1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,861 --> 00:02:09,941
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,101 --> 00:02:13,671
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,671 --> 00:02:16,461
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,871 --> 00:02:22,931
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,481 --> 00:02:27,421
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,421 --> 00:02:31,901
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,391 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,481 --> 00:02:41,521
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:44,991 --> 00:02:47,361
Ah, entendi!
34
00:02:47,361 --> 00:02:48,161
O quê?
35
00:02:48,561 --> 00:02:50,111
Podemos salvá-la...
36
00:02:50,111 --> 00:02:52,701
Com a minha ajuda,
podemos salvar a Robin! Droga!
37
00:02:52,701 --> 00:02:55,631
Droga?! Não é pra ficar
com raiva por isso!
38
00:02:55,631 --> 00:02:56,631
Vamos, Nami!
39
00:02:57,371 --> 00:03:00,051
Não me faça repetir.
40
00:03:01,061 --> 00:03:05,221
Não lhe resta mais nem
um pingo de esperança.
41
00:03:05,221 --> 00:03:07,671
Eu ouvi uma voz na passagem,
42
00:03:07,671 --> 00:03:10,231
mas ninguém apareceu, não é?
43
00:03:10,231 --> 00:03:14,401
Lucci deve estar matando-o
agora mesmo, não é?
44
00:03:14,891 --> 00:03:19,191
Devo discordar... Mas não adianta discutir.
45
00:03:19,561 --> 00:03:21,291
E não tenho muito tempo.
46
00:03:21,291 --> 00:03:24,071
Metralhadora de Borracha!
47
00:03:24,521 --> 00:03:25,761
Selo!
48
00:03:25,761 --> 00:03:26,491
Chicote!
49
00:03:27,491 --> 00:03:28,691
Lança!
50
00:03:39,051 --> 00:03:42,881
Eu sou um lobo.
Vou persegui-lo até devorá-lo.
51
00:03:48,131 --> 00:03:49,991
Hã? Ainda está vivo.
52
00:03:50,531 --> 00:03:55,191
Não pretendo fugir...
Não pretendo morrer...
53
00:03:58,731 --> 00:04:00,071
E não pretendo te perdoar.
54
00:04:00,071 --> 00:04:01,631
Perdoar?
55
00:04:04,001 --> 00:04:06,321
Está sentindo pena da Nico Robin?
56
00:04:07,101 --> 00:04:10,991
Durante o combate, uma mente
distraída é uma brecha na defesa.
57
00:04:10,991 --> 00:04:14,331
Se tem tempo para sentir
pena daquela mulher condenada,
58
00:04:14,331 --> 00:04:17,901
pense numa forma de salvar seu pescoço.
59
00:04:18,451 --> 00:04:20,091
Cuidado com o que fala.
60
00:04:22,631 --> 00:04:26,181
Eu sou do tipo que
se abastece de raiva!
61
00:04:34,931 --> 00:04:39,191
É o poder destrutivo
de um verdadeiro demônio.
62
00:04:40,121 --> 00:04:41,861
Perna do Demônio!
63
00:04:41,861 --> 00:04:43,821
O quê?! E-Espere!
64
00:04:43,821 --> 00:04:45,781
Chute...
65
00:04:50,831 --> 00:04:52,041
de Flambagem!
66
00:05:03,621 --> 00:05:06,011
Deus criou os alimentos,
67
00:05:07,591 --> 00:05:10,431
e o Demônio criou o tempero.
68
00:05:13,291 --> 00:05:16,701
E eu usei pimenta demais.
69
00:05:20,621 --> 00:05:26,341
Poderosos Golpes de Espada! Zoro vs. Kaku!
Um Potente Espetáculo de Esgrima!
70
00:05:36,541 --> 00:05:38,501
Lâmina Demoníaca!
71
00:05:48,551 --> 00:05:51,511
É a girafa e o
cabeça-de-mato...
72
00:05:51,511 --> 00:05:53,591
Querem terminar de destruir a torre?
73
00:06:04,251 --> 00:06:05,621
Isso aqui...
