1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,861 --> 00:02:09,941 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,101 --> 00:02:13,671 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,671 --> 00:02:16,461 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,871 --> 00:02:22,931 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,481 --> 00:02:27,421 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,421 --> 00:02:31,901 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,391 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,481 --> 00:02:41,521 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:44,991 --> 00:02:47,361 Ah, entendi! 34 00:02:47,361 --> 00:02:48,161 O quê? 35 00:02:48,561 --> 00:02:50,111 Podemos salvá-la... 36 00:02:50,111 --> 00:02:52,701 Com a minha ajuda, podemos salvar a Robin! Droga! 37 00:02:52,701 --> 00:02:55,631 Droga?! Não é pra ficar com raiva por isso! 38 00:02:55,631 --> 00:02:56,631 Vamos, Nami! 39 00:02:57,371 --> 00:03:00,051 Não me faça repetir. 40 00:03:01,061 --> 00:03:05,221 Não lhe resta mais nem um pingo de esperança. 41 00:03:05,221 --> 00:03:07,671 Eu ouvi uma voz na passagem, 42 00:03:07,671 --> 00:03:10,231 mas ninguém apareceu, não é? 43 00:03:10,231 --> 00:03:14,401 Lucci deve estar matando-o agora mesmo, não é? 44 00:03:14,891 --> 00:03:19,191 Devo discordar... Mas não adianta discutir. 45 00:03:19,561 --> 00:03:21,291 E não tenho muito tempo. 46 00:03:21,291 --> 00:03:24,071 Metralhadora de Borracha! 47 00:03:24,521 --> 00:03:25,761 Selo! 48 00:03:25,761 --> 00:03:26,491 Chicote! 49 00:03:27,491 --> 00:03:28,691 Lança! 50 00:03:39,051 --> 00:03:42,881 Eu sou um lobo. Vou persegui-lo até devorá-lo. 51 00:03:48,131 --> 00:03:49,991 Hã? Ainda está vivo. 52 00:03:50,531 --> 00:03:55,191 Não pretendo fugir... Não pretendo morrer... 53 00:03:58,731 --> 00:04:00,071 E não pretendo te perdoar. 54 00:04:00,071 --> 00:04:01,631 Perdoar? 55 00:04:04,001 --> 00:04:06,321 Está sentindo pena da Nico Robin? 56 00:04:07,101 --> 00:04:10,991 Durante o combate, uma mente distraída é uma brecha na defesa. 57 00:04:10,991 --> 00:04:14,331 Se tem tempo para sentir pena daquela mulher condenada, 58 00:04:14,331 --> 00:04:17,901 pense numa forma de salvar seu pescoço. 59 00:04:18,451 --> 00:04:20,091 Cuidado com o que fala. 60 00:04:22,631 --> 00:04:26,181 Eu sou do tipo que se abastece de raiva! 61 00:04:34,931 --> 00:04:39,191 É o poder destrutivo de um verdadeiro demônio. 62 00:04:40,121 --> 00:04:41,861 Perna do Demônio! 63 00:04:41,861 --> 00:04:43,821 O quê?! E-Espere! 64 00:04:43,821 --> 00:04:45,781 Chute... 65 00:04:50,831 --> 00:04:52,041 de Flambagem! 66 00:05:03,621 --> 00:05:06,011 Deus criou os alimentos, 67 00:05:07,591 --> 00:05:10,431 e o Demônio criou o tempero. 68 00:05:13,291 --> 00:05:16,701 E eu usei pimenta demais. 