1 00:00:28,021 --> 00:00:29,661 Inherited will... 2 00:00:29,661 --> 00:00:31,891 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,561 --> 00:00:35,401 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,401 --> 00:00:38,501 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,141 these things will never cease to be! 6 00:00:50,051 --> 00:00:56,221 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,221 --> 00:01:01,561 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,561 --> 00:01:11,171 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,171 --> 00:01:13,141 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,571 --> 00:01:21,011 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,011 --> 00:01:24,351 Until I dramatically get it 13 00:01:24,351 --> 00:01:30,221 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,161 --> 00:01:39,461 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,461 --> 00:01:45,601 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,601 --> 00:01:48,611 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,611 --> 00:01:51,781 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,781 --> 00:01:55,381 run for paradise instead 19 00:01:55,381 --> 00:02:00,921 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,031 --> 00:02:19,101 {\an8}"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" 21 00:02:09,911 --> 00:02:13,821 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:02:13,821 --> 00:02:15,681 in the kingdom of oases. 23 00:02:16,521 --> 00:02:20,241 Seeing hope beyond turmoil, the people took up weapons. 24 00:02:21,251 --> 00:02:25,301 The burning land is now enveloped by a sad bellowing 25 00:02:25,301 --> 00:02:26,611 and a mighty swell. 26 00:02:28,761 --> 00:02:32,141 Princess Vivi, in an attempt to stop an orchestrated rebellion, 27 00:02:32,141 --> 00:02:34,461 decides to talk with the leader of the rebel army. 28 00:02:35,401 --> 00:02:41,621 The ruined Erumalu behind her, she now heads straight for Yuba. 29 00:02:46,501 --> 00:02:50,731 "Spiders Café at 8 O'Clock-- The Enemy Leaders Gather" 30 00:03:02,701 --> 00:03:05,381 Hey, Luffy... 31 00:03:05,381 --> 00:03:07,381 What did your brother give you? 32 00:03:07,381 --> 00:03:09,001 I dunno. 33 00:03:09,691 --> 00:03:11,321 It's just a scrap of paper. 34 00:03:11,321 --> 00:03:12,701 Just a scrap of paper? 35 00:03:12,701 --> 00:03:13,871 Lemme see that. 36 00:03:15,591 --> 00:03:19,981 It really is just a scrap of paper. It's not even a note or anything. 37 00:03:20,951 --> 00:03:24,231 A-Are you serious? 38 00:03:25,051 --> 00:03:27,371 I'm not really sure either, but... 39 00:03:31,291 --> 00:03:32,481 Hey! Don't eat that! 40 00:03:33,681 --> 00:03:34,911 Sheesh! 41 00:03:34,911 --> 00:03:36,431 Give me your hat, Luffy! 42 00:03:36,431 --> 00:03:37,441 Huh? This? 43 00:03:37,711 --> 00:03:41,321 If it's that important, I'll sew it to the underside of your hat ribbon. 44 00:03:41,321 --> 00:03:43,451 Oh! Great! Sew it good! 45 00:03:43,451 --> 00:03:44,601 Yes, yes! 46 00:03:47,011 --> 00:03:48,421 Okay! All done! 47 00:03:49,541 --> 00:03:50,371 Here you go! 48 00:03:50,371 --> 00:03:53,341 Thanks! Now I don't have to worry! 