74
00:06:06,191 --> 00:06:10,911
Passagem Subterrânea
Pros Portões da Justiça
75
00:06:06,941 --> 00:06:08,351
Portões da Justiça?
76
00:06:09,021 --> 00:06:10,911
Então dá pra chegar lá por aqui?
77
00:06:13,831 --> 00:06:17,191
Tomara que a Nami e o Usopp
já tenham ido buscar a Robin.
78
00:06:21,641 --> 00:06:24,671
Preciso levar logo a chave #1 para ela.
79
00:06:27,421 --> 00:06:28,491
Preciso ir...
80
00:06:34,731 --> 00:06:36,521
Vagabunda! Ande!
81
00:06:45,541 --> 00:06:48,821
Finalmente chegamos à Ponte da Hesitação!
82
00:06:51,771 --> 00:06:53,741
Veja, Nico Robin!
83
00:07:03,571 --> 00:07:07,461
Está vendo os Portões da
Justiça abertos, não está?
84
00:07:12,381 --> 00:07:16,221
Levou muito tempo...
Muito tempo, mesmo.
85
00:07:16,221 --> 00:07:17,961
Mas finalmente cheguei.
86
00:07:17,961 --> 00:07:21,061
Quando eu cruzar estes portões,
serei o herói do Governo...
87
00:07:21,061 --> 00:07:24,771
Aliás, o herói do mundo!
88
00:07:28,591 --> 00:07:33,241
A ponte que leva ao outro lado está subindo,
89
00:07:33,241 --> 00:07:36,191
e agora aguarda que o herói a cruze.
90
00:07:43,941 --> 00:07:49,671
Fabuloso! Veja o caminho
do meu futuro brilhante!
91
00:07:51,621 --> 00:07:55,841
Para você, é o caminho do inferno, não é?
92
00:07:56,191 --> 00:08:00,891
Não concorda, Nico Robin?
93
00:08:06,941 --> 00:08:08,941
- Não!
- Ei, o que você está fazendo?!
94
00:08:14,401 --> 00:08:16,241
Ei, pare!
95
00:08:18,741 --> 00:08:22,451
Maldita... Já estou farto, vagabunda!
96
00:08:22,851 --> 00:08:27,411
Ainda não entendeu?
Não adianta resistir!
97
00:08:27,411 --> 00:08:31,261
Você tem noção de quem eu sou?!
98
00:08:31,591 --> 00:08:35,221
Eu sou o herói do mundo. Do mundo todo!
99
00:08:35,631 --> 00:08:40,651
Estou muito acima de você,
que não tem a menor esperança de salvação!
100
00:08:40,651 --> 00:08:45,941
Meu futuro é brilhante e repleto
de esperanças e sonhos!
101
00:08:46,391 --> 00:08:48,651
Entendeu isso, sua burra?!
102
00:08:49,231 --> 00:08:52,341
Burra! Burra! Burra!
103
00:09:00,961 --> 00:09:02,531
Luffy...
104
00:09:02,531 --> 00:09:03,251
Pessoal...
105
00:09:04,091 --> 00:09:05,301
Pessoal!
106
00:09:10,671 --> 00:09:12,301
Tenho que correr! Tenho que correr!
107
00:09:12,301 --> 00:09:14,551
Não vai adiantar nada se
eu não chegar a tempo!
108
00:09:15,301 --> 00:09:16,861
Estou vendo alguma coisa adiante!
109
00:09:22,311 --> 00:09:24,981
Chegaremos ao nosso
destino em dez minutos.
110
00:09:25,811 --> 00:09:28,681
Organizem imediatamente todos
os navios em formação!
111
00:09:28,681 --> 00:09:29,941
Sim, senhor!
112
00:09:30,491 --> 00:09:34,231
Ei! Levante-se, vagabunda!
113
00:09:34,231 --> 00:09:37,241
Agora vamos, Nico Robin!
114
00:09:40,911 --> 00:09:42,781
Aqui é a saída?
115
00:09:49,701 --> 00:09:51,631
Ei! Chapéu de Palha!
116
00:09:52,071 --> 00:09:53,881
Ah! Franky!
