1
00:00:27,801 --> 00:00:29,891
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,891 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,461
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,461 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,681 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,041 --> 00:02:19,421
Erumalu
24
00:02:05,041 --> 00:02:20,021
Yuba
25
00:02:05,041 --> 00:02:20,021
Katorea
26
00:02:10,041 --> 00:02:15,541
Três anos se passaram desde que a última
gota de chuva caiu no reino dos oásis.
27
00:02:16,481 --> 00:02:20,291
Sem contemplar esperança no
horizonte, o povo pegou em armas.
28
00:02:21,341 --> 00:02:26,341
A quente nação agora se vê
envolta em caos e insegurança.
29
00:02:28,761 --> 00:02:30,221
A Princesa Vivi,
30
00:02:30,221 --> 00:02:34,471
para deter a orquestrada rebelião, decide
falar ao líder do exército rebelde.
31
00:02:35,451 --> 00:02:41,491
Com as ruínas de Erumalu para trás,
ela agora segue para Yuba.
32
00:02:43,691 --> 00:02:52,831
Spiders Café às Oito da Noite!
Os Líderes Inimigos se Reúnem!
33
00:02:46,521 --> 00:02:48,581
Spiders Café às Oito da Noite!
34
00:02:48,581 --> 00:02:50,361
Os Líderes Inimigos se Reúnem!
35
00:03:03,751 --> 00:03:05,001
Ei, Luffy?
36
00:03:05,481 --> 00:03:07,551
O que foi isso que seu irmão te deu?
37
00:03:07,551 --> 00:03:09,001
Não sei, não.
38
00:03:09,501 --> 00:03:11,321
É só um pedaço de papel.
39
00:03:11,321 --> 00:03:12,781
Só um pedaço de papel?
40
00:03:12,781 --> 00:03:13,621
Deixa eu ver.
41
00:03:15,631 --> 00:03:19,981
É mesmo, não tem nem nada escrito.
42
00:03:22,161 --> 00:03:23,611
Sério?
43
00:03:25,221 --> 00:03:27,531
Não sei também, mas...
44
00:03:31,261 --> 00:03:32,481
Ei, não come isso!
45
00:03:33,841 --> 00:03:34,751
Ora!
46
00:03:34,951 --> 00:03:36,491
Me dá isso, Luffy.
47
00:03:36,491 --> 00:03:37,451
Há?
48
00:03:37,801 --> 00:03:41,341
Se é importante assim, vou prendê-lo à
costura da parte de dentro do seu chapéu.
49
00:03:41,341 --> 00:03:43,551
Boa! Prende bem!
50
00:03:43,551 --> 00:03:44,531
Sim.
51
00:03:47,051 --> 00:03:48,421
Prontinho.
52
00:03:49,291 --> 00:03:50,391
Toma.
53
00:03:50,761 --> 00:03:53,061
Valeu! Agora não preciso me preocupar!
54
00:03:53,651 --> 00:03:57,051
Não tem nada no papel. De que adianta
carregá-lo para cima e para baixo?
55
00:03:57,661 --> 00:04:01,471
O Ace me mandou ficar com ele.
Eu vou ficar com ele.
56
00:04:01,931 --> 00:04:04,591
Sua confiança não tem base em nada.
57
00:04:04,591 --> 00:04:06,381
E daí? Para mim já tá bom.
58
00:04:06,381 --> 00:04:07,781
Não sei, não.
59
00:04:07,781 --> 00:04:09,511
Alguém me carrega...
60
00:04:10,781 --> 00:04:14,871
Pessoal! Yuba está
logo além dessas rochas.
61
00:04:15,281 --> 00:04:17,411
Só mais um pouco e chegaremos lá.
62
00:04:19,721 --> 00:04:21,051
Yuba!
63
00:04:21,051 --> 00:04:22,191
Sim, Yuba!
64
00:04:22,191 --> 00:04:23,261
Yuba!
65
00:04:23,261 --> 00:04:25,191
Me carrega, Zoro!
66
00:04:25,191 --> 00:04:26,241
Nem pensar.
67
00:04:26,581 --> 00:04:28,701
Me carrega também, Zoro!
68
00:04:28,871 --> 00:04:30,071
Tirem no pedra, papel e tesoura.
