1
00:00:28,021 --> 00:00:29,661
Inherited will...
2
00:00:29,661 --> 00:00:31,891
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,561 --> 00:00:35,401
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,401 --> 00:00:38,501
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,141
these things will never cease to be!
6
00:00:50,051 --> 00:00:56,221
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,221 --> 00:01:01,561
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,561 --> 00:01:11,171
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,171 --> 00:01:13,141
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,571 --> 00:01:21,011
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,011 --> 00:01:24,351
Until I dramatically get it
13
00:01:24,351 --> 00:01:30,221
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,161 --> 00:01:39,461
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,461 --> 00:01:45,601
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,601 --> 00:01:48,611
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,611 --> 00:01:51,781
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,781 --> 00:01:55,381
run for paradise instead
19
00:01:55,381 --> 00:02:00,921
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,031 --> 00:02:19,101
{\an8}"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
21
00:02:09,911 --> 00:02:13,821
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:02:13,821 --> 00:02:15,681
in the kingdom of oases.
23
00:02:16,521 --> 00:02:20,241
Seeing hope beyond turmoil,
the people took up weapons.
24
00:02:21,251 --> 00:02:25,301
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing
25
00:02:25,301 --> 00:02:26,611
and a mighty swell.
26
00:02:28,761 --> 00:02:32,141
Princess Vivi, in an attempt to
stop an orchestrated rebellion,
27
00:02:32,141 --> 00:02:34,461
decides to talk with the
leader of the rebel army.
28
00:02:35,401 --> 00:02:41,621
The ruined Erumalu behind her,
she now heads straight for Yuba.
29
00:02:46,501 --> 00:02:50,731
"Spiders Café at 8 O'Clock--
The Enemy Leaders Gather"
30
00:03:02,701 --> 00:03:05,381
Hey, Luffy...
31
00:03:05,381 --> 00:03:07,381
What did your brother give you?
32
00:03:07,381 --> 00:03:09,001
I dunno.
33
00:03:09,691 --> 00:03:11,321
It's just a scrap of paper.
34
00:03:11,321 --> 00:03:12,701
Just a scrap of paper?
35
00:03:12,701 --> 00:03:13,871
Lemme see that.
36
00:03:15,591 --> 00:03:19,981
It really is just a scrap of paper.
It's not even a note or anything.
37
00:03:20,951 --> 00:03:24,231
A-Are you serious?
38
00:03:25,051 --> 00:03:27,371
I'm not really sure either, but...
39
00:03:31,291 --> 00:03:32,481
Hey! Don't eat that!
40
00:03:33,681 --> 00:03:34,911
Sheesh!
41
00:03:34,911 --> 00:03:36,431
Give me your hat, Luffy!
42
00:03:36,431 --> 00:03:37,441
Huh? This?
43
00:03:37,711 --> 00:03:41,321
If it's that important, I'll sew it to
the underside of your hat ribbon.
44
00:03:41,321 --> 00:03:43,451
Oh! Great! Sew it good!
45
00:03:43,451 --> 00:03:44,601
Yes, yes!
46
00:03:47,011 --> 00:03:48,421
Okay! All done!
47
00:03:49,541 --> 00:03:50,371
Here you go!
48
00:03:50,371 --> 00:03:53,341
Thanks! Now I don't have to worry!
49
00:03:53,551 --> 00:03:57,041
There's nothing written on it.
What point is there to keeping it?
50
00:03:57,661 --> 00:04:01,481
Ace told me to keep it, so I'm keeping it!
51
00:04:01,761 --> 00:04:04,411
Your confidence isn't based on anything.
52
00:04:04,411 --> 00:04:06,311
So what? It's right a lot!
53
00:04:06,311 --> 00:04:08,201
I don't know about that...
54
00:04:07,901 --> 00:04:09,561
Someone carry me...
55
00:04:10,891 --> 00:04:14,891
Everyone! Yuba is just over those big rocks!
56
00:04:15,261 --> 00:04:17,411
Let's make one more push to get there!
57
00:04:17,901 --> 00:04:19,281
Okay!
58
00:04:19,781 --> 00:04:20,941
Yuba, huh?!