117
00:09:53,881 --> 00:09:56,071
O que está fazendo aqui, seu palerma?!
118
00:09:56,071 --> 00:09:59,261
Idiota! Deixa essa picuinha de lado!
119
00:09:59,681 --> 00:10:01,721
Agora estou do seu lado! Se liga!
120
00:10:04,711 --> 00:10:08,021
Lucci... Está tendo dificuldades com ele?
121
00:10:08,521 --> 00:10:11,981
Onde está Nico Robin?
Eu trouxe duas chaves.
122
00:10:12,401 --> 00:10:13,521
Posso te dar uma mão?
123
00:10:13,521 --> 00:10:15,691
Não, é melhor...
124
00:10:16,281 --> 00:10:18,391
Por favor, detenha a Robin.
125
00:10:20,411 --> 00:10:24,391
Dá pra chegar aos Portões da Justiça
por esse portão atrás dele.
126
00:10:24,391 --> 00:10:26,451
Robin já foi levada.
127
00:10:27,151 --> 00:10:29,871
Eu vou segurá-lo.
128
00:10:31,661 --> 00:10:34,291
Então super-deixa comigo, seu mané!
129
00:10:49,981 --> 00:10:54,771
Estou dizendo que eu
prefiro comer carne!
130
00:10:56,631 --> 00:11:00,031
E eu estou dizendo que
não funciona assim, herbívoro!
131
00:11:03,171 --> 00:11:05,701
Seja como for, vou pegar logo a sua chave.
132
00:11:06,691 --> 00:11:09,121
Se eu não chegar a tempo,
terei sido derrotado da mesma forma.
133
00:11:12,321 --> 00:11:15,501
Empunhadura Dupla... Corte Duplo!
134
00:11:20,671 --> 00:11:23,971
Você fica mais forte
com uma toalha na cabeça?
135
00:11:24,401 --> 00:11:25,511
Será que eu fico?
136
00:11:29,431 --> 00:11:31,131
Escalada da Torre!
137
00:11:33,951 --> 00:11:36,031
Contra-Escalada da Torre!
138
00:11:39,401 --> 00:11:40,821
Fulgor!
139
00:11:42,321 --> 00:11:44,031
Desenho na Areia!
140
00:11:44,431 --> 00:11:46,831
Quando você pula, revela pontos cegos.
141
00:11:46,831 --> 00:11:48,201
Foice-Girafa!
142
00:11:58,151 --> 00:12:00,351
Corpo de Ferro.
Sem Pontos Cegos.
143
00:12:02,291 --> 00:12:03,221
O quê?!
144
00:12:13,451 --> 00:12:16,661
Fiquei quadrado, sem pontos cegos.
145
00:12:17,391 --> 00:12:19,611
Cala essa boca!
Que ideia é essa?!
146
00:12:20,741 --> 00:12:24,391
Você é muito ingênuo. Não percebeu?
147
00:12:24,391 --> 00:12:25,491
O quê?
148
00:12:26,511 --> 00:12:30,521
Girafas têm quatro patas.
149
00:12:31,491 --> 00:12:32,351
Chute-Tempestade!
150
00:12:32,921 --> 00:12:35,311
Vai lutar ou não vai?!
151
00:12:35,311 --> 00:12:38,711
Está cego? Meu ataque já começou.
152
00:12:41,171 --> 00:12:46,181
Esses ataques cortantes que lancei
pro alto vão ricochetear no teto...
153
00:12:46,181 --> 00:12:47,721
e chover em você!
154
00:12:49,481 --> 00:12:50,871
Chuveiro Girafa!
155
00:12:56,071 --> 00:12:57,511
Corpo de Ferro.
156
00:13:04,711 --> 00:13:06,561
Projéteis de ataque cortantes...
157
00:13:06,561 --> 00:13:08,571
Droga! Não consigo bloqueá-los!
158
00:13:27,841 --> 00:13:29,051
Pistola Nasal!
159
00:13:54,571 --> 00:13:56,001
Maldito...
160
00:13:56,731 --> 00:13:58,811
Que cara forte.
161
00:13:58,811 --> 00:14:00,541
Estou estupefato.