69 00:05:20,621 --> 00:05:26,341 Poderosos Golpes de Espada! Zoro vs. Kaku! Um Potente Espetáculo de Esgrima! 70 00:05:36,541 --> 00:05:38,501 Lâmina Demoníaca! 71 00:05:48,551 --> 00:05:51,511 É a girafa e o cabeça-de-mato... 72 00:05:51,511 --> 00:05:53,591 Querem terminar de destruir a torre? 73 00:06:04,251 --> 00:06:05,621 Isso aqui... 74 00:06:06,191 --> 00:06:10,911 Passagem Subterrânea Pros Portões da Justiça 75 00:06:06,941 --> 00:06:08,351 Portões da Justiça? 76 00:06:09,021 --> 00:06:10,911 Então dá pra chegar lá por aqui? 77 00:06:13,831 --> 00:06:17,191 Tomara que a Nami e o Usopp já tenham ido buscar a Robin. 78 00:06:21,641 --> 00:06:24,671 Preciso levar logo a chave #1 para ela. 79 00:06:27,421 --> 00:06:28,491 Preciso ir... 80 00:06:34,731 --> 00:06:36,521 Vagabunda! Ande! 81 00:06:45,541 --> 00:06:48,821 Finalmente chegamos à Ponte da Hesitação! 82 00:06:51,771 --> 00:06:53,741 Veja, Nico Robin! 83 00:07:03,571 --> 00:07:07,461 Está vendo os Portões da Justiça abertos, não está? 84 00:07:12,381 --> 00:07:16,221 Levou muito tempo... Muito tempo, mesmo. 85 00:07:16,221 --> 00:07:17,961 Mas finalmente cheguei. 86 00:07:17,961 --> 00:07:21,061 Quando eu cruzar estes portões, serei o herói do Governo... 87 00:07:21,061 --> 00:07:24,771 Aliás, o herói do mundo! 88 00:07:28,591 --> 00:07:33,241 A ponte que leva ao outro lado está subindo, 89 00:07:33,241 --> 00:07:36,191 e agora aguarda que o herói a cruze. 90 00:07:43,941 --> 00:07:49,671 Fabuloso! Veja o caminho do meu futuro brilhante! 91 00:07:51,621 --> 00:07:55,841 Para você, é o caminho do inferno, não é? 92 00:07:56,191 --> 00:08:00,891 Não concorda, Nico Robin? 93 00:08:06,941 --> 00:08:08,941 - Não! - Ei, o que você está fazendo?! 94 00:08:14,401 --> 00:08:16,241 Ei, pare! 95 00:08:18,741 --> 00:08:22,451 Maldita... Já estou farto, vagabunda! 96 00:08:22,851 --> 00:08:27,411 Ainda não entendeu? Não adianta resistir! 97 00:08:27,411 --> 00:08:31,261 Você tem noção de quem eu sou?! 98 00:08:31,591 --> 00:08:35,221 Eu sou o herói do mundo. Do mundo todo! 99 00:08:35,631 --> 00:08:40,651 Estou muito acima de você, que não tem a menor esperança de salvação! 100 00:08:40,651 --> 00:08:45,941 Meu futuro é brilhante e repleto de esperanças e sonhos! 101 00:08:46,391 --> 00:08:48,651 Entendeu isso, sua burra?! 102 00:08:49,231 --> 00:08:52,341 Burra! Burra! Burra! 103 00:09:00,961 --> 00:09:02,531 Luffy... 104 00:09:02,531 --> 00:09:03,251 Pessoal... 105 00:09:04,091 --> 00:09:05,301 Pessoal! 106 00:09:10,671 --> 00:09:12,301 Tenho que correr! Tenho que correr! 107 00:09:12,301 --> 00:09:14,551 Não vai adiantar nada se eu não chegar a tempo! 108 00:09:15,301 --> 00:09:16,861 Estou vendo alguma coisa adiante! 109 00:09:22,311 --> 00:09:24,981 Chegaremos ao nosso destino em dez minutos. 110 00:09:25,811 --> 00:09:28,681 Organizem imediatamente todos os navios em formação! 111 00:09:28,681 --> 00:09:29,941 Sim, senhor! 