1 00:00:27,801 --> 00:00:29,891 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,891 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,461 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,461 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,681 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,041 --> 00:02:19,421 Erumalu 24 00:02:05,041 --> 00:02:20,021 Yuba 25 00:02:05,041 --> 00:02:20,021 Katorea 26 00:02:10,041 --> 00:02:15,541 Três anos se passaram desde que a última gota de chuva caiu no reino dos oásis. 27 00:02:16,481 --> 00:02:20,291 Sem contemplar esperança no horizonte, o povo pegou em armas. 28 00:02:21,341 --> 00:02:26,341 A quente nação agora se vê envolta em caos e insegurança. 29 00:02:28,761 --> 00:02:30,221 A Princesa Vivi, 30 00:02:30,221 --> 00:02:34,471 para deter a orquestrada rebelião, decide falar ao líder do exército rebelde. 31 00:02:35,451 --> 00:02:41,491 Com as ruínas de Erumalu para trás, ela agora segue para Yuba. 32 00:02:43,691 --> 00:02:52,831 Spiders Café às Oito da Noite! Os Líderes Inimigos se Reúnem! 33 00:02:46,521 --> 00:02:48,581 Spiders Café às Oito da Noite! 34 00:02:48,581 --> 00:02:50,361 Os Líderes Inimigos se Reúnem! 35 00:03:03,751 --> 00:03:05,001 Ei, Luffy? 36 00:03:05,481 --> 00:03:07,551 O que foi isso que seu irmão te deu? 37 00:03:07,551 --> 00:03:09,001 Não sei, não. 38 00:03:09,501 --> 00:03:11,321 É só um pedaço de papel. 39 00:03:11,321 --> 00:03:12,781 Só um pedaço de papel? 40 00:03:12,781 --> 00:03:13,621 Deixa eu ver. 41 00:03:15,631 --> 00:03:19,981 É mesmo, não tem nem nada escrito. 42 00:03:22,161 --> 00:03:23,611 Sério? 43 00:03:25,221 --> 00:03:27,531 Não sei também, mas... 44 00:03:31,261 --> 00:03:32,481 Ei, não come isso! 45 00:03:33,841 --> 00:03:34,751 Ora! 46 00:03:34,951 --> 00:03:36,491 Me dá isso, Luffy. 47 00:03:36,491 --> 00:03:37,451 Há? 48 00:03:37,801 --> 00:03:41,341 Se é importante assim, vou prendê-lo à costura da parte de dentro do seu chapéu. 49 00:03:41,341 --> 00:03:43,551 Boa! Prende bem! 50 00:03:43,551 --> 00:03:44,531 Sim. 51 00:03:47,051 --> 00:03:48,421 Prontinho. 52 00:03:49,291 --> 00:03:50,391 Toma. 53 00:03:50,761 --> 00:03:53,061 Valeu! Agora não preciso me preocupar! 54 00:03:53,651 --> 00:03:57,051 Não tem nada no papel. De que adianta carregá-lo para cima e para baixo? 55 00:03:57,661 --> 00:04:01,471 O Ace me mandou ficar com ele. Eu vou ficar com ele. 56 00:04:01,931 --> 00:04:04,591 Sua confiança não tem base em nada. 57 00:04:04,591 --> 00:04:06,381 E daí? Para mim já tá bom. 58 00:04:06,381 --> 00:04:07,781 Não sei, não. 59 00:04:07,781 --> 00:04:09,511 Alguém me carrega... 60 00:04:10,781 --> 00:04:14,871 Pessoal! Yuba está logo além dessas rochas. 61 00:04:15,281 --> 00:04:17,411 Só mais um pouco e chegaremos lá. 62 00:04:19,721 --> 00:04:21,051 Yuba! 63 00:04:21,051 --> 00:04:22,191 Sim, Yuba! 64 00:04:22,191 --> 00:04:23,261 Yuba! 65 00:04:23,261 --> 00:04:25,191 Me carrega, Zoro! 66 00:04:25,191 --> 00:04:26,241 Nem pensar. 