,491 ¡¿Cómo te atreves?! 196 00:16:44,491 --> 00:16:45,461 ¡Afeitado! 197 00:16:54,131 --> 00:16:55,431 ¡Party Table! 198 00:16:55,431 --> 00:16:56,531 ¡Tekkai Kenpo! 199 00:16:57,941 --> 00:16:59,551 ¡Cuisseau Shoot! 200 00:17:03,731 --> 00:17:05,851 ¡Brochette! 201 00:17:10,171 --> 00:17:12,941 ¡Rayos! ¡Estoy furioso! 202 00:17:12,941 --> 00:17:15,781 Si estás tan ansioso por resultar lastimado... 203 00:17:16,191 --> 00:17:17,301 Tú lo has querido. 204 00:17:17,301 --> 00:17:20,991 ¡Te mostraré el verdadero poder de mi Tekkai Kenpo! 205 00:17:23,471 --> 00:17:26,211 ¡Tekkai Kenpo! ¡Rouga no Kamae! 206 00:17:28,971 --> 00:17:31,341 ¡Roukaru Area Network! 207 00:17:31,341 --> 00:17:32,501 ¡¿Un ataque cortante?! 208 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 ¡Don Pourou! 209 00:17:51,641 --> 00:17:54,001 ¿Qué te parece la fuerza de un puñetazo del Cuerpo de Hierro? 210 00:17:54,001 --> 00:17:55,941 Es increíblemente poderoso, ¿verdad? 211 00:17:55,941 --> 00:17:56,991 ¡Caminata Lunar! 212 00:18:01,491 --> 00:18:03,931 ¡Patada Tempestuosa! ¡Lupus Fall! 213 00:18:18,861 --> 00:18:23,391 Fuiste muy ingenuo si creíste que podrías robarme la llave y huir. 214 00:18:24,351 --> 00:18:28,981 Soy un lobo. Te perseguiré hasta que te devore. 215 00:18:34,771 --> 00:18:36,431 Vaya, sigues vivo. 216 00:18:37,261 --> 00:18:42,231 No pretendo huir ni tampoco quiero que me maten... 217 00:18:45,551 --> 00:18:46,911 Pero tampoco voy a perdonar. 218 00:18:46,911 --> 00:18:48,301 ¿Perdonar? 219 00:18:50,811 --> 00:18:53,151 ¿Te compadeces de Nico Robin? 220 00:18:54,011 --> 00:18:57,611 Una mente distraída crea huecos en plena pelea. 221 00:18:57,611 --> 00:19:01,271 Si tienes tiempo para compadecerte de esa mujer idiota, 222 00:19:01,271 --> 00:19:04,551 deberías pensar en algún modo de salir con vida de aquí. 223 00:19:05,391 --> 00:19:06,931 Cuidado con lo que dices. 224 00:19:09,581 --> 00:19:13,451 Yo soy de los que se animan con la ira. 225 00:19:13,451 --> 00:19:16,111 No podrás derrotarme si estás bajo presión. 226 00:19:16,111 --> 00:19:18,801 Sé que mis ataques te han hecho daño. 227 00:19:18,801 --> 00:19:21,961 Pero si no ha sido suficiente... 228 00:19:21,961 --> 00:19:24,301 ¡Tekkai Kenpo! ¡Matenrou! 229 00:19:40,671 --> 00:19:44,431 Ríete mientras puedas. 230 00:19:56,071 --> 00:19:59,861 No sé qué tiene de gracioso dar tantas vueltas. 231 00:20:05,631 --> 00:20:07,951 ¿Qué le pasa? ¡Uno de sus pies se volvió rojo! 232 00:20:09,051 --> 00:20:11,121 La pierna del demonio... 233 00:20:11,121 --> 00:20:12,911 Diable Jambe. 234 00:20:13,621 --> 00:20:18,001 El calor generado por los giros hará que mis veloces patadas lo sean más aún. 235 00:20:21,661 --> 00:20:22,421 ¡Está brillando! 236 00:20:31,181 --> 00:20:33,641 ¡Quema! 237 00:20:34,311 --> 00:20:38,611 Su poder destructivo es como el de un demonio. 238 00:20:52,271 --> 00:20:55,291 ¡Quema! ¡Ay, ay! 239 00:20:56,921 --> 00:20:58,021 ¡M-me quemó! 240 00:20:58,021 --> 00:21:00,591 ¡Incluso mis huesos están ardiendo! ¡Están rotos! 241 00:21:01,031 --> 00:21:02,801 ¡El Cuerpo de Hierro no funciona! 242 00:21:02,801 --> 00:21:05,801 ¿Qué fue esa patada? ¡Maldita sea! 243 00:21:10,721 --> 00:21:11,711 ¡Qué idiota! 244 00:21:11,711 --> 00:21:15,061 ¡Se atrevió a saltar en pleno combate contra un maestro de los Seis Poderes! 245 00:21:15,601 --> 00:21:16,971 ¡Diable Jambe! 246 00:21:17,941 --> 00:21:19,231 ¡Première Haché! 247 00:21:19,521 --> 00:21:20,301 ¡Caminata Lunar! 248 00:21:22,781 --> 00:21:23,861 ¡Qué idiota! 249 00:21:23,861 --> 00:21:25,571 ¡Eres realmente idiota! 250 00:21:25,571 --> 00:21:27,851 ¡Te dejaste llevar y te precipitaste intentando terminar la pelea! 251 00:21:27,851 --> 00:21:28,871 ¡Gané! 252 00:21:31,721 --> 00:21:34,031 ¡Toma esto! ¡Pistola de Diez Dedos de Luz de Luna! 253 00:21:40,341 --> 00:21:43,421 ¡Repeliste una de mis manos! ¡Estuviste cerca! 254 00:21:43,901 --> 00:21:46,111 Si hubieras sido tan rápido como para lanzar otra patada, 255 00:21:46,111 --> 00:21:48,381 podrías haber detenido la Pistola Dactilar. 256 00:21:49,501 --> 00:21:51,381 No pude evitarlo... 257 00:21:51,381 --> 00:21:55,391 Ya que la otra patada la reservaba para acabar contigo. 258 00:21:57,831 --> 00:21:59,621 ¡Diable Jambe! 259 00:22:00,301 --> 00:22:01,441 ¡E-espera! 260 00:22:01,931 --> 00:22:03,401 ¡Flambage... 261 00:22:09,911 --> 00:22:11,481 Shot! 262 00:22:22,051 --> 00:22:24,501 Dios crea la comida... 263 00:22:26,731 --> 00:22:29,231 y el diablo crea las especias. 264 00:22:33,001 --> 00:22:36,301 Creo que lo hice demasiado picante. 265 00:22:44,361 --> 00:22:48,361 ¿Qué estás haciendo? Mi ataque ya comenzó. 266 00:22:48,361 --> 00:22:49,451 ¿Qué? 267 00:22:49,451 --> 00:22:50,451 ¡Kiri Shigure! 268 00:22:52,791 --> 00:22:54,621 ¡No puedo bloquearlos! 269 00:22:54,621 --> 00:22:59,571 ¡Estoy empezando a mostrar la verdadera fuerza salvaje de una jirafa! 270 00:22:59,571 --> 00:23:01,051 En el próximo episodio de One Piece: 271 00:23:01,051 --> 00:23:05,101 "¡Violentos espadazos! Zoro contra Kaku, un duro enfrentamiento con espadas". 272 00:23:05,101 --> 00:23:07,161 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 273 00:23:06,051 --> 00:23:10,011 ¡Violentos espadazos! Zoro contra Kaku, un duro enfrentamiento con espadas