112 00:09:30,491 --> 00:09:34,231 Ei! Levante-se, vagabunda! 113 00:09:34,231 --> 00:09:37,241 Agora vamos, Nico Robin! 114 00:09:40,911 --> 00:09:42,781 Aqui é a saída? 115 00:09:49,701 --> 00:09:51,631 Ei! Chapéu de Palha! 116 00:09:52,071 --> 00:09:53,881 Ah! Franky! 117 00:09:53,881 --> 00:09:56,071 O que está fazendo aqui, seu palerma?! 118 00:09:56,071 --> 00:09:59,261 Idiota! Deixa essa picuinha de lado! 119 00:09:59,681 --> 00:10:01,721 Agora estou do seu lado! Se liga! 120 00:10:04,711 --> 00:10:08,021 Lucci... Está tendo dificuldades com ele? 121 00:10:08,521 --> 00:10:11,981 Onde está Nico Robin? Eu trouxe duas chaves. 122 00:10:12,401 --> 00:10:13,521 Posso te dar uma mão? 123 00:10:13,521 --> 00:10:15,691 Não, é melhor... 124 00:10:16,281 --> 00:10:18,391 Por favor, detenha a Robin. 125 00:10:20,411 --> 00:10:24,391 Dá pra chegar aos Portões da Justiça por esse portão atrás dele. 126 00:10:24,391 --> 00:10:26,451 Robin já foi levada. 127 00:10:27,151 --> 00:10:29,871 Eu vou segurá-lo. 128 00:10:31,661 --> 00:10:34,291 Então super-deixa comigo, seu mané! 129 00:10:49,981 --> 00:10:54,771 Estou dizendo que eu prefiro comer carne! 130 00:10:56,631 --> 00:11:00,031 E eu estou dizendo que não funciona assim, herbívoro! 131 00:11:03,171 --> 00:11:05,701 Seja como for, vou pegar logo a sua chave. 132 00:11:06,691 --> 00:11:09,121 Se eu não chegar a tempo, terei sido derrotado da mesma forma. 133 00:11:12,321 --> 00:11:15,501 Empunhadura Dupla... Corte Duplo! 134 00:11:20,671 --> 00:11:23,971 Você fica mais forte com uma toalha na cabeça? 135 00:11:24,401 --> 00:11:25,511 Será que eu fico? 136 00:11:29,431 --> 00:11:31,131 Escalada da Torre! 137 00:11:33,951 --> 00:11:36,031 Contra-Escalada da Torre! 138 00:11:39,401 --> 00:11:40,821 Fulgor! 139 00:11:42,321 --> 00:11:44,031 Desenho na Areia! 140 00:11:44,431 --> 00:11:46,831 Quando você pula, revela pontos cegos. 141 00:11:46,831 --> 00:11:48,201 Foice-Girafa! 142 00:11:58,151 --> 00:12:00,351 Corpo de Ferro. Sem Pontos Cegos. 143 00:12:02,291 --> 00:12:03,221 O quê?! 144 00:12:13,451 --> 00:12:16,661 Fiquei quadrado, sem pontos cegos. 145 00:12:17,391 --> 00:12:19,611 Cala essa boca! Que ideia é essa?! 146 00:12:20,741 --> 00:12:24,391 Você é muito ingênuo. Não percebeu? 147 00:12:24,391 --> 00:12:25,491 O quê? 148 00:12:26,511 --> 00:12:30,521 Girafas têm quatro patas. 149 00:12:31,491 --> 00:12:32,351 Chute-Tempestade! 150 00:12:32,921 --> 00:12:35,311 Vai lutar ou não vai?! 151 00:12:35,311 --> 00:12:38,711 Está cego? Meu ataque já começou. 152 00:12:41,171 --> 00:12:46,181 Esses ataques cortantes que lancei pro alto vão ricochetear no teto... 153 00:12:46,181 --> 00:12:47,721 e chover em você! 154 00:12:49,481 --> 00:12:50,871 Chuveiro Girafa! 155 00:12:56,071 --> 00:12:57,511 Corpo de Ferro. 156 00:13:04,711 --> 00:13:06,561 Projéteis de ataque cortantes... 