59
00:04:20,941 --> 00:04:22,161
Yep! Yuba!
60
00:04:22,161 --> 00:04:24,031
Yuba!
61
00:04:24,031 --> 00:04:25,311
Carry me, Zoro...
62
00:04:25,311 --> 00:04:26,251
Don't be a wimp!
63
00:04:26,451 --> 00:04:28,811
Ooh! Carry me too, Zoro!
64
00:04:28,811 --> 00:04:29,801
Rock-paper-scissors, then!
65
00:04:34,641 --> 00:04:38,021
The operation will commence
at high noon two days from now.
66
00:04:38,321 --> 00:04:40,121
Have you finished the arrangements?
67
00:04:40,511 --> 00:04:42,811
Yes. Everything has gone smoothly.
68
00:04:43,361 --> 00:04:47,411
150 Billions are on standby in Nanohana.
69
00:04:48,041 --> 00:04:54,611
I've also called Mr. 2 back.
It appears he failed to capture Mr. 3.
70
00:04:55,841 --> 00:05:02,741
The officer agents' gathering is at
8:00 tonight, at the Spiders Café...
71
00:05:05,271 --> 00:05:07,481
Yes. Very good.
72
00:05:08,381 --> 00:05:10,611
It is past 5:00 already.
73
00:05:11,201 --> 00:05:15,001
I assume they'll start
gathering around now...
74
00:05:33,291 --> 00:05:36,001
Yes! Yes! Yes!
Merry Christmas! Merry Christmas!
75
00:05:36,001 --> 00:05:38,851
What a long, exhausting trip!
My back's killing me!
76
00:05:39,221 --> 00:05:41,441
Honestly! It's all your fault, Mr. 4!
77
00:05:39,221 --> 00:05:43,671
{\an8}"Miss Merry Christmas"
78
00:05:41,441 --> 00:05:43,671
Your slowness is backache-inducing!
79
00:05:44,111 --> 00:05:49,351
I'm... sorry...
80
00:05:49,351 --> 00:05:53,021
Yes! Yes! Yes! How's business, Paula?
The place is empty today!
81
00:05:53,021 --> 00:05:56,091
Place empty! Plempty! Ple! It's ple!
82
00:05:56,541 --> 00:06:01,641
It's good to see you again.
Welcome, Miss Merry Christmas, Mr. 4.
83
00:06:01,661 --> 00:06:11,401
{\an8}"Paula"
84
00:06:02,151 --> 00:06:04,381
You have the shop all to yourselves today.
85
00:06:04,681 --> 00:06:11,391
I can make you some orange pekoe
and... apple tea, was it, Mr. 4?
86
00:06:11,391 --> 00:06:14,471
Never mind the hot drinks! I want
something I can drink right away!
87
00:06:14,471 --> 00:06:18,181
Make some right away! Right away!
Right now! Right away!
88
00:06:18,181 --> 00:06:21,121
You seem lively. How is work going?
89
00:06:21,411 --> 00:06:24,511
In my trade, screw up and you die!
Things are going great, obviously!
90
00:06:24,511 --> 00:06:27,221
You imbecile! Imbecile! Imbe! Imb! Im!
91
00:06:28,371 --> 00:06:30,971
You're right. I'm sorry.
92
00:06:31,171 --> 00:06:32,181
Un, deux!
93
00:06:32,181 --> 00:06:33,221
Ora!
94
00:06:33,221 --> 00:06:34,101
Un, deux!
95
00:06:34,101 --> 00:06:34,791
Krah!
96
00:06:35,311 --> 00:06:40,061
What the--? What kind of crazy
songs does this place play now?
97
00:06:40,471 --> 00:06:45,341
Song? No, I have a sonata playing right now.
98
00:06:45,341 --> 00:06:46,941
There's no singing...
99
00:06:47,431 --> 00:06:48,621
Un, deux!
100
00:06:48,621 --> 00:06:49,911
Ora!
101
00:06:49,931 --> 00:06:50,871
Huh?
102
00:06:50,891 --> 00:06:52,021
Un, deux!
103
00:06:52,021 --> 00:06:53,411
Krah!
104
00:06:53,411 --> 00:06:55,261
Look at your fingertip with your nose...