67 00:04:26,581 --> 00:04:28,701 Me carrega também, Zoro! 68 00:04:28,871 --> 00:04:30,071 Tirem no pedra, papel e tesoura. 69 00:04:34,581 --> 00:04:38,081 A operação começará ao meio-dia, daqui a dois dias. 70 00:04:38,441 --> 00:04:40,191 Tudo já está pronto? 71 00:04:40,601 --> 00:04:42,501 Sim. Tudo arranjado. 72 00:04:43,361 --> 00:04:47,421 150 Billions estão à espera em Nanohana. 73 00:04:48,071 --> 00:04:54,611 Também chamei o Mr. 2 de volta. Ele falhou em capturar o Mr. 3. 74 00:04:55,631 --> 00:05:02,961 Os oficiais vão se reunir às oito horas, hoje, no Spiders Café. 75 00:05:05,231 --> 00:05:07,421 Muito bom. 76 00:05:08,431 --> 00:05:10,761 Já passam das cinco horas. 77 00:05:11,281 --> 00:05:15,001 Suponho que eles logo se encontrarão... 78 00:05:33,101 --> 00:05:36,401 Tá, tá, tá! Feliz Natal, Feliz Natal! 79 00:05:36,401 --> 00:05:38,741 Que viagem cansativa! Minhas costas estão me matando! 80 00:05:39,211 --> 00:05:43,661 Ms. Merry Christmas 81 00:05:39,241 --> 00:05:41,501 É tudo sua culpa, Mr. 4! 82 00:05:41,501 --> 00:05:43,661 Sua lerdeza me dá dor nas costas. 83 00:05:43,881 --> 00:05:49,701 Desculpa. 84 00:05:49,701 --> 00:05:53,001 Tá, tá, tá! Como estão os negócios, Paula? Está vazio aqui hoje. 85 00:05:53,001 --> 00:05:55,961 Vazio? Vazio! Va-va! 86 00:05:56,661 --> 00:06:01,631 Bom vê-los de novo. Sejam bem-vindos, Ms. Merry Christmas, Mr. 4. 87 00:06:01,641 --> 00:06:11,411 Paula 88 00:06:02,331 --> 00:06:04,411 Hoje terão o estabelecimento todo para vocês. 89 00:06:04,711 --> 00:06:07,711 Posso lhes fazer um chá preto de laranja e... 90 00:06:07,711 --> 00:06:11,391 Chá de maçã, não é, Mr. 4? 91 00:06:11,411 --> 00:06:14,611 Deixa isso para lá! Eu quero algo para beber agorinha mesmo! 92 00:06:14,611 --> 00:06:18,041 Agora! Agorinha! Ago-go! 93 00:06:18,361 --> 00:06:21,111 Está bem animada. Como está o trabalho? 94 00:06:21,421 --> 00:06:24,641 No nosso ramo, quem erra, morre. As coisas estão bem, lógico! 95 00:06:24,641 --> 00:06:27,081 Sua imbecil! Imbecil! Imbe-be! 96 00:06:28,061 --> 00:06:30,951 Tem razão. Perdão por perguntar. 97 00:06:31,221 --> 00:06:32,201 Un, deux! 98 00:06:32,201 --> 00:06:33,251 Krah! 99 00:06:33,251 --> 00:06:34,141 Un, deux! 100 00:06:34,141 --> 00:06:34,791 Ora! 101 00:06:35,341 --> 00:06:39,981 Quê?! Que gente maluca você escuta aqui agora?! 102 00:06:40,541 --> 00:06:44,221 Música? Não, está tocando uma sonata. 103 00:06:44,221 --> 00:06:46,931 Não tem ninguém cantando. 104 00:06:47,411 --> 00:06:48,401 Un, deux! 105 00:06:48,661 --> 00:06:50,031 Krah! 106 00:06:51,111 --> 00:06:51,991 Un, deux! 107 00:06:51,991 --> 00:06:53,011 Krah! 108 00:06:53,011 --> 00:06:55,291 Olhem para a pontinha do pé com o nariz... 109 00:06:55,291 --> 00:06:56,091 Un, deux! 110 00:06:56,091 --> 00:06:57,081 Krah! 111 00:06:57,081 --> 00:06:58,641 Na pontinha do pé, amores! 112 00:06:58,791 --> 00:06:59,621 Un, deux! 113 00:06:59,621 --> 00:07:00,651 Ora! 114 00:07:00,661 --> 00:07:03,571 Antes... de nascer... 