69
00:04:34,581 --> 00:04:38,081
A operação começará
ao meio-dia, daqui a dois dias.
70
00:04:38,441 --> 00:04:40,191
Tudo já está pronto?
71
00:04:40,601 --> 00:04:42,501
Sim. Tudo arranjado.
72
00:04:43,361 --> 00:04:47,421
150 Billions estão à espera em Nanohana.
73
00:04:48,071 --> 00:04:54,611
Também chamei o Mr. 2 de volta.
Ele falhou em capturar o Mr. 3.
74
00:04:55,631 --> 00:05:02,961
Os oficiais vão se reunir às oito
horas, hoje, no Spiders Café.
75
00:05:05,231 --> 00:05:07,421
Muito bom.
76
00:05:08,431 --> 00:05:10,761
Já passam das cinco horas.
77
00:05:11,281 --> 00:05:15,001
Suponho que eles logo se encontrarão...
78
00:05:33,101 --> 00:05:36,401
Tá, tá, tá! Feliz Natal, Feliz Natal!
79
00:05:36,401 --> 00:05:38,741
Que viagem cansativa!
Minhas costas estão me matando!
80
00:05:39,211 --> 00:05:43,661
Ms. Merry Christmas
81
00:05:39,241 --> 00:05:41,501
É tudo sua culpa, Mr. 4!
82
00:05:41,501 --> 00:05:43,661
Sua lerdeza me dá dor nas costas.
83
00:05:43,881 --> 00:05:49,701
Desculpa.
84
00:05:49,701 --> 00:05:53,001
Tá, tá, tá! Como estão os negócios,
Paula? Está vazio aqui hoje.
85
00:05:53,001 --> 00:05:55,961
Vazio? Vazio! Va-va!
86
00:05:56,661 --> 00:06:01,631
Bom vê-los de novo. Sejam bem-vindos,
Ms. Merry Christmas, Mr. 4.
87
00:06:01,641 --> 00:06:11,411
Paula
88
00:06:02,331 --> 00:06:04,411
Hoje terão o estabelecimento todo para vocês.
89
00:06:04,711 --> 00:06:07,711
Posso lhes fazer um chá preto de laranja e...
90
00:06:07,711 --> 00:06:11,391
Chá de maçã, não é, Mr. 4?
91
00:06:11,411 --> 00:06:14,611
Deixa isso para lá! Eu quero algo
para beber agorinha mesmo!
92
00:06:14,611 --> 00:06:18,041
Agora! Agorinha! Ago-go!
93
00:06:18,361 --> 00:06:21,111
Está bem animada. Como está o trabalho?
94
00:06:21,421 --> 00:06:24,641
No nosso ramo, quem erra, morre.
As coisas estão bem, lógico!
95
00:06:24,641 --> 00:06:27,081
Sua imbecil! Imbecil! Imbe-be!
96
00:06:28,061 --> 00:06:30,951
Tem razão. Perdão por perguntar.
97
00:06:31,221 --> 00:06:32,201
Un, deux!
98
00:06:32,201 --> 00:06:33,251
Krah!
99
00:06:33,251 --> 00:06:34,141
Un, deux!
100
00:06:34,141 --> 00:06:34,791
Ora!
101
00:06:35,341 --> 00:06:39,981
Quê?! Que gente maluca
você escuta aqui agora?!
102
00:06:40,541 --> 00:06:44,221
Música? Não, está tocando uma sonata.
103
00:06:44,221 --> 00:06:46,931
Não tem ninguém cantando.
104
00:06:47,411 --> 00:06:48,401
Un, deux!
105
00:06:48,661 --> 00:06:50,031
Krah!
106
00:06:51,111 --> 00:06:51,991
Un, deux!
107
00:06:51,991 --> 00:06:53,011
Krah!
108
00:06:53,011 --> 00:06:55,291
Olhem para a pontinha
do pé com o nariz...
109
00:06:55,291 --> 00:06:56,091
Un, deux!
110
00:06:56,091 --> 00:06:57,081
Krah!
111
00:06:57,081 --> 00:06:58,641
Na pontinha do pé, amores!
112
00:06:58,791 --> 00:06:59,621
Un, deux!
113
00:06:59,621 --> 00:07:00,651
Ora!
114
00:07:00,661 --> 00:07:03,571
Antes... de nascer...