105
00:06:55,261 --> 00:06:56,101
Un, deux!
106
00:06:56,101 --> 00:06:57,091
Krah!
107
00:06:57,091 --> 00:06:58,691
Keep with your fingernails!
108
00:06:58,691 --> 00:06:59,551
Un, deux!
109
00:06:59,551 --> 00:07:00,641
Ora!
110
00:07:00,791 --> 00:07:03,731
Before... being born...
111
00:07:04,541 --> 00:07:07,681
Lesson! Lesson!
112
00:07:09,301 --> 00:07:14,171
Love... and mascara!
113
00:07:14,411 --> 00:07:18,071
Mascara with a nosebleed!
114
00:07:18,611 --> 00:07:22,961
I'm self-made!
115
00:07:23,641 --> 00:07:27,901
So... Lesson!
116
00:07:27,901 --> 00:07:28,981
Lesson!
117
00:07:29,111 --> 00:07:30,171
Lesson!
118
00:07:30,271 --> 00:07:31,511
Lesson!
119
00:07:31,511 --> 00:07:34,361
Oh, come my way!
120
00:07:34,731 --> 00:07:36,611
And... smile!
121
00:07:36,611 --> 00:07:37,991
Oh, the greatest!
122
00:07:37,991 --> 00:07:40,491
The greatest!
123
00:07:41,271 --> 00:07:46,291
Oh, come my way!
124
00:07:50,461 --> 00:07:52,411
Greetings!
125
00:07:52,611 --> 00:07:55,381
How are deux lately?
126
00:07:56,141 --> 00:07:57,081
You must be stupid.
127
00:07:58,121 --> 00:08:00,341
I am not stupid, Paula!
128
00:08:00,341 --> 00:08:03,651
After all, I'm a dancer!
129
00:08:03,651 --> 00:08:05,401
One Octopar, please!
130
00:08:05,401 --> 00:08:06,581
Octopar?
131
00:08:06,581 --> 00:08:11,001
Gimme a break! An Octopus
Parfait! Everyone knows that!
132
00:08:12,641 --> 00:08:15,421
Oh, you guys can leave now!
133
00:08:15,421 --> 00:08:16,281
Right!
134
00:08:16,481 --> 00:08:20,161
Don't get lazy with your dance practice now!
135
00:08:20,161 --> 00:08:23,251
Right! Un, deux! Un, deux...
136
00:08:23,441 --> 00:08:26,641
Huh? Fatty! Old hag! You're here?
137
00:08:26,641 --> 00:08:30,871
Shut your trap, you! Pipe down,
you're hurting my back!
138
00:08:30,871 --> 00:08:32,921
Oh, right, right, right!
139
00:08:33,291 --> 00:08:38,051
That reminds me, I hear even
Mr. 1's team is being mobilized!
140
00:08:38,051 --> 00:08:41,391
I've never met 'em for whatever
reason, so I just can't wait!
141
00:08:49,911 --> 00:08:54,851
Oh! The night grows ever later!
142
00:08:55,731 --> 00:08:58,301
It's almost the appointed time of 8:00!
143
00:09:07,951 --> 00:09:09,951
Oh, I'm bored!
144
00:09:12,691 --> 00:09:14,871
I'm so bored I spin around!
145
00:09:15,541 --> 00:09:18,351
I think I'll take a spin!
146
00:09:18,351 --> 00:09:20,291
Quit it! You're an eyesore!
147
00:09:20,291 --> 00:09:23,831
What's your problem, hag?!
You wanna fight or something?!
148
00:09:23,831 --> 00:09:25,281
If that's what you want!
149
00:09:25,801 --> 00:09:29,311
Come, now! Stop it, you two!
150
00:09:41,211 --> 00:09:43,451
H-Hey, now! What happened to you guys?!
151
00:09:43,451 --> 00:09:45,551
Why'd you come bursting back in here?!
152
00:09:45,551 --> 00:09:47,331
N-No... It was him...
153
00:09:48,661 --> 00:09:51,751
Oh. They're acquaintances of yours?
154
00:09:54,491 --> 00:09:57,461
They were acting suspiciously
in the desert, you see.
155
00:09:58,071 --> 00:10:00,221
Don't worry. I doubt they're dead.