115 00:07:04,561 --> 00:07:07,821 Lição! Lição! 116 00:07:09,251 --> 00:07:14,161 Amor... Máscara! 117 00:07:14,451 --> 00:07:17,921 Máscara com o narizinho sangrando! 118 00:07:18,681 --> 00:07:23,061 Eu sou independente! 119 00:07:23,641 --> 00:07:27,901 Então... Lição! 120 00:07:27,901 --> 00:07:29,001 Lição! 121 00:07:29,171 --> 00:07:30,191 Lição! 122 00:07:30,191 --> 00:07:31,421 Lição! 123 00:07:31,581 --> 00:07:34,351 Vem na minha! 124 00:07:34,801 --> 00:07:36,561 E sorria! 125 00:07:36,561 --> 00:07:38,101 O maioral! 126 00:07:38,101 --> 00:07:40,481 O maioral! 127 00:07:41,331 --> 00:07:46,051 Vem na minha! 128 00:07:50,481 --> 00:07:52,121 Olá! 129 00:07:52,711 --> 00:07:55,341 Como vão vocês?! 130 00:07:56,101 --> 00:07:57,331 Que idiota. 131 00:07:58,211 --> 00:08:00,331 Nada de idiota, Paulinha! 132 00:08:00,331 --> 00:08:03,611 Afinal, eu sou um dançarino! 133 00:08:03,611 --> 00:08:05,501 Me vê um parpô. 134 00:08:05,501 --> 00:08:06,371 Parpô? 135 00:08:06,371 --> 00:08:11,081 Um parfait de polvo! Todo mundo sabe o que é! 136 00:08:12,761 --> 00:08:15,281 Já podem ir. 137 00:08:15,481 --> 00:08:16,271 Sim! 138 00:08:16,501 --> 00:08:19,831 Não deixem de treinar sua dança! 139 00:08:20,161 --> 00:08:23,231 Sim! Un, deux, un, deux... 140 00:08:23,491 --> 00:08:26,601 Gordinho? Tia? Já tão aí? 141 00:08:26,601 --> 00:08:30,981 Cala a boca, sua bicha! Ei, tá machucando minhas costas! 142 00:08:30,981 --> 00:08:32,911 Pois é, pois é! 143 00:08:33,191 --> 00:08:37,621 Lembrei. Até o Mr. 1 e a parceira estão a caminho! 144 00:08:38,171 --> 00:08:42,951 Eu nunca os vi. Mal posso esperar! 145 00:08:49,951 --> 00:08:54,841 A noite avança! 146 00:08:55,811 --> 00:08:58,311 Já são quase oito horas. 147 00:09:08,061 --> 00:09:10,021 Que tédio! 148 00:09:12,731 --> 00:09:14,951 Tanto tédio que estou rodando! 149 00:09:15,671 --> 00:09:18,351 Acho que vou dar um giro! 150 00:09:18,351 --> 00:09:20,131 Para com isso, seu chato! 151 00:09:20,331 --> 00:09:23,851 Que foi, tia? Quer brigar, é? 152 00:09:23,851 --> 00:09:25,291 Se é o que você quer... 153 00:09:26,021 --> 00:09:29,291 Já chega, vocês dois! 154 00:09:41,111 --> 00:09:43,451 Ei! O que aconteceu com vocês, bofes?! 155 00:09:43,571 --> 00:09:45,691 Como vieram parar aqui assim?! 156 00:09:45,691 --> 00:09:47,311 Não... Foi ele... 157 00:09:48,751 --> 00:09:51,721 São conhecidos seus? 158 00:09:54,631 --> 00:09:57,491 Eles estavam agindo de modo suspeito no deserto. 159 00:09:58,161 --> 00:10:00,521 Não se preocupe. Duvido que estejam mortos. 160 00:10:01,141 --> 00:10:07,121 Mas relacionamentos pífios só vão lhe trazer sua queda. 161 00:10:07,281 --> 00:10:09,581 Estes homens são meus subordinados! 162 00:10:09,891 --> 00:10:11,501 Pare, Mr. 2! 163 00:10:13,961 --> 00:10:16,461 Un, Deux, Krah! 164 00:10:18,351 --> 00:10:21,071 Un, Deux, Ora! 165 00:10:24,841 --> 00:10:26,561 Mudança Brusca! 166 00:10:26,561 --> 00:10:27,811 Un! Deux! 167 00:10:35,851 --> 00:10:39,151 O quê?! Ele voou pela parede?! 