162
00:14:01,741 --> 00:14:04,591
Eu treinei meu corpo, girafinha fajuta!
163
00:14:05,021 --> 00:14:07,731
Fajuta?! Eu sou uma girafa autêntica!
164
00:14:07,731 --> 00:14:09,301
Girafinha fajuta.
165
00:14:09,301 --> 00:14:12,221
Nada disso! Não sou fajuto!
166
00:14:14,371 --> 00:14:16,061
Cale-se!
167
00:14:16,061 --> 00:14:18,521
Girafinha fajuta...
Girafinha fajuta...
168
00:14:18,931 --> 00:14:22,611
Pare de divagar... Eu não tô nem aí!
169
00:14:23,871 --> 00:14:27,321
Se estiver zombando de mim, vai pagar por isso.
170
00:14:27,641 --> 00:14:32,491
Digo o mesmo.
A brincadeira acabou.
171
00:14:33,011 --> 00:14:37,031
Primeiro, eu vou atravessar
esse Corpo de Ferro!
172
00:14:57,321 --> 00:14:59,681
Você é bem engraçadinho.
173
00:15:00,211 --> 00:15:02,691
Vai atravessar meu Corpo de Ferro?
174
00:15:03,241 --> 00:15:05,171
Acha que consegue?
175
00:15:06,001 --> 00:15:07,931
Sim, claro.
176
00:15:09,021 --> 00:15:10,861
Quer valer?
177
00:15:14,201 --> 00:15:17,741
Empunhadura Única...
178
00:15:22,031 --> 00:15:23,631
Canção do Leão!
179
00:15:24,701 --> 00:15:25,501
Chute-Tempestade!
180
00:15:27,601 --> 00:15:28,901
Corte do Dragão!
181
00:15:33,621 --> 00:15:35,761
Conseguiria cortar se fosse ferro?
182
00:15:36,401 --> 00:15:40,521
Posso decidir quando usar o Corpo
de Ferro para aparar seu golpe.
183
00:15:43,681 --> 00:15:47,861
Entendi. Não é tão simples, então?
184
00:15:51,911 --> 00:15:53,241
Um Gorila!
185
00:15:53,641 --> 00:15:54,951
Dois Gorilas!
186
00:15:55,331 --> 00:15:57,151
Pode vir!
187
00:15:59,701 --> 00:16:01,411
Empunhadura Tripla...
188
00:16:01,791 --> 00:16:04,141
Quer medir forças?
189
00:16:04,921 --> 00:16:06,841
Interessante.
190
00:16:06,841 --> 00:16:08,171
Pistola Nasal!
191
00:16:09,301 --> 00:16:10,631
Corte Potente com Braços de Gorila!
192
00:16:17,991 --> 00:16:19,851
Que força...
193
00:16:31,411 --> 00:16:34,041
Você é arrogante.
194
00:16:34,041 --> 00:16:38,701
É do tipo que não consegue
se imaginar derrotado, não é?!
195
00:16:43,391 --> 00:16:44,961
Que insolente!
196
00:16:45,401 --> 00:16:47,231
Somos dois!
197
00:16:51,501 --> 00:16:55,591
Metralhadora de Borracha!
198
00:16:55,971 --> 00:16:56,951
Arte no Papel.
199
00:17:02,071 --> 00:17:04,791
Pistola de Borracha!
200
00:17:04,791 --> 00:17:05,481
Lâmina!
201
00:17:17,151 --> 00:17:18,181
Chapéu de Palha!
202
00:17:20,621 --> 00:17:21,741
Chute-Tempestade!
203
00:17:30,461 --> 00:17:32,341
Armas da Canhota!
204
00:17:33,591 --> 00:17:34,211
Lâmina!
205
00:17:35,871 --> 00:17:36,721
O quê?!
206
00:17:37,251 --> 00:17:40,051
Foguete de Borracha!
207
00:17:44,151 --> 00:17:44,711
O quê?!
208
00:17:44,711 --> 00:17:48,261
Bazuca de Borracha!
209
00:17:51,051 --> 00:17:52,321
Chapéu de Palha!