49 00:03:53,551 --> 00:03:57,041 There's nothing written on it. What point is there to keeping it? 50 00:03:57,661 --> 00:04:01,481 Ace told me to keep it, so I'm keeping it! 51 00:04:01,761 --> 00:04:04,411 Your confidence isn't based on anything. 52 00:04:04,411 --> 00:04:06,311 So what? It's right a lot! 53 00:04:06,311 --> 00:04:08,201 I don't know about that... 54 00:04:07,901 --> 00:04:09,561 Someone carry me... 55 00:04:10,891 --> 00:04:14,891 Everyone! Yuba is just over those big rocks! 56 00:04:15,261 --> 00:04:17,411 Let's make one more push to get there! 57 00:04:17,901 --> 00:04:19,281 Okay! 58 00:04:19,781 --> 00:04:20,941 Yuba, huh?! 59 00:04:20,941 --> 00:04:22,161 Yep! Yuba! 60 00:04:22,161 --> 00:04:24,031 Yuba! 61 00:04:24,031 --> 00:04:25,311 Carry me, Zoro... 62 00:04:25,311 --> 00:04:26,251 Don't be a wimp! 63 00:04:26,451 --> 00:04:28,811 Ooh! Carry me too, Zoro! 64 00:04:28,811 --> 00:04:29,801 Rock-paper-scissors, then! 65 00:04:34,641 --> 00:04:38,021 The operation will commence at high noon two days from now. 66 00:04:38,321 --> 00:04:40,121 Have you finished the arrangements? 67 00:04:40,511 --> 00:04:42,811 Yes. Everything has gone smoothly. 68 00:04:43,361 --> 00:04:47,411 150 Billions are on standby in Nanohana. 69 00:04:48,041 --> 00:04:54,611 I've also called Mr. 2 back. It appears he failed to capture Mr. 3. 70 00:04:55,841 --> 00:05:02,741 The officer agents' gathering is at 8:00 tonight, at the Spiders Café... 71 00:05:05,271 --> 00:05:07,481 Yes. Very good. 72 00:05:08,381 --> 00:05:10,611 It is past 5:00 already. 73 00:05:11,201 --> 00:05:15,001 I assume they'll start gathering around now... 74 00:05:33,291 --> 00:05:36,001 Yes! Yes! Yes! Merry Christmas! Merry Christmas! 75 00:05:36,001 --> 00:05:38,851 What a long, exhausting trip! My back's killing me! 76 00:05:39,221 --> 00:05:41,441 Honestly! It's all your fault, Mr. 4! 77 00:05:39,221 --> 00:05:43,671 {\an8}"Miss Merry Christmas" 78 00:05:41,441 --> 00:05:43,671 Your slowness is backache-inducing! 79 00:05:44,111 --> 00:05:49,351 I'm... sorry... 80 00:05:49,351 --> 00:05:53,021 Yes! Yes! Yes! How's business, Paula? The place is empty today! 81 00:05:53,021 --> 00:05:56,091 Place empty! Plempty! Ple! It's ple! 82 00:05:56,541 --> 00:06:01,641 It's good to see you again. Welcome, Miss Merry Christmas, Mr. 4. 83 00:06:01,661 --> 00:06:11,401 {\an8}"Paula" 84 00:06:02,151 --> 00:06:04,381 You have the shop all to yourselves today. 85 00:06:04,681 --> 00:06:11,391 I can make you some orange pekoe and... apple tea, was it, Mr. 4? 86 00:06:11,391 --> 00:06:14,471 Never mind the hot drinks! I want something I can drink right away! 87 00:06:14,471 --> 00:06:18,181 Make some right away! Right away! Right now! Right away! 88 00:06:18,181 --> 00:06:21,121 You seem lively. How is work going? 89 00:06:21,411 --> 00:06:24,511 In my trade, screw up and you die! Things are going great, obviously! 90 00:06:24,511 --> 00:06:27,221 You imbecile! Imbecile! Imbe! Imb! Im! 91 00:06:28,371 --> 00:06:30,971 You're right. I'm sorry. 92 00:06:31,171 --> 00:06:32,181 Un, deux! 93 00:06:32,181 --> 00:06:33,221 Ora! 94 00:06:33,221 --> 00:06:34,101 Un, deux! 95 00:06:34,101 --> 00:06:34,791 Krah! 96 00:06:35,311 --> 00:06:40,061 What the--? What kind of crazy songs does this place play now? 97 00:06:40,471 --> 00:06:45,341 Song? No, I have a sonata playing right now. 98 00:06:45,341 --> 00:06:46,941 There's no singing... 