168 00:10:39,151 --> 00:10:41,361 Não! Ele quebrou a parede! 169 00:10:44,081 --> 00:10:45,911 Parece que você quer morrer. 170 00:10:47,131 --> 00:10:49,931 Já chega, Mr. 1. 171 00:10:50,281 --> 00:10:55,211 Não me impeça, Ms. Doublefinger. Eu vou matá-lo... 172 00:10:55,771 --> 00:10:58,861 Me solta, gordinho! 173 00:10:58,861 --> 00:11:01,411 Mr. 2, acalme sua raiva. 174 00:11:01,801 --> 00:11:06,201 São oito horas. Todos os agentes esperados estão presentes. 175 00:11:07,621 --> 00:11:12,181 E uma carta com nossas ordens chegou ao Spiders Café. 176 00:11:14,731 --> 00:11:18,951 Temos que ir a Rainbase, a cidade dos sonhos. 177 00:11:18,951 --> 00:11:24,231 O homem que chamamos de chefe, o homem cujo rosto nunca vimos... 178 00:11:29,271 --> 00:11:30,991 Nos espera lá. 179 00:11:58,351 --> 00:12:02,171 Eles devem estar a caminho de Rainbase agora. 180 00:12:05,331 --> 00:12:10,121 Enviei Bunchi para ajudá-los. Espero que cheguem ainda esta noite. 181 00:12:13,331 --> 00:12:19,541 E pensar que você era a Ms. Doublefinger. 182 00:12:19,571 --> 00:12:25,451 Ms. Doublefinger 183 00:12:21,561 --> 00:12:25,011 Eu nunca disse que não era. 184 00:12:26,131 --> 00:12:30,381 Achou reposição para os Billions derrotados em Nanohana? 185 00:12:31,011 --> 00:12:33,201 Já os aloquei. 186 00:12:34,281 --> 00:12:40,141 Enviei os Lagartos Correio para contactá-los. 187 00:12:46,481 --> 00:12:50,231 Certo. Tudo conforme o plano. 188 00:12:54,131 --> 00:12:57,401 Ali! Estou vendo uma luz. 189 00:12:58,031 --> 00:13:02,581 Chegamos a Yuba? Não consigo ver nada com toda essa areia! 190 00:13:15,131 --> 00:13:17,421 Que som é esse? 191 00:13:19,311 --> 00:13:21,181 Há algo de errado na cidade! 192 00:13:32,761 --> 00:13:33,941 Uma tempestade de areia! 193 00:13:37,161 --> 00:13:40,101 Yuba está sob uma forte tempestade de areia! 194 00:14:03,091 --> 00:14:04,461 Não pode ser! 195 00:14:07,761 --> 00:14:12,461 Essa, não! Está quase igual a Erumalu! 196 00:14:14,931 --> 00:14:16,191 Cadê a água?! 197 00:14:16,811 --> 00:14:19,611 Não tinha um oásis aqui, Vivi?! 198 00:14:20,171 --> 00:14:25,321 A areia encobriu tudo! O oásis foi engolido! 199 00:14:30,801 --> 00:14:32,811 São viajantes? 200 00:14:33,901 --> 00:14:37,221 Devem estar exaustos após sua jornada pelo deserto. 201 00:14:39,611 --> 00:14:43,641 Sinto muito. A cidade está um pouco seca. 202 00:14:45,271 --> 00:14:48,441 Mas podem descansar se quiserem. 203 00:14:51,341 --> 00:14:58,521 Há várias pousadas aqui. Elas são o orgulho da cidade. 204 00:14:59,191 --> 00:15:03,491 Viemos porque soubemos que um exército rebelde está na cidade. 205 00:15:04,061 --> 00:15:06,411 O que vocês querem com os rebeldes?! 206 00:15:06,601 --> 00:15:10,011 Malditos! Não me digam que querem se unir à rebelião! 207 00:15:16,071 --> 00:15:20,201 Se estão procurando aqueles tolos, eles já se foram há muito tempo. 