156
00:10:01,101 --> 00:10:04,121
You seem to be on rather close terms,
157
00:10:04,461 --> 00:10:07,131
but worthless, cozy relationships
will only result in your downfall.
158
00:10:08,001 --> 00:10:09,601
These men are my subordinates!
159
00:10:09,891 --> 00:10:11,501
Stop, Mr. 2!
160
00:10:13,841 --> 00:10:16,461
Un, Deux, Krah!
161
00:10:18,091 --> 00:10:21,211
Un, Deux, Ora!
162
00:10:24,831 --> 00:10:26,421
Bold Change!
163
00:10:26,421 --> 00:10:27,821
Un! Deux!
164
00:10:35,891 --> 00:10:39,151
What the--?! He slipped through the wall?!
165
00:10:39,351 --> 00:10:41,371
No! He shattered the wall?!
166
00:10:44,061 --> 00:10:45,911
It seems you want to die.
167
00:10:47,091 --> 00:10:50,311
Hold it! That's enough, Mr. 1!
168
00:10:50,311 --> 00:10:55,221
Don't stop me, Miss Doublefinger.
I'm going to kill him.
169
00:10:55,691 --> 00:10:58,231
Stop! Let go of me, Fatty!
170
00:10:58,711 --> 00:11:01,421
Mr. 2! Cool your anger as well!
171
00:11:01,741 --> 00:11:06,661
It's now 8:00. All the agents
that should be here are here.
172
00:11:07,511 --> 00:11:12,261
And a letter with orders has
arrived at the Spiders Café.
173
00:11:14,751 --> 00:11:19,011
We're to head to Rainbase,
the city of dreams.
174
00:11:19,011 --> 00:11:23,881
The man we call boss, the man
whose face we've never seen...
175
00:11:29,291 --> 00:11:30,991
...is waiting for us there.
176
00:11:58,231 --> 00:12:02,671
They should be on their
way here to Rainbase now.
177
00:12:05,361 --> 00:12:10,121
I sent Bunchi to get them. I expect
them to arrive sometime tonight.
178
00:12:14,941 --> 00:12:19,551
To think that you were
actually Miss Doublefinger...
179
00:12:19,581 --> 00:12:25,441
{\an8}"Miss Doublefinger"
180
00:12:21,531 --> 00:12:25,241
I don't remember ever saying that I wasn't...
181
00:12:26,171 --> 00:12:30,391
Have you found replacements for
the Billions wiped out in Nanohana?
182
00:12:31,161 --> 00:12:33,481
I've finished assigning the replacements.
183
00:12:34,291 --> 00:12:40,171
I've dispatched the Lizard Runners
to contact the new Billions.
184
00:12:46,541 --> 00:12:50,241
I see. Everything is progressing smoothly.
185
00:12:54,891 --> 00:12:57,381
Up ahead! I see a light!
186
00:12:57,991 --> 00:13:02,611
Did we make it to Yuba?!
I can't really see with all this sand!
187
00:13:15,151 --> 00:13:17,451
What could that sound be?
188
00:13:19,451 --> 00:13:21,201
The city doesn't look right!
189
00:13:32,751 --> 00:13:33,961
A sandstorm!
190
00:13:37,221 --> 00:13:40,191
The city of Yuba is being
struck by a sandstorm!
191
00:14:03,211 --> 00:14:04,361
This can't be...
192
00:14:07,661 --> 00:14:12,601
This is bad. It's almost no
different from that Erumalu city!
193
00:14:14,891 --> 00:14:16,131
Where's the water?!
194
00:14:16,741 --> 00:14:19,631
Wasn't this supposed to be
an oasis city, Vivi-chan?
195
00:14:20,271 --> 00:14:25,371
The sand has raised the ground!
The oasis has been swallowed up!
196
00:14:30,891 --> 00:14:32,821
Are you travelers?
197
00:14:33,781 --> 00:14:37,591
You must be exhausted from
your trek through the desert...
198
00:14:39,631 --> 00:14:43,711
Sorry. This town is a bit dried up.
199
00:14:45,381 --> 00:14:48,441
But you're free to rest here if you want.