115
00:07:04,561 --> 00:07:07,821
Lição! Lição!
116
00:07:09,251 --> 00:07:14,161
Amor... Máscara!
117
00:07:14,451 --> 00:07:17,921
Máscara com o narizinho sangrando!
118
00:07:18,681 --> 00:07:23,061
Eu sou independente!
119
00:07:23,641 --> 00:07:27,901
Então... Lição!
120
00:07:27,901 --> 00:07:29,001
Lição!
121
00:07:29,171 --> 00:07:30,191
Lição!
122
00:07:30,191 --> 00:07:31,421
Lição!
123
00:07:31,581 --> 00:07:34,351
Vem na minha!
124
00:07:34,801 --> 00:07:36,561
E sorria!
125
00:07:36,561 --> 00:07:38,101
O maioral!
126
00:07:38,101 --> 00:07:40,481
O maioral!
127
00:07:41,331 --> 00:07:46,051
Vem na minha!
128
00:07:50,481 --> 00:07:52,121
Olá!
129
00:07:52,711 --> 00:07:55,341
Como vão vocês?!
130
00:07:56,101 --> 00:07:57,331
Que idiota.
131
00:07:58,211 --> 00:08:00,331
Nada de idiota, Paulinha!
132
00:08:00,331 --> 00:08:03,611
Afinal, eu sou um dançarino!
133
00:08:03,611 --> 00:08:05,501
Me vê um parpô.
134
00:08:05,501 --> 00:08:06,371
Parpô?
135
00:08:06,371 --> 00:08:11,081
Um parfait de polvo!
Todo mundo sabe o que é!
136
00:08:12,761 --> 00:08:15,281
Já podem ir.
137
00:08:15,481 --> 00:08:16,271
Sim!
138
00:08:16,501 --> 00:08:19,831
Não deixem de treinar sua dança!
139
00:08:20,161 --> 00:08:23,231
Sim! Un, deux, un, deux...
140
00:08:23,491 --> 00:08:26,601
Gordinho? Tia? Já tão aí?
141
00:08:26,601 --> 00:08:30,981
Cala a boca, sua bicha!
Ei, tá machucando minhas costas!
142
00:08:30,981 --> 00:08:32,911
Pois é, pois é!
143
00:08:33,191 --> 00:08:37,621
Lembrei. Até o Mr. 1 e
a parceira estão a caminho!
144
00:08:38,171 --> 00:08:42,951
Eu nunca os vi. Mal posso esperar!
145
00:08:49,951 --> 00:08:54,841
A noite avança!
146
00:08:55,811 --> 00:08:58,311
Já são quase oito horas.
147
00:09:08,061 --> 00:09:10,021
Que tédio!
148
00:09:12,731 --> 00:09:14,951
Tanto tédio que estou rodando!
149
00:09:15,671 --> 00:09:18,351
Acho que vou dar um giro!
150
00:09:18,351 --> 00:09:20,131
Para com isso, seu chato!
151
00:09:20,331 --> 00:09:23,851
Que foi, tia? Quer brigar, é?
152
00:09:23,851 --> 00:09:25,291
Se é o que você quer...
153
00:09:26,021 --> 00:09:29,291
Já chega, vocês dois!
154
00:09:41,111 --> 00:09:43,451
Ei! O que aconteceu
com vocês, bofes?!
155
00:09:43,571 --> 00:09:45,691
Como vieram parar aqui assim?!
156
00:09:45,691 --> 00:09:47,311
Não... Foi ele...
157
00:09:48,751 --> 00:09:51,721
São conhecidos seus?
158
00:09:54,631 --> 00:09:57,491
Eles estavam agindo de
modo suspeito no deserto.
159
00:09:58,161 --> 00:10:00,521
Não se preocupe. Duvido
que estejam mortos.
160
00:10:01,141 --> 00:10:07,121
Mas relacionamentos pífios
só vão lhe trazer sua queda.
161
00:10:07,281 --> 00:10:09,581
Estes homens são meus subordinados!
162
00:10:09,891 --> 00:10:11,501
Pare, Mr. 2!
163
00:10:13,961 --> 00:10:16,461
Un, Deux, Krah!
164
00:10:18,351 --> 00:10:21,071
Un, Deux, Ora!