208 00:15:20,751 --> 00:15:23,321 O quê?! 209 00:15:23,891 --> 00:15:25,211 Não! 210 00:15:25,471 --> 00:15:30,281 Uma tempestade de areia acaba de atingir a cidade, 211 00:15:30,281 --> 00:15:32,581 mas com certeza não foi a primeira. 212 00:15:33,231 --> 00:15:37,131 O rio secou após três anos sem chuva, 213 00:15:37,701 --> 00:15:42,031 mas as tempestades começaram a ficar mais frequentes aqui desde então. 214 00:15:42,391 --> 00:15:49,611 Pouco a pouco, o oásis foi sendo engolido, deixando para trás o que se vê. 215 00:15:49,611 --> 00:15:56,621 Com a cidade sem recursos, nem mesmo a luta armada do exército rebelde adiantaria. 216 00:15:57,221 --> 00:16:01,791 E aí eles foram para Katorea. 217 00:16:02,711 --> 00:16:04,051 Katorea?! 218 00:16:04,551 --> 00:16:07,641 Onde é isso, Vivi? É perto? 219 00:16:07,841 --> 00:16:10,511 É um oásis vizinho a Nanohana. 220 00:16:12,471 --> 00:16:17,131 Foi a cidade onde eu me perdi e encontrei o Cílios! 221 00:16:18,331 --> 00:16:20,501 "Quando você me salvou..." 222 00:16:20,861 --> 00:16:25,651 Ele está dizendo que estava carregando bens dos rebeldes para Katorea! 223 00:16:25,651 --> 00:16:27,321 Por que não disse logo?! 224 00:16:27,321 --> 00:16:28,411 Ora, seu... 225 00:16:29,111 --> 00:16:30,411 "Que se dane!" 226 00:16:34,141 --> 00:16:37,581 Então, por que viemos até aqui? 227 00:16:38,161 --> 00:16:39,181 Vivi? 228 00:16:39,441 --> 00:16:40,791 Você disse Vivi? 229 00:16:41,371 --> 00:16:44,111 Peraí, velho! Essa Vivi não é a princesa, não! 230 00:16:44,111 --> 00:16:45,511 Cala a boca! 231 00:16:46,921 --> 00:16:49,751 Vivi, é você? 232 00:16:51,101 --> 00:16:54,811 Você está viva! Que bom! 233 00:16:55,431 --> 00:16:57,841 Sou eu! Não me reconhece? 234 00:16:59,231 --> 00:17:03,331 Não a culpo... Eu perdi muito peso... 235 00:17:03,711 --> 00:17:05,731 Tio Toto?! 236 00:17:08,901 --> 00:17:09,911 Sim. 237 00:17:14,871 --> 00:17:16,011 Não pode ser... 238 00:17:21,791 --> 00:17:25,331 Tchau, por enquanto, Vivi. 239 00:17:25,801 --> 00:17:28,921 Venha nos visitar quando a cidade estiver pronta. 240 00:17:29,231 --> 00:17:31,241 Sim, tio Toto. 241 00:17:33,421 --> 00:17:37,381 Vamos construir uma cidade incrível, que só vai agregar ao reino! 242 00:17:40,691 --> 00:17:41,691 Eu tenho certeza disso. 243 00:17:51,361 --> 00:17:53,661 Tio Toto? 244 00:17:54,061 --> 00:17:59,281 Vivi! Eu tenho fé em Sua Majestade! 245 00:18:02,181 --> 00:18:06,321 Ele não trairia o reino! 246 00:18:06,861 --> 00:18:08,251 Não concorda? 247 00:18:39,131 --> 00:18:41,951 Essa rebelião é ridícula! 248 00:18:43,631 --> 00:18:45,731 Esses imbecis... 249 00:18:50,631 --> 00:18:54,851 E daí que não chove há três anos? 250 00:18:56,261 --> 00:19:03,201 Eu tenho fé em Sua Majestade... Bem como a maioria do povo. 251 00:19:05,641 --> 00:19:06,881 Tantas vezes... 252 00:19:07,501 --> 00:19:09,201 Tantas vezes eu tentei detê-los. 253 00:19:11,441 --> 00:19:14,051 Mas eles não davam ouvidos. 254 00:19:14,371 --> 00:19:15,851 A rebelião não parou. 255 00:19:17,191 --> 00:19:20,741 A força deles também está no limite. 