210
00:17:52,321 --> 00:17:54,821
Beleza, fica aí e não se mexe!
211
00:17:54,821 --> 00:17:55,761
Espere!
212
00:17:56,441 --> 00:17:59,921
Não perca seu tempo com
esse cara! Vai logo!
213
00:17:59,921 --> 00:18:02,081
Eu disse que ia segurá-lo, não disse?!
214
00:18:02,081 --> 00:18:05,171
Segurá-lo?! Você mal consegue parar de pé!
215
00:18:05,171 --> 00:18:07,151
Nós devíamos lutar juntos para...
216
00:18:07,151 --> 00:18:08,001
Franky!
217
00:18:08,641 --> 00:18:12,381
Ele é meu oponente, e eu vou segurá-lo!
218
00:18:12,891 --> 00:18:16,821
Vou repetir: Vai logo encontrar a Robin!
219
00:18:16,821 --> 00:18:18,341
E a detenha!
220
00:18:19,201 --> 00:18:21,451
Senão, ela vai embora pra sempre!
221
00:18:22,801 --> 00:18:24,891
Não vamos conseguir resgatá-la!
222
00:18:26,471 --> 00:18:27,811
Você...
223
00:18:28,641 --> 00:18:31,521
Pare, trem marítimo!
224
00:18:32,011 --> 00:18:35,351
Devolva o Senhor Tom!
225
00:18:38,471 --> 00:18:39,651
Não é possível.
226
00:18:42,701 --> 00:18:43,451
Não passarão.
227
00:18:45,741 --> 00:18:47,281
Chapéu de Palha!
228
00:18:47,281 --> 00:18:48,451
Anda!
229
00:18:48,861 --> 00:18:50,461
Vai!
230
00:18:51,351 --> 00:18:53,011
Você...
231
00:18:54,681 --> 00:18:55,551
Pode deixar!
232
00:18:56,301 --> 00:19:00,051
Já disse que não vou permitir...
que vocês passem!
233
00:19:01,211 --> 00:19:02,011
Caminhada na Lua!
234
00:19:04,571 --> 00:19:05,261
Lâmina!
235
00:19:07,271 --> 00:19:08,601
O quê?!
236
00:19:09,501 --> 00:19:10,311
Pistola de Dedo!
237
00:19:18,261 --> 00:19:19,901
Eu já disse.
238
00:19:20,401 --> 00:19:23,101
O seu oponente sou eu!
239
00:19:25,761 --> 00:19:28,011
Ainda não lhe mostrei...
240
00:19:28,901 --> 00:19:32,091
a verdadeira força
selvagem de uma girafa!
241
00:19:32,091 --> 00:19:34,501
Chega de papo e mostra logo!
242
00:19:35,131 --> 00:19:36,981
Claro!
243
00:19:37,831 --> 00:19:40,631
Contemple o poder de uma girafa!
244
00:19:43,911 --> 00:19:45,531
Canhão Girafa!
245
00:19:46,551 --> 00:19:48,561
Não existe girafa assim.
246
00:19:48,561 --> 00:19:50,811
Pistola Nasal Extrema!
247
00:19:51,641 --> 00:19:53,231
Rajada Girafa!
248
00:19:54,011 --> 00:19:55,101
Ele se esticou?!
249
00:19:56,081 --> 00:19:58,011
Viu? Eu não disse?
250
00:19:58,011 --> 00:20:00,251
Esse pescoção é seu ponto fraco.
251
00:20:00,251 --> 00:20:02,901
Isso não é totalmente verdade.
Chute-Tempestade!
252
00:20:02,901 --> 00:20:04,281
Lâmina Branca Giratória!
253
00:20:10,831 --> 00:20:13,331
Quem tem pontos fracos aqui é você.
254
00:20:13,331 --> 00:20:17,041
Mas que criatura é essa?!
255
00:20:17,561 --> 00:20:19,301
Não vou errar na próxima.
256
00:20:20,381 --> 00:20:21,761
Canhão Girafa!
257
00:20:23,191 --> 00:20:24,341
O quê?