200
00:14:51,211 --> 00:14:58,541
There are plenty of inns here.
They are this town's pride, after all.
201
00:14:59,051 --> 00:15:03,501
Umm, we came because we heard
the rebel army was in this city...
202
00:15:04,091 --> 00:15:06,441
What business do you
have with the rebel army?!
203
00:15:06,441 --> 00:15:12,091
Curse you! Don't tell me you're
hoping to join the rebellion?!
204
00:15:15,931 --> 00:15:20,271
If you're looking for those fools,
they left town long ago.
205
00:15:20,781 --> 00:15:23,361
They what?!
206
00:15:23,921 --> 00:15:25,231
No!
207
00:15:25,941 --> 00:15:32,641
A sandstorm hit the town just now,
but it certainly wasn't the first.
208
00:15:32,881 --> 00:15:37,631
The sand has dried up
after three years of drought,
209
00:15:37,631 --> 00:15:42,271
and sandstorms began to
frequent this town ever since.
210
00:15:42,271 --> 00:15:47,311
Little by little, the oasis of
the past was swallowed up,
211
00:15:47,311 --> 00:15:49,401
leaving what you see now.
212
00:15:49,641 --> 00:15:52,731
With the town's flow of supplies gone,
213
00:15:53,321 --> 00:15:55,891
not even the rebel army's protracted
struggle would have worked out.
214
00:15:57,001 --> 00:16:01,671
So the rebel army moved its base to Katorea.
215
00:16:02,801 --> 00:16:03,921
Katorea?!
216
00:16:04,481 --> 00:16:07,901
Where's that, Vivi?! Is Katorea close by?!
217
00:16:07,901 --> 00:16:10,551
It's an oasis next to Nanohana.
218
00:16:12,451 --> 00:16:17,131
Katorea is the town where
I got lost and met Lashes!
219
00:16:18,801 --> 00:16:20,581
"When you saved me..."
220
00:16:21,141 --> 00:16:25,661
Lashes says he was carrying
rebel army goods to Katorea!
221
00:16:25,661 --> 00:16:28,431
Why didn't you say so sooner!
222
00:16:26,871 --> 00:16:28,211
Why, you...!
223
00:16:29,191 --> 00:16:30,431
"Whatever!"
224
00:16:34,011 --> 00:16:36,951
Why did we come all this way, then?!
225
00:16:38,081 --> 00:16:39,071
Vivi?
226
00:16:39,451 --> 00:16:41,361
Did you just say "Vivi"?
227
00:16:41,361 --> 00:16:44,081
Wait, old guy! Vivi isn't the princess!
228
00:16:44,081 --> 00:16:45,321
Don't tell him that, moron!
229
00:16:47,091 --> 00:16:49,761
Vivi-chan? Is it you?
230
00:16:51,111 --> 00:16:54,791
You're alive! Thank goodness!
231
00:16:55,481 --> 00:16:57,961
It's me! Don't you recognize me?
232
00:16:59,301 --> 00:17:03,371
I suppose I can't blame you.
I did lose some weight...
233
00:17:03,951 --> 00:17:05,611
Toto-ojisan?
234
00:17:08,771 --> 00:17:10,081
That's right!
235
00:17:14,571 --> 00:17:15,781
It can't be...
236
00:17:21,781 --> 00:17:25,361
Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while.
237
00:17:25,661 --> 00:17:28,941
Come visit sometime,
once the city's taken shape!
238
00:17:29,211 --> 00:17:31,141
Okay, Toto-ojisan!
239
00:17:33,381 --> 00:17:37,431
Yuba will surely make this kingdom lusher...
240
00:17:40,561 --> 00:17:41,681
I'm sure of it...
241
00:17:51,421 --> 00:17:53,671
Toto-ojisan?
242
00:17:54,091 --> 00:17:59,281
Vivi-chan. I have faith in His Majesty!
243
00:18:02,191 --> 00:18:06,421
He's not someone who would
ever betray the kingdom.
244
00:18:06,911 --> 00:18:08,341
Don't you agree?!
245
00:18:39,271 --> 00:18:41,991
This rebellion is ridiculous!
246
00:18:43,471 --> 00:18:45,921
Those fools...