99 00:06:47,431 --> 00:06:48,621 Un, deux! 100 00:06:48,621 --> 00:06:49,911 Ora! 101 00:06:49,931 --> 00:06:50,871 Huh? 102 00:06:50,891 --> 00:06:52,021 Un, deux! 103 00:06:52,021 --> 00:06:53,411 Krah! 104 00:06:53,411 --> 00:06:55,261 Look at your fingertip with your nose... 105 00:06:55,261 --> 00:06:56,101 Un, deux! 106 00:06:56,101 --> 00:06:57,091 Krah! 107 00:06:57,091 --> 00:06:58,691 Keep with your fingernails! 108 00:06:58,691 --> 00:06:59,551 Un, deux! 109 00:06:59,551 --> 00:07:00,641 Ora! 110 00:07:00,791 --> 00:07:03,731 Before... being born... 111 00:07:04,541 --> 00:07:07,681 Lesson! Lesson! 112 00:07:09,301 --> 00:07:14,171 Love... and mascara! 113 00:07:14,411 --> 00:07:18,071 Mascara with a nosebleed! 114 00:07:18,611 --> 00:07:22,961 I'm self-made! 115 00:07:23,641 --> 00:07:27,901 So... Lesson! 116 00:07:27,901 --> 00:07:28,981 Lesson! 117 00:07:29,111 --> 00:07:30,171 Lesson! 118 00:07:30,271 --> 00:07:31,511 Lesson! 119 00:07:31,511 --> 00:07:34,361 Oh, come my way! 120 00:07:34,731 --> 00:07:36,611 And... smile! 121 00:07:36,611 --> 00:07:37,991 Oh, the greatest! 122 00:07:37,991 --> 00:07:40,491 The greatest! 123 00:07:41,271 --> 00:07:46,291 Oh, come my way! 124 00:07:50,461 --> 00:07:52,411 Greetings! 125 00:07:52,611 --> 00:07:55,381 How are deux lately? 126 00:07:56,141 --> 00:07:57,081 You must be stupid. 127 00:07:58,121 --> 00:08:00,341 I am not stupid, Paula! 128 00:08:00,341 --> 00:08:03,651 After all, I'm a dancer! 129 00:08:03,651 --> 00:08:05,401 One Octopar, please! 130 00:08:05,401 --> 00:08:06,581 Octopar? 131 00:08:06,581 --> 00:08:11,001 Gimme a break! An Octopus Parfait! Everyone knows that! 132 00:08:12,641 --> 00:08:15,421 Oh, you guys can leave now! 133 00:08:15,421 --> 00:08:16,281 Right! 134 00:08:16,481 --> 00:08:20,161 Don't get lazy with your dance practice now! 135 00:08:20,161 --> 00:08:23,251 Right! Un, deux! Un, deux... 136 00:08:23,441 --> 00:08:26,641 Huh? Fatty! Old hag! You're here? 137 00:08:26,641 --> 00:08:30,871 Shut your trap, you! Pipe down, you're hurting my back! 138 00:08:30,871 --> 00:08:32,921 Oh, right, right, right! 139 00:08:33,291 --> 00:08:38,051 That reminds me, I hear even Mr. 1's team is being mobilized! 140 00:08:38,051 --> 00:08:41,391 I've never met 'em for whatever reason, so I just can't wait! 141 00:08:49,911 --> 00:08:54,851 Oh! The night grows ever later! 142 00:08:55,731 --> 00:08:58,301 It's almost the appointed time of 8:00! 143 00:09:07,951 --> 00:09:09,951 Oh, I'm bored! 144 00:09:12,691 --> 00:09:14,871 I'm so bored I spin around! 145 00:09:15,541 --> 00:09:18,351 I think I'll take a spin! 146 00:09:18,351 --> 00:09:20,291 Quit it! You're an eyesore! 147 00:09:20,291 --> 00:09:23,831 What's your problem, hag?! You wanna fight or something?! 148 00:09:23,831 --> 00:09:25,281 If that's what you want! 149 00:09:25,801 --> 00:09:29,311 Come, now! Stop it, you two! 150 00:09:41,211 --> 00:09:43,451 H-Hey, now! What happened to you guys?! 151 00:09:43,451 --> 00:09:45,551 Why'd you come bursting back in here?! 152 00:09:45,551 --> 00:09:47,331 N-No... It was him... 153 00:09:48,661 --> 00:09:51,751 Oh. They're acquaintances of yours? 