165
00:10:24,841 --> 00:10:26,561
Mudança Brusca!
166
00:10:26,561 --> 00:10:27,811
Un! Deux!
167
00:10:35,851 --> 00:10:39,151
O quê?! Ele voou pela parede?!
168
00:10:39,151 --> 00:10:41,361
Não! Ele quebrou a parede!
169
00:10:44,081 --> 00:10:45,911
Parece que você quer morrer.
170
00:10:47,131 --> 00:10:49,931
Já chega, Mr. 1.
171
00:10:50,281 --> 00:10:55,211
Não me impeça, Ms. Doublefinger.
Eu vou matá-lo...
172
00:10:55,771 --> 00:10:58,861
Me solta, gordinho!
173
00:10:58,861 --> 00:11:01,411
Mr. 2, acalme sua raiva.
174
00:11:01,801 --> 00:11:06,201
São oito horas. Todos os agentes
esperados estão presentes.
175
00:11:07,621 --> 00:11:12,181
E uma carta com nossas ordens
chegou ao Spiders Café.
176
00:11:14,731 --> 00:11:18,951
Temos que ir a Rainbase,
a cidade dos sonhos.
177
00:11:18,951 --> 00:11:24,231
O homem que chamamos de chefe,
o homem cujo rosto nunca vimos...
178
00:11:29,271 --> 00:11:30,991
Nos espera lá.
179
00:11:58,351 --> 00:12:02,171
Eles devem estar a caminho
de Rainbase agora.
180
00:12:05,331 --> 00:12:10,121
Enviei Bunchi para ajudá-los.
Espero que cheguem ainda esta noite.
181
00:12:13,331 --> 00:12:19,541
E pensar que você era
a Ms. Doublefinger.
182
00:12:19,571 --> 00:12:25,451
Ms. Doublefinger
183
00:12:21,561 --> 00:12:25,011
Eu nunca disse que não era.
184
00:12:26,131 --> 00:12:30,381
Achou reposição para os Billions
derrotados em Nanohana?
185
00:12:31,011 --> 00:12:33,201
Já os aloquei.
186
00:12:34,281 --> 00:12:40,141
Enviei os Lagartos Correio
para contactá-los.
187
00:12:46,481 --> 00:12:50,231
Certo. Tudo conforme o plano.
188
00:12:54,131 --> 00:12:57,401
Ali! Estou vendo uma luz.
189
00:12:58,031 --> 00:13:02,581
Chegamos a Yuba? Não consigo
ver nada com toda essa areia!
190
00:13:15,131 --> 00:13:17,421
Que som é esse?
191
00:13:19,311 --> 00:13:21,181
Há algo de errado na cidade!
192
00:13:32,761 --> 00:13:33,941
Uma tempestade de areia!
193
00:13:37,161 --> 00:13:40,101
Yuba está sob uma forte
tempestade de areia!
194
00:14:03,091 --> 00:14:04,461
Não pode ser!
195
00:14:07,761 --> 00:14:12,461
Essa, não! Está quase igual a Erumalu!
196
00:14:14,931 --> 00:14:16,191
Cadê a água?!
197
00:14:16,811 --> 00:14:19,611
Não tinha um oásis aqui, Vivi?!
198
00:14:20,171 --> 00:14:25,321
A areia encobriu tudo!
O oásis foi engolido!
199
00:14:30,801 --> 00:14:32,811
São viajantes?
200
00:14:33,901 --> 00:14:37,221
Devem estar exaustos
após sua jornada pelo deserto.
201
00:14:39,611 --> 00:14:43,641
Sinto muito. A cidade está
um pouco seca.
202
00:14:45,271 --> 00:14:48,441
Mas podem descansar se quiserem.
203
00:14:51,341 --> 00:14:58,521
Há várias pousadas aqui.
Elas são o orgulho da cidade.
204
00:14:59,191 --> 00:15:03,491
Viemos porque soubemos que
um exército rebelde está na cidade.
205
00:15:04,061 --> 00:15:06,411
O que vocês querem com os rebeldes?!
206
00:15:06,601 --> 00:15:10,011
Malditos! Não me digam
que querem se unir à rebelião!
207
00:15:16,071 --> 00:15:20,201
Se estão procurando aqueles tolos,
eles já se foram há muito tempo.