247
00:18:50,651 --> 00:18:54,981
So what if it hasn't rained
for a mere three years?
248
00:18:56,281 --> 00:19:03,221
I have faith in His Majesty.
Most of the country still does, in fact.
249
00:19:05,691 --> 00:19:06,951
So many times...
250
00:19:07,391 --> 00:19:09,321
So many times I tried to stop them.
251
00:19:11,411 --> 00:19:14,281
But they won't listen to anything I say.
252
00:19:14,281 --> 00:19:16,011
The rebellion won't stop.
253
00:19:17,001 --> 00:19:20,681
Their strength is at its limit, too.
254
00:19:21,021 --> 00:19:24,401
They intend to settle things
once and for all in the next attack.
255
00:19:25,161 --> 00:19:27,941
Their backs are to the wall...
256
00:19:31,981 --> 00:19:33,661
They're prepared to die!
257
00:19:36,991 --> 00:19:42,031
Please, Vivi-chan! Stop those fools!
258
00:19:46,581 --> 00:19:52,521
{\an8}"Katorea"
259
00:19:59,581 --> 00:20:00,421
Where's our leader?
260
00:20:00,421 --> 00:20:01,261
Inside.
261
00:20:21,031 --> 00:20:24,121
Don't worry, Toto-ojisan.
262
00:20:24,591 --> 00:20:25,731
Vivi-chan...
263
00:20:27,651 --> 00:20:30,641
We will stop the rebellion.
264
00:20:40,421 --> 00:20:41,921
Thank you!
265
00:20:59,341 --> 00:21:02,631
Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while.
266
00:21:02,631 --> 00:21:06,601
Come visit sometime,
once the city's taken shape!
267
00:21:06,601 --> 00:21:08,581
Okay, Toto-ojisan!
268
00:21:09,101 --> 00:21:10,931
We're gonna make an awesome city
269
00:21:10,931 --> 00:21:13,621
and make this kingdom even lusher!
270
00:21:16,861 --> 00:21:20,561
Bye, Vivi! Grow up to be a great princess!
271
00:21:21,221 --> 00:21:22,461
Yeah!
272
00:21:34,771 --> 00:21:35,911
Koza!
273
00:21:36,701 --> 00:21:38,951
I've contacted everyone in the other towns.
274
00:21:44,551 --> 00:21:48,471
This is it. The time to strike has come.
275
00:21:48,471 --> 00:21:52,581
Yes. We don't have nearly
enough weapons, however.
276
00:21:53,711 --> 00:21:56,201
But there's no other choice now.
277
00:21:57,831 --> 00:22:00,801
The only ones who can
protect this country...
278
00:22:03,661 --> 00:22:04,751
...are us!
279
00:22:15,101 --> 00:22:21,101
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
280
00:22:21,101 --> 00:22:26,011
I continue on to the ends of emotion
281
00:22:26,011 --> 00:22:38,651
I scoop up my hands, and the sand
and time that spills from them
282
00:22:38,651 --> 00:22:45,691
show me that this is what
I was born to do
283
00:22:45,691 --> 00:22:57,841
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
284
00:22:57,841 --> 00:23:08,481
Until we wash up someday
on a white sandy beach
285
00:23:08,481 --> 00:23:11,691
no one knows about
286
00:23:25,531 --> 00:23:27,601
I want to kick Crocodile's ass!
287
00:23:27,601 --> 00:23:30,171
He really knows how to get
straight to the point sometimes...
288
00:23:30,171 --> 00:23:31,611
Despite being himself.
289
00:23:31,611 --> 00:23:35,241
Vivi! You want it so nobody dies in this fight!
290
00:23:35,241 --> 00:23:36,241
Don't you think that's soft-hearted?
291
00:23:36,241 --> 00:23:37,031
Hold on, Luffy!
292
00:23:37,311 --> 00:23:40,251
At least put all our lives on the line together!
293
00:23:40,251 --> 00:23:41,651
On the next episode of One Piece!
294
00:23:41,651 --> 00:23:45,121
"Luffy vs. Vivi! The Tearful Vow
to Put Friends on the Line"
295
00:23:45,121 --> 00:23:47,281
I'm gonna be King of the Pirates!!