256 00:19:21,131 --> 00:19:24,291 Eles querem acabar com tudo de uma vez por todas no próximo ataque. 257 00:19:25,211 --> 00:19:27,861 Eles estão encurralados. 258 00:19:32,091 --> 00:19:33,621 Estão dispostos a morrer! 259 00:19:37,031 --> 00:19:42,111 Por favor, Vivi! Detenha esses tolos! 260 00:19:46,551 --> 00:19:52,561 Katorea 261 00:19:59,501 --> 00:20:00,521 Onde está o líder? 262 00:20:00,521 --> 00:20:01,221 Lá dentro. 263 00:20:21,051 --> 00:20:24,091 Não se preocupe, tio Toto. 264 00:20:24,661 --> 00:20:25,961 Vivi... 265 00:20:27,781 --> 00:20:30,601 Eu vou parar a rebelião. 266 00:20:40,551 --> 00:20:41,901 Obrigado. 267 00:20:59,471 --> 00:21:02,531 Tchau, por enquanto, Vivi. 268 00:21:02,531 --> 00:21:06,141 Venha nos visitar quando a cidade estiver pronta. 269 00:21:06,521 --> 00:21:08,591 Sim, tio Toto. 270 00:21:09,161 --> 00:21:13,591 Vamos construir uma cidade incrível, que só vai agregar ao reino! 271 00:21:16,881 --> 00:21:20,521 Tchau, Vivi! Torne-se uma grande princesa! 272 00:21:21,271 --> 00:21:22,941 Sim! 273 00:21:34,891 --> 00:21:35,861 Koza. 274 00:21:36,691 --> 00:21:38,941 Falei com os demais nas outras bases. 275 00:21:44,311 --> 00:21:47,971 Certo. A hora do ataque chegou. 276 00:21:48,461 --> 00:21:52,531 Sim. Mas não temos armas o bastante. 277 00:21:53,661 --> 00:21:56,181 Não temos mais escolha. 278 00:21:57,901 --> 00:22:00,931 Os únicos que podem proteger este país 279 00:22:03,751 --> 00:22:04,811 somos nós. 280 00:22:15,121 --> 00:22:18,461 kodomo no koro yume mita 281 00:22:18,461 --> 00:22:20,961 boukenka mitai de 282 00:22:20,961 --> 00:22:26,051 omoi no hate ni tsurenatte yuku yo 283 00:22:26,051 --> 00:22:31,971 sukuiageta tenohira kara 284 00:22:31,971 --> 00:22:38,641 koboreochiru suna to jikan 285 00:22:38,641 --> 00:22:45,651 kono tame ni umarete kita to oshiete kureru 286 00:22:45,651 --> 00:22:50,661 korogeochisou na supiido de 287 00:22:51,661 --> 00:22:56,161 bokura oyogitsuzukeyou 288 00:22:57,751 --> 00:23:08,511 soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka 289 00:23:08,511 --> 00:23:11,381 uchiagerareru made 290 00:23:25,621 --> 00:23:27,701 Eu quero acabar com o Crocodile! 291 00:23:27,701 --> 00:23:30,291 Ele quer mesmo ir direto ao ponto às vezes... 292 00:23:30,291 --> 00:23:31,561 Sempre assim. 293 00:23:31,561 --> 00:23:35,231 Vivi! Você não quer que ninguém morra nesta luta. 294 00:23:35,231 --> 00:23:36,331 Acha que vai ser fácil assim? 295 00:23:36,331 --> 00:23:37,261 Espera, Luffy! 296 00:23:37,261 --> 00:23:39,691 Vamos então arriscar todas as nossas vidas, juntos! 297 00:23:40,461 --> 00:23:41,491 No próximo episódio de One Piece! 298 00:23:41,711 --> 00:23:42,941 Luffy vs. Vivi! 299 00:23:42,941 --> 00:23:44,871 O Triste Voto de Arriscar Seus Companheiros! 300 00:23:45,211 --> 00:23:47,151 Eu serei o Rei dos Piratas! 301 00:23:47,171 --> 00:23:50,011 Luffy vs. Vivi! O Triste Voto de Arriscar Seus Companheiros! 302 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio!!