154 00:09:54,491 --> 00:09:57,461 They were acting suspiciously in the desert, you see. 155 00:09:58,071 --> 00:10:00,221 Don't worry. I doubt they're dead. 156 00:10:01,101 --> 00:10:04,121 You seem to be on rather close terms, 157 00:10:04,461 --> 00:10:07,131 but worthless, cozy relationships will only result in your downfall. 158 00:10:08,001 --> 00:10:09,601 These men are my subordinates! 159 00:10:09,891 --> 00:10:11,501 Stop, Mr. 2! 160 00:10:13,841 --> 00:10:16,461 Un, Deux, Krah! 161 00:10:18,091 --> 00:10:21,211 Un, Deux, Ora! 162 00:10:24,831 --> 00:10:26,421 Bold Change! 163 00:10:26,421 --> 00:10:27,821 Un! Deux! 164 00:10:35,891 --> 00:10:39,151 What the--?! He slipped through the wall?! 165 00:10:39,351 --> 00:10:41,371 No! He shattered the wall?! 166 00:10:44,061 --> 00:10:45,911 It seems you want to die. 167 00:10:47,091 --> 00:10:50,311 Hold it! That's enough, Mr. 1! 168 00:10:50,311 --> 00:10:55,221 Don't stop me, Miss Doublefinger. I'm going to kill him. 169 00:10:55,691 --> 00:10:58,231 Stop! Let go of me, Fatty! 170 00:10:58,711 --> 00:11:01,421 Mr. 2! Cool your anger as well! 171 00:11:01,741 --> 00:11:06,661 It's now 8:00. All the agents that should be here are here. 172 00:11:07,511 --> 00:11:12,261 And a letter with orders has arrived at the Spiders Café. 173 00:11:14,751 --> 00:11:19,011 We're to head to Rainbase, the city of dreams. 174 00:11:19,011 --> 00:11:23,881 The man we call boss, the man whose face we've never seen... 175 00:11:29,291 --> 00:11:30,991 ...is waiting for us there. 176 00:11:58,231 --> 00:12:02,671 They should be on their way here to Rainbase now. 177 00:12:05,361 --> 00:12:10,121 I sent Bunchi to get them. I expect them to arrive sometime tonight. 178 00:12:14,941 --> 00:12:19,551 To think that you were actually Miss Doublefinger... 179 00:12:19,581 --> 00:12:25,441 {\an8}"Miss Doublefinger" 180 00:12:21,531 --> 00:12:25,241 I don't remember ever saying that I wasn't... 181 00:12:26,171 --> 00:12:30,391 Have you found replacements for the Billions wiped out in Nanohana? 182 00:12:31,161 --> 00:12:33,481 I've finished assigning the replacements. 183 00:12:34,291 --> 00:12:40,171 I've dispatched the Lizard Runners to contact the new Billions. 184 00:12:46,541 --> 00:12:50,241 I see. Everything is progressing smoothly. 185 00:12:54,891 --> 00:12:57,381 Up ahead! I see a light! 186 00:12:57,991 --> 00:13:02,611 Did we make it to Yuba?! I can't really see with all this sand! 187 00:13:15,151 --> 00:13:17,451 What could that sound be? 188 00:13:19,451 --> 00:13:21,201 The city doesn't look right! 189 00:13:32,751 --> 00:13:33,961 A sandstorm! 190 00:13:37,221 --> 00:13:40,191 The city of Yuba is being struck by a sandstorm! 191 00:14:03,211 --> 00:14:04,361 This can't be... 192 00:14:07,661 --> 00:14:12,601 This is bad. It's almost no different from that Erumalu city! 193 00:14:14,891 --> 00:14:16,131 Where's the water?! 194 00:14:16,741 --> 00:14:19,631 Wasn't this supposed to be an oasis city, Vivi-chan? 195 00:14:20,271 --> 00:14:25,371 The sand has raised the ground! The oasis has been swallowed up! 196 00:14:30,891 --> 00:14:32,821 Are you travelers? 197 00:14:33,781 --> 00:14:37,591 You must be exhausted from your trek through the desert... 