157 00:13:06,561 --> 00:13:08,571 Droga! Não consigo bloqueá-los! 158 00:13:27,841 --> 00:13:29,051 Pistola Nasal! 159 00:13:54,571 --> 00:13:56,001 Maldito... 160 00:13:56,731 --> 00:13:58,811 Que cara forte. 161 00:13:58,811 --> 00:14:00,541 Estou estupefato. 162 00:14:01,741 --> 00:14:04,591 Eu treinei meu corpo, girafinha fajuta! 163 00:14:05,021 --> 00:14:07,731 Fajuta?! Eu sou uma girafa autêntica! 164 00:14:07,731 --> 00:14:09,301 Girafinha fajuta. 165 00:14:09,301 --> 00:14:12,221 Nada disso! Não sou fajuto! 166 00:14:14,371 --> 00:14:16,061 Cale-se! 167 00:14:16,061 --> 00:14:18,521 Girafinha fajuta... Girafinha fajuta... 168 00:14:18,931 --> 00:14:22,611 Pare de divagar... Eu não tô nem aí! 169 00:14:23,871 --> 00:14:27,321 Se estiver zombando de mim, vai pagar por isso. 170 00:14:27,641 --> 00:14:32,491 Digo o mesmo. A brincadeira acabou. 171 00:14:33,011 --> 00:14:37,031 Primeiro, eu vou atravessar esse Corpo de Ferro! 172 00:14:57,321 --> 00:14:59,681 Você é bem engraçadinho. 173 00:15:00,211 --> 00:15:02,691 Vai atravessar meu Corpo de Ferro? 174 00:15:03,241 --> 00:15:05,171 Acha que consegue? 175 00:15:06,001 --> 00:15:07,931 Sim, claro. 176 00:15:09,021 --> 00:15:10,861 Quer valer? 177 00:15:14,201 --> 00:15:17,741 Empunhadura Única... 178 00:15:22,031 --> 00:15:23,631 Canção do Leão! 179 00:15:24,701 --> 00:15:25,501 Chute-Tempestade! 180 00:15:27,601 --> 00:15:28,901 Corte do Dragão! 181 00:15:33,621 --> 00:15:35,761 Conseguiria cortar se fosse ferro? 182 00:15:36,401 --> 00:15:40,521 Posso decidir quando usar o Corpo de Ferro para aparar seu golpe. 183 00:15:43,681 --> 00:15:47,861 Entendi. Não é tão simples, então? 184 00:15:51,911 --> 00:15:53,241 Um Gorila! 185 00:15:53,641 --> 00:15:54,951 Dois Gorilas! 186 00:15:55,331 --> 00:15:57,151 Pode vir! 187 00:15:59,701 --> 00:16:01,411 Empunhadura Tripla... 188 00:16:01,791 --> 00:16:04,141 Quer medir forças? 189 00:16:04,921 --> 00:16:06,841 Interessante. 190 00:16:06,841 --> 00:16:08,171 Pistola Nasal! 191 00:16:09,301 --> 00:16:10,631 Corte Potente com Braços de Gorila! 192 00:16:17,991 --> 00:16:19,851 Que força... 193 00:16:31,411 --> 00:16:34,041 Você é arrogante. 194 00:16:34,041 --> 00:16:38,701 É do tipo que não consegue se imaginar derrotado, não é?! 195 00:16:43,391 --> 00:16:44,961 Que insolente! 196 00:16:45,401 --> 00:16:47,231 Somos dois! 197 00:16:51,501 --> 00:16:55,591 Metralhadora de Borracha! 198 00:16:55,971 --> 00:16:56,951 Arte no Papel. 199 00:17:02,071 --> 00:17:04,791 Pistola de Borracha! 200 00:17:04,791 --> 00:17:05,481 Lâmina! 201 00:17:17,151 --> 00:17:18,181 Chapéu de Palha! 202 00:17:20,621 --> 00:17:21,741 Chute-Tempestade! 203 00:17:30,461 --> 00:17:32,341 Armas da Canhota! 204 00:17:33,591 --> 00:17:34,211 Lâmina! 205 00:17:35,871 --> 00:17:36,721 O quê?! 206 00:17:37,251 --> 00:17:40,051 Foguete de Borracha! 207 00:17:44,151 --> 00:17:44,711 O quê?! 208 00:17:44,711 --> 00:17:48,261 Bazuca de Borracha! 