208
00:15:20,751 --> 00:15:23,321
O quê?!
209
00:15:23,891 --> 00:15:25,211
Não!
210
00:15:25,471 --> 00:15:30,281
Uma tempestade de areia
acaba de atingir a cidade,
211
00:15:30,281 --> 00:15:32,581
mas com certeza não foi a primeira.
212
00:15:33,231 --> 00:15:37,131
O rio secou após três anos sem chuva,
213
00:15:37,701 --> 00:15:42,031
mas as tempestades começaram a ficar
mais frequentes aqui desde então.
214
00:15:42,391 --> 00:15:49,611
Pouco a pouco, o oásis foi sendo engolido,
deixando para trás o que se vê.
215
00:15:49,611 --> 00:15:56,621
Com a cidade sem recursos, nem mesmo a
luta armada do exército rebelde adiantaria.
216
00:15:57,221 --> 00:16:01,791
E aí eles foram para Katorea.
217
00:16:02,711 --> 00:16:04,051
Katorea?!
218
00:16:04,551 --> 00:16:07,641
Onde é isso, Vivi? É perto?
219
00:16:07,841 --> 00:16:10,511
É um oásis vizinho a Nanohana.
220
00:16:12,471 --> 00:16:17,131
Foi a cidade onde eu me perdi
e encontrei o Cílios!
221
00:16:18,331 --> 00:16:20,501
"Quando você me salvou..."
222
00:16:20,861 --> 00:16:25,651
Ele está dizendo que estava carregando
bens dos rebeldes para Katorea!
223
00:16:25,651 --> 00:16:27,321
Por que não disse logo?!
224
00:16:27,321 --> 00:16:28,411
Ora, seu...
225
00:16:29,111 --> 00:16:30,411
"Que se dane!"
226
00:16:34,141 --> 00:16:37,581
Então, por que viemos até aqui?
227
00:16:38,161 --> 00:16:39,181
Vivi?
228
00:16:39,441 --> 00:16:40,791
Você disse Vivi?
229
00:16:41,371 --> 00:16:44,111
Peraí, velho! Essa Vivi
não é a princesa, não!
230
00:16:44,111 --> 00:16:45,511
Cala a boca!
231
00:16:46,921 --> 00:16:49,751
Vivi, é você?
232
00:16:51,101 --> 00:16:54,811
Você está viva! Que bom!
233
00:16:55,431 --> 00:16:57,841
Sou eu! Não me reconhece?
234
00:16:59,231 --> 00:17:03,331
Não a culpo... Eu perdi muito peso...
235
00:17:03,711 --> 00:17:05,731
Tio Toto?!
236
00:17:08,901 --> 00:17:09,911
Sim.
237
00:17:14,871 --> 00:17:16,011
Não pode ser...
238
00:17:21,791 --> 00:17:25,331
Tchau, por enquanto, Vivi.
239
00:17:25,801 --> 00:17:28,921
Venha nos visitar quando
a cidade estiver pronta.
240
00:17:29,231 --> 00:17:31,241
Sim, tio Toto.
241
00:17:33,421 --> 00:17:37,381
Vamos construir uma cidade incrível,
que só vai agregar ao reino!
242
00:17:40,691 --> 00:17:41,691
Eu tenho certeza disso.
243
00:17:51,361 --> 00:17:53,661
Tio Toto?
244
00:17:54,061 --> 00:17:59,281
Vivi! Eu tenho fé em Sua Majestade!
245
00:18:02,181 --> 00:18:06,321
Ele não trairia o reino!
246
00:18:06,861 --> 00:18:08,251
Não concorda?
247
00:18:39,131 --> 00:18:41,951
Essa rebelião é ridícula!
248
00:18:43,631 --> 00:18:45,731
Esses imbecis...
249
00:18:50,631 --> 00:18:54,851
E daí que não chove há três anos?
250
00:18:56,261 --> 00:19:03,201
Eu tenho fé em Sua Majestade...
Bem como a maioria do povo.
251
00:19:05,641 --> 00:19:06,881
Tantas vezes...
252
00:19:07,501 --> 00:19:09,201
Tantas vezes eu tentei detê-los.
253
00:19:11,441 --> 00:19:14,051
Mas eles não davam ouvidos.
254
00:19:14,371 --> 00:19:15,851
A rebelião não parou.