198 00:14:39,631 --> 00:14:43,711 Sorry. This town is a bit dried up. 199 00:14:45,381 --> 00:14:48,441 But you're free to rest here if you want. 200 00:14:51,211 --> 00:14:58,541 There are plenty of inns here. They are this town's pride, after all. 201 00:14:59,051 --> 00:15:03,501 Umm, we came because we heard the rebel army was in this city... 202 00:15:04,091 --> 00:15:06,441 What business do you have with the rebel army?! 203 00:15:06,441 --> 00:15:12,091 Curse you! Don't tell me you're hoping to join the rebellion?! 204 00:15:15,931 --> 00:15:20,271 If you're looking for those fools, they left town long ago. 205 00:15:20,781 --> 00:15:23,361 They what?! 206 00:15:23,921 --> 00:15:25,231 No! 207 00:15:25,941 --> 00:15:32,641 A sandstorm hit the town just now, but it certainly wasn't the first. 208 00:15:32,881 --> 00:15:37,631 The sand has dried up after three years of drought, 209 00:15:37,631 --> 00:15:42,271 and sandstorms began to frequent this town ever since. 210 00:15:42,271 --> 00:15:47,311 Little by little, the oasis of the past was swallowed up, 211 00:15:47,311 --> 00:15:49,401 leaving what you see now. 212 00:15:49,641 --> 00:15:52,731 With the town's flow of supplies gone, 213 00:15:53,321 --> 00:15:55,891 not even the rebel army's protracted struggle would have worked out. 214 00:15:57,001 --> 00:16:01,671 So the rebel army moved its base to Katorea. 215 00:16:02,801 --> 00:16:03,921 Katorea?! 216 00:16:04,481 --> 00:16:07,901 Where's that, Vivi?! Is Katorea close by?! 217 00:16:07,901 --> 00:16:10,551 It's an oasis next to Nanohana. 218 00:16:12,451 --> 00:16:17,131 Katorea is the town where I got lost and met Lashes! 219 00:16:18,801 --> 00:16:20,581 "When you saved me..." 220 00:16:21,141 --> 00:16:25,661 Lashes says he was carrying rebel army goods to Katorea! 221 00:16:25,661 --> 00:16:28,431 Why didn't you say so sooner! 222 00:16:26,871 --> 00:16:28,211 Why, you...! 223 00:16:29,191 --> 00:16:30,431 "Whatever!" 224 00:16:34,011 --> 00:16:36,951 Why did we come all this way, then?! 225 00:16:38,081 --> 00:16:39,071 Vivi? 226 00:16:39,451 --> 00:16:41,361 Did you just say "Vivi"? 227 00:16:41,361 --> 00:16:44,081 Wait, old guy! Vivi isn't the princess! 228 00:16:44,081 --> 00:16:45,321 Don't tell him that, moron! 229 00:16:47,091 --> 00:16:49,761 Vivi-chan? Is it you? 230 00:16:51,111 --> 00:16:54,791 You're alive! Thank goodness! 231 00:16:55,481 --> 00:16:57,961 It's me! Don't you recognize me? 232 00:16:59,301 --> 00:17:03,371 I suppose I can't blame you. I did lose some weight... 233 00:17:03,951 --> 00:17:05,611 Toto-ojisan? 234 00:17:08,771 --> 00:17:10,081 That's right! 235 00:17:14,571 --> 00:17:15,781 It can't be... 236 00:17:21,781 --> 00:17:25,361 Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while. 237 00:17:25,661 --> 00:17:28,941 Come visit sometime, once the city's taken shape! 238 00:17:29,211 --> 00:17:31,141 Okay, Toto-ojisan! 239 00:17:33,381 --> 00:17:37,431 Yuba will surely make this kingdom lusher... 240 00:17:40,561 --> 00:17:41,681 I'm sure of it... 241 00:17:51,421 --> 00:17:53,671 Toto-ojisan? 242 00:17:54,091 --> 00:17:59,281 Vivi-chan. I have faith in His Majesty! 243 00:18:02,191 --> 00:18:06,421 He's not someone who would ever betray the kingdom. 244 00:18:06,911 --> 00:18:08,341 Don't you agree?! 245 00:18:39,271 --> 00:18:41,991 This rebellion is ridiculous! 246 00:18:43,471 --> 00:18:45,921 Those fools... 247 00:18:50,651 --> 00:18:54,981 So what if it hasn't rained for a mere three years? 