209 00:17:51,051 --> 00:17:52,321 Chapéu de Palha! 210 00:17:52,321 --> 00:17:54,821 Beleza, fica aí e não se mexe! 211 00:17:54,821 --> 00:17:55,761 Espere! 212 00:17:56,441 --> 00:17:59,921 Não perca seu tempo com esse cara! Vai logo! 213 00:17:59,921 --> 00:18:02,081 Eu disse que ia segurá-lo, não disse?! 214 00:18:02,081 --> 00:18:05,171 Segurá-lo?! Você mal consegue parar de pé! 215 00:18:05,171 --> 00:18:07,151 Nós devíamos lutar juntos para... 216 00:18:07,151 --> 00:18:08,001 Franky! 217 00:18:08,641 --> 00:18:12,381 Ele é meu oponente, e eu vou segurá-lo! 218 00:18:12,891 --> 00:18:16,821 Vou repetir: Vai logo encontrar a Robin! 219 00:18:16,821 --> 00:18:18,341 E a detenha! 220 00:18:19,201 --> 00:18:21,451 Senão, ela vai embora pra sempre! 221 00:18:22,801 --> 00:18:24,891 Não vamos conseguir resgatá-la! 222 00:18:26,471 --> 00:18:27,811 Você... 223 00:18:28,641 --> 00:18:31,521 Pare, trem marítimo! 224 00:18:32,011 --> 00:18:35,351 Devolva o Senhor Tom! 225 00:18:38,471 --> 00:18:39,651 Não é possível. 226 00:18:42,701 --> 00:18:43,451 Não passarão. 227 00:18:45,741 --> 00:18:47,281 Chapéu de Palha! 228 00:18:47,281 --> 00:18:48,451 Anda! 229 00:18:48,861 --> 00:18:50,461 Vai! 230 00:18:51,351 --> 00:18:53,011 Você... 231 00:18:54,681 --> 00:18:55,551 Pode deixar! 232 00:18:56,301 --> 00:19:00,051 Já disse que não vou permitir... que vocês passem! 233 00:19:01,211 --> 00:19:02,011 Caminhada na Lua! 234 00:19:04,571 --> 00:19:05,261 Lâmina! 235 00:19:07,271 --> 00:19:08,601 O quê?! 236 00:19:09,501 --> 00:19:10,311 Pistola de Dedo! 237 00:19:18,261 --> 00:19:19,901 Eu já disse. 238 00:19:20,401 --> 00:19:23,101 O seu oponente sou eu! 239 00:19:25,761 --> 00:19:28,011 Ainda não lhe mostrei... 240 00:19:28,901 --> 00:19:32,091 a verdadeira força selvagem de uma girafa! 241 00:19:32,091 --> 00:19:34,501 Chega de papo e mostra logo! 242 00:19:35,131 --> 00:19:36,981 Claro! 243 00:19:37,831 --> 00:19:40,631 Contemple o poder de uma girafa! 244 00:19:43,911 --> 00:19:45,531 Canhão Girafa! 245 00:19:46,551 --> 00:19:48,561 Não existe girafa assim. 246 00:19:48,561 --> 00:19:50,811 Pistola Nasal Extrema! 247 00:19:51,641 --> 00:19:53,231 Rajada Girafa! 248 00:19:54,011 --> 00:19:55,101 Ele se esticou?! 249 00:19:56,081 --> 00:19:58,011 Viu? Eu não disse? 250 00:19:58,011 --> 00:20:00,251 Esse pescoção é seu ponto fraco. 251 00:20:00,251 --> 00:20:02,901 Isso não é totalmente verdade. Chute-Tempestade! 252 00:20:02,901 --> 00:20:04,281 Lâmina Branca Giratória! 253 00:20:10,831 --> 00:20:13,331 Quem tem pontos fracos aqui é você. 254 00:20:13,331 --> 00:20:17,041 Mas que criatura é essa?! 255 00:20:17,561 --> 00:20:19,301 Não vou errar na próxima. 256 00:20:20,381 --> 00:20:21,761 Canhão Girafa! 257 00:20:23,191 --> 00:20:24,341 O quê? 258 00:20:24,851 --> 00:20:25,781 Ah, droga! 