255
00:19:17,191 --> 00:19:20,741
A força deles também está no limite.
256
00:19:21,131 --> 00:19:24,291
Eles querem acabar com tudo de
uma vez por todas no próximo ataque.
257
00:19:25,211 --> 00:19:27,861
Eles estão encurralados.
258
00:19:32,091 --> 00:19:33,621
Estão dispostos a morrer!
259
00:19:37,031 --> 00:19:42,111
Por favor, Vivi! Detenha esses tolos!
260
00:19:46,551 --> 00:19:52,561
Katorea
261
00:19:59,501 --> 00:20:00,521
Onde está o líder?
262
00:20:00,521 --> 00:20:01,221
Lá dentro.
263
00:20:21,051 --> 00:20:24,091
Não se preocupe, tio Toto.
264
00:20:24,661 --> 00:20:25,961
Vivi...
265
00:20:27,781 --> 00:20:30,601
Eu vou parar a rebelião.
266
00:20:40,551 --> 00:20:41,901
Obrigado.
267
00:20:59,471 --> 00:21:02,531
Tchau, por enquanto, Vivi.
268
00:21:02,531 --> 00:21:06,141
Venha nos visitar quando
a cidade estiver pronta.
269
00:21:06,521 --> 00:21:08,591
Sim, tio Toto.
270
00:21:09,161 --> 00:21:13,591
Vamos construir uma cidade incrível,
que só vai agregar ao reino!
271
00:21:16,881 --> 00:21:20,521
Tchau, Vivi! Torne-se
uma grande princesa!
272
00:21:21,271 --> 00:21:22,941
Sim!
273
00:21:34,891 --> 00:21:35,861
Koza.
274
00:21:36,691 --> 00:21:38,941
Falei com os demais nas outras bases.
275
00:21:44,311 --> 00:21:47,971
Certo. A hora do ataque chegou.
276
00:21:48,461 --> 00:21:52,531
Sim. Mas não temos armas o bastante.
277
00:21:53,661 --> 00:21:56,181
Não temos mais escolha.
278
00:21:57,901 --> 00:22:00,931
Os únicos que podem proteger este país
279
00:22:03,751 --> 00:22:04,811
somos nós.
280
00:22:15,121 --> 00:22:18,461
kodomo no koro yume mita
281
00:22:18,461 --> 00:22:20,961
boukenka mitai de
282
00:22:20,961 --> 00:22:26,051
omoi no hate ni tsurenatte yuku yo
283
00:22:26,051 --> 00:22:31,971
sukuiageta tenohira kara
284
00:22:31,971 --> 00:22:38,641
koboreochiru suna to jikan
285
00:22:38,641 --> 00:22:45,651
kono tame ni umarete kita to oshiete kureru
286
00:22:45,651 --> 00:22:50,661
korogeochisou na supiido de
287
00:22:51,661 --> 00:22:56,161
bokura oyogitsuzukeyou
288
00:22:57,751 --> 00:23:08,511
soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka
289
00:23:08,511 --> 00:23:11,381
uchiagerareru made
290
00:23:25,621 --> 00:23:27,701
Eu quero acabar com o Crocodile!
291
00:23:27,701 --> 00:23:30,291
Ele quer mesmo ir
direto ao ponto às vezes...
292
00:23:30,291 --> 00:23:31,561
Sempre assim.
293
00:23:31,561 --> 00:23:35,231
Vivi! Você não quer que ninguém
morra nesta luta.
294
00:23:35,231 --> 00:23:36,331
Acha que vai ser fácil assim?
295
00:23:36,331 --> 00:23:37,261
Espera, Luffy!
296
00:23:37,261 --> 00:23:39,691
Vamos então arriscar todas
as nossas vidas, juntos!
297
00:23:40,461 --> 00:23:41,491
No próximo episódio de One Piece!
298
00:23:41,711 --> 00:23:42,941
Luffy vs. Vivi!
299
00:23:42,941 --> 00:23:44,871
O Triste Voto de Arriscar Seus Companheiros!
300
00:23:45,211 --> 00:23:47,151
Eu serei o Rei dos Piratas!
301
00:23:47,171 --> 00:23:50,011
Luffy vs. Vivi!
O Triste Voto de Arriscar Seus Companheiros!
302
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio!!