258
00:20:24,851 --> 00:20:25,781
Ah, droga!
259
00:20:25,781 --> 00:20:28,351
Estiquei tanto o pescoço que meus
braços e pernas se alongaram!
260
00:20:28,351 --> 00:20:30,311
Como é que teu corpo funciona?!
261
00:20:30,801 --> 00:20:34,311
É como se tivessem batido
farinha pra fazer massa...
262
00:20:34,311 --> 00:20:36,991
Como uma máquina de macarrão!
263
00:20:42,811 --> 00:20:43,961
Máquina de Macarrão!
264
00:20:43,961 --> 00:20:45,701
Não sai nomeando seus ataques assim!
265
00:20:46,411 --> 00:20:50,911
Gosto do meu pescoço comprido,
mas membros compridos também são úteis.
266
00:20:51,691 --> 00:20:56,461
Sou um especialista em combate
que transforma adversidade em oportunidade.
267
00:20:57,591 --> 00:21:01,421
Observe uma técnica que
se beneficia de tanto alcance...
268
00:21:03,951 --> 00:21:05,061
Raio Girafa!
269
00:21:05,061 --> 00:21:06,841
Não era um ataque novo?!
270
00:21:08,391 --> 00:21:09,301
Agora já chega!
271
00:21:11,271 --> 00:21:12,711
Empunhadura Tripla...
272
00:21:12,711 --> 00:21:14,681
Tornado do Dragão!
273
00:21:14,681 --> 00:21:15,771
Corpo de Ferro!
274
00:21:19,501 --> 00:21:21,071
Que poderoso...
275
00:21:21,071 --> 00:21:21,821
Lâmina!
276
00:21:28,121 --> 00:21:29,031
Caminhada na Lua!
277
00:21:29,031 --> 00:21:30,331
O quê?!
278
00:21:32,591 --> 00:21:34,541
Ele pulou para o andar de cima!
279
00:21:37,941 --> 00:21:39,331
Máquina de Macarrão!
280
00:21:42,641 --> 00:21:44,131
Obrigado por esperar!
281
00:21:48,941 --> 00:21:50,401
Braços, pernas e pescoço...
282
00:21:50,401 --> 00:21:52,211
Se posso controlar o alcance deles,
283
00:21:52,211 --> 00:21:54,061
posso brandir minhas espadas como quiser!
284
00:21:57,031 --> 00:21:59,991
Eu luto com quatro espadas.
285
00:21:59,991 --> 00:22:02,731
E com meus poderes de girafa,
posso lutar com toda a minha força!
286
00:22:03,321 --> 00:22:06,191
Você não tem mais chance contra mim!
287
00:22:09,561 --> 00:22:12,621
O poder da girafa é muito forte...
288
00:22:13,091 --> 00:22:16,701
Você consegue recolher
seu pescoço vulnerável...
289
00:22:17,201 --> 00:22:20,331
E é capaz de usar uma
empunhadura quádrupla...
290
00:22:25,341 --> 00:22:26,381
O quê?!
291
00:22:26,931 --> 00:22:29,301
Ele parou meus ataques?!
292
00:22:31,611 --> 00:22:37,021
Nada disso é suficiente para me derrotar.
293
00:22:46,311 --> 00:22:48,701
Com meu poderoso Chute-Tempestade,
o Cortador do Céu,
294
00:22:48,701 --> 00:22:51,411
vou arrancar fora sua língua insolente!
295
00:22:51,411 --> 00:22:52,911
Você não tem como fugir.
296
00:22:52,911 --> 00:22:54,791
Eu não ligo para dificuldades!
297
00:22:54,791 --> 00:22:57,411
Eu escolhi trilhar o caminho de Ashura!
298
00:22:57,411 --> 00:22:59,411
Que ilusão é essa?!
299
00:23:00,161 --> 00:23:01,671
No próximo episódio de One Piece:
300
00:23:01,671 --> 00:23:04,991
O Deus-Demônio Zoro! Uma Encarnação
de Ashura Advinda do Espírito de Luta!
301
00:23:04,991 --> 00:23:07,141
Eu serei o Rei dos Piratas!