259 00:20:25,781 --> 00:20:28,351 Estiquei tanto o pescoço que meus braços e pernas se alongaram! 260 00:20:28,351 --> 00:20:30,311 Como é que teu corpo funciona?! 261 00:20:30,801 --> 00:20:34,311 É como se tivessem batido farinha pra fazer massa... 262 00:20:34,311 --> 00:20:36,991 Como uma máquina de macarrão! 263 00:20:42,811 --> 00:20:43,961 Máquina de Macarrão! 264 00:20:43,961 --> 00:20:45,701 Não sai nomeando seus ataques assim! 265 00:20:46,411 --> 00:20:50,911 Gosto do meu pescoço comprido, mas membros compridos também são úteis. 266 00:20:51,691 --> 00:20:56,461 Sou um especialista em combate que transforma adversidade em oportunidade. 267 00:20:57,591 --> 00:21:01,421 Observe uma técnica que se beneficia de tanto alcance... 268 00:21:03,951 --> 00:21:05,061 Raio Girafa! 269 00:21:05,061 --> 00:21:06,841 Não era um ataque novo?! 270 00:21:08,391 --> 00:21:09,301 Agora já chega! 271 00:21:11,271 --> 00:21:12,711 Empunhadura Tripla... 272 00:21:12,711 --> 00:21:14,681 Tornado do Dragão! 273 00:21:14,681 --> 00:21:15,771 Corpo de Ferro! 274 00:21:19,501 --> 00:21:21,071 Que poderoso... 275 00:21:21,071 --> 00:21:21,821 Lâmina! 276 00:21:28,121 --> 00:21:29,031 Caminhada na Lua! 277 00:21:29,031 --> 00:21:30,331 O quê?! 278 00:21:32,591 --> 00:21:34,541 Ele pulou para o andar de cima! 279 00:21:37,941 --> 00:21:39,331 Máquina de Macarrão! 280 00:21:42,641 --> 00:21:44,131 Obrigado por esperar! 281 00:21:48,941 --> 00:21:50,401 Braços, pernas e pescoço... 282 00:21:50,401 --> 00:21:52,211 Se posso controlar o alcance deles, 283 00:21:52,211 --> 00:21:54,061 posso brandir minhas espadas como quiser! 284 00:21:57,031 --> 00:21:59,991 Eu luto com quatro espadas. 285 00:21:59,991 --> 00:22:02,731 E com meus poderes de girafa, posso lutar com toda a minha força! 286 00:22:03,321 --> 00:22:06,191 Você não tem mais chance contra mim! 287 00:22:09,561 --> 00:22:12,621 O poder da girafa é muito forte... 288 00:22:13,091 --> 00:22:16,701 Você consegue recolher seu pescoço vulnerável... 289 00:22:17,201 --> 00:22:20,331 E é capaz de usar uma empunhadura quádrupla... 290 00:22:25,341 --> 00:22:26,381 O quê?! 291 00:22:26,931 --> 00:22:29,301 Ele parou meus ataques?! 292 00:22:31,611 --> 00:22:37,021 Nada disso é suficiente para me derrotar. 293 00:22:46,311 --> 00:22:48,701 Com meu poderoso Chute-Tempestade, o Cortador do Céu, 294 00:22:48,701 --> 00:22:51,411 vou arrancar fora sua língua insolente! 295 00:22:51,411 --> 00:22:52,911 Você não tem como fugir. 296 00:22:52,911 --> 00:22:54,791 Eu não ligo para dificuldades! 297 00:22:54,791 --> 00:22:57,411 Eu escolhi trilhar o caminho de Ashura! 298 00:22:57,411 --> 00:22:59,411 Que ilusão é essa?! 299 00:23:00,161 --> 00:23:01,671 No próximo episódio de One Piece: 300 00:23:01,671 --> 00:23:04,991 O Deus-Demônio Zoro! Uma Encarnação de Ashura Advinda do Espírito de Luta! 301 00:23:04,991 --> 00:23:07,141 Eu serei o Rei dos Piratas!