248 00:18:56,281 --> 00:19:03,221 I have faith in His Majesty. Most of the country still does, in fact. 249 00:19:05,691 --> 00:19:06,951 So many times... 250 00:19:07,391 --> 00:19:09,321 So many times I tried to stop them. 251 00:19:11,411 --> 00:19:14,281 But they won't listen to anything I say. 252 00:19:14,281 --> 00:19:16,011 The rebellion won't stop. 253 00:19:17,001 --> 00:19:20,681 Their strength is at its limit, too. 254 00:19:21,021 --> 00:19:24,401 They intend to settle things once and for all in the next attack. 255 00:19:25,161 --> 00:19:27,941 Their backs are to the wall... 256 00:19:31,981 --> 00:19:33,661 They're prepared to die! 257 00:19:36,991 --> 00:19:42,031 Please, Vivi-chan! Stop those fools! 258 00:19:46,581 --> 00:19:52,521 {\an8}"Katorea" 259 00:19:59,581 --> 00:20:00,421 Where's our leader? 260 00:20:00,421 --> 00:20:01,261 Inside. 261 00:20:21,031 --> 00:20:24,121 Don't worry, Toto-ojisan. 262 00:20:24,591 --> 00:20:25,731 Vivi-chan... 263 00:20:27,651 --> 00:20:30,641 We will stop the rebellion. 264 00:20:40,421 --> 00:20:41,921 Thank you! 265 00:20:59,341 --> 00:21:02,631 Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while. 266 00:21:02,631 --> 00:21:06,601 Come visit sometime, once the city's taken shape! 267 00:21:06,601 --> 00:21:08,581 Okay, Toto-ojisan! 268 00:21:09,101 --> 00:21:10,931 We're gonna make an awesome city 269 00:21:10,931 --> 00:21:13,621 and make this kingdom even lusher! 270 00:21:16,861 --> 00:21:20,561 Bye, Vivi! Grow up to be a great princess! 271 00:21:21,221 --> 00:21:22,461 Yeah! 272 00:21:34,771 --> 00:21:35,911 Koza! 273 00:21:36,701 --> 00:21:38,951 I've contacted everyone in the other towns. 274 00:21:44,551 --> 00:21:48,471 This is it. The time to strike has come. 275 00:21:48,471 --> 00:21:52,581 Yes. We don't have nearly enough weapons, however. 276 00:21:53,711 --> 00:21:56,201 But there's no other choice now. 277 00:21:57,831 --> 00:22:00,801 The only ones who can protect this country... 278 00:22:03,661 --> 00:22:04,751 ...are us! 279 00:22:15,101 --> 00:22:21,101 Like the adventurers I dreamed of when I was a child 280 00:22:21,101 --> 00:22:26,011 I continue on to the ends of emotion 281 00:22:26,011 --> 00:22:38,651 I scoop up my hands, and the sand and time that spills from them 282 00:22:38,651 --> 00:22:45,691 show me that this is what I was born to do 283 00:22:45,691 --> 00:22:57,841 Let's continue swimming at a near-tumbling speed 284 00:22:57,841 --> 00:23:08,481 Until we wash up someday on a white sandy beach 285 00:23:08,481 --> 00:23:11,691 no one knows about 286 00:23:25,531 --> 00:23:27,601 I want to kick Crocodile's ass! 287 00:23:27,601 --> 00:23:30,171 He really knows how to get straight to the point sometimes... 288 00:23:30,171 --> 00:23:31,611 Despite being himself. 289 00:23:31,611 --> 00:23:35,241 Vivi! You want it so nobody dies in this fight! 290 00:23:35,241 --> 00:23:36,241 Don't you think that's soft-hearted? 291 00:23:36,241 --> 00:23:37,031 Hold on, Luffy! 292 00:23:37,311 --> 00:23:40,251 At least put all our lives on the line together! 293 00:23:40,251 --> 00:23:41,651 On the next episode of One Piece! 294 00:23:41,651 --> 00:23:45,121 "Luffy vs. Vivi! The Tearful Vow to Put Friends on the Line" 295 00:23:45,121 --> 00:23:47,281 I'm gonna be King of the Pirates!!