1 00:00:27,981 --> 00:00:29,911 La voluntad heredada... 2 00:00:29,911 --> 00:00:31,901 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,481 --> 00:00:34,871 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:35,261 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,071 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,171 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:05,061 --> 00:02:19,401 Yuba 20 00:02:05,061 --> 00:02:19,401 Nanohana 21 00:02:08,091 --> 00:02:13,081 Pasaron tres años sin que cayera ni una sola gota de lluvia en el reino de los oasis. 22 00:02:13,651 --> 00:02:17,531 Viendo la esperanza más allá de la confusión, la gente tomó las armas. 23 00:02:17,531 --> 00:02:22,761 La tierra ardiente ahora está envuelta por un triste rugido y un gran desconcierto. 24 00:02:23,481 --> 00:02:27,561 La princesa Vivi, llegó a Yuba en su intento por detener el combate, 25 00:02:27,561 --> 00:02:30,081 pero el ejército rebelde no estaba allí. 26 00:02:31,211 --> 00:02:34,981 Y, finalmente, los oficiales de Baroque Works se pusieron en marcha. 27 00:02:35,921 --> 00:02:40,821 El enfrentamiento entre el ejército real y el rebelde está cerca. 28 00:02:41,261 --> 00:02:50,391 ¡Luffy contra Vivi! Los compañeros prometen que arriesgarán sus vidas 29 00:02:44,621 --> 00:02:48,891 ¡Luffy contra Vivi! Los compañeros prometen que arriesgarán sus vidas. 30 00:02:53,121 --> 00:02:57,251 ¡Muy buen trabajo, muchachos! 31 00:02:57,731 --> 00:03:02,921 ¡Vayámonos a dormir ya para recuperar las energías para mañana! 32 00:03:02,921 --> 00:03:04,311 Buenas noches. 33 00:03:06,491 --> 00:03:08,611 ¡Has estado durmiendo todo el tiempo! 34 00:03:08,611 --> 00:03:10,401 Desgraciado... 35 00:03:10,401 --> 00:03:13,501 ¡No me compares con unos monstruos como ustedes! 36 00:03:14,201 --> 00:03:15,481 ¡Te arrepentirás! 37 00:03:17,541 --> 00:03:21,391 ¡Además, el premio al vago de hoy lo ganaste tú, nariz azul! 38 00:03:21,391 --> 00:03:23,431 ¡Es que no puedo soportar el calor! 39 00:03:23,431 --> 00:03:25,251 Sanji-san, esa es mi... 40 00:03:25,251 --> 00:03:28,481 Pensaba que quizás te costaría dormir sola... 41 00:03:29,521 --> 00:03:32,221 ¿Qué crees que estás haciendo? 42 00:03:32,221 --> 00:03:34,221 Qué agallas tienes. 43 00:03:34,221 --> 00:03:37,191 ¡¿Quién tiene ganas de pelear?! 44 00:03:37,191 --> 00:03:39,921 ¡¿Desconocen el significado de "dormir una siesta"?! 45 00:03:40,691 --> 00:03:42,551 ¡Bien! ¡Ahora verán! 46 00:03:53,781 --> 00:03:56,421 Viejo, sigue sin salir agua. 47 00:03:56,991 --> 00:03:58,991 Tengo la garganta seca... 48 00:03:58,991 --> 00:04:01,161 ¿Cómo puedes vivir en un sitio así? 49 00:04:01,161 --> 00:04:01,941 Es terrible. 50 00:04:01,941 --> 00:04:03,771 El agua va a salir. 51 00:04:03,771 --> 00:04:06,191 El oasis de Yuba sigue vivo. 52 00:04:06,191 --> 00:04:08,991 ¡Un poco de arena no podrá derrotar a Yuba! 53 00:04:08,991 --> 00:04:11,291 Lo excavaré las veces que sean necesarias. 54 00:04:11,291 --> 00:04:15,961 Es una tierra muy importante que el rey dejó en mis manos. 55 00:04:19,141 --> 00:04:20,721 ¡Ya veo! ¡Excavemos! 56 00:04:21,691 --> 00:04:25,771 ¡Espera! ¡Estás llenando el agujero que acabo de hacer yo! 57 00:04:26,941 --> 00:04:29,651 ¿Estás intentando llenar los agujeros? 58 00:04:29,651 --> 00:04:32,311 No, estoy excavando. 59 00:04:32,311 --> 00:04:36,311 No. La arena que estás excavando está entrando en el agujero que hice yo. 60 00:04:36,591 --> 00:04:40,321 ¡Lo que quiero decir es que mi esfuerzo habrá sido en vano! 61 00:04:42,681 --> 00:04:44,951 ¡Es un agujero misterioso! 62 00:04:46,591 --> 00:04:48,231 ¡No es eso! 63 00:05:00,141 --> 00:05:02,681 Por cierto, la arena dejó de volar en esta dirección. 64 00:05:05,551 --> 00:05:07,651 ¿Avanzó tanto en tan poco tiempo? 65 00:05:08,701 --> 00:05:11,121 Pero debe estar agotado por el largo viaje... 66 00:05:20,821 --> 00:05:23,171 Que descansen bien esta noche. 67 00:05:25,181 --> 00:05:26,651 Carne... 68 00:05:28,551 --> 00:05:30,071 Buenas noches. 69 00:05:31,921 --> 00:05:34,331 ¡Eso no tiene gracia! 70 00:05:36,461 --> 00:05:39,011 ¡¿Hasta cuándo nos van a hacer esperar?! 71 00:05:39,011 --> 00:05:40,931 ¡Al menos, ofrézcanme un Helapul! 72 00:05:40,931 --> 00:05:45,021 ¡No me hagan bailar! ¡Soy un cisne! ¡No me hagan dar vueltas! 73 00:05:47,511 --> 00:05:50,141 Mr. 2, espera en silencio. 74 00:05:50,851 --> 00:05:52,661 ¡En serio! ¡Eres idiota! ¡Idi! 75 00:05:52,211 --> 00:05:54,791 Lo mismo va para ti, Miss Merry Christmas. 76 00:05:52,661 --> 00:05:54,221 ¡Haces que me duela la espalda! 77 00:05:56,061 --> 00:05:58,731 Parece que no hay forma de que se lleven bien. 78 00:05:58,731 --> 00:06:02,131 Aunque tampoco va a ser necesario. 79 00:06:03,461 --> 00:06:05,201 Miss All Sunday... 80 00:06:05,201 --> 00:06:09,101 Gracias por haber venido a esta reunión en Rainbase, la ciudad de los sueños, 81 00:06:09,101 --> 00:06:14,911 donde la gente siempre sueña con ganar a lo grande. 82 00:06:14,911 --> 00:06:19,891 Bienvenidos a Raindinners, el mayor casino de todos. 83 00:06:19,891 --> 00:06:24,841 ¿Podrías saltarte las formalidades e ir al grano, Miss All Sunday? 84 00:06:24,841 --> 00:06:27,631 Sí. Iré directo al grano. 85 00:06:27,631 --> 00:06:31,801 ¡Sí! ¡Empieza ya! ¡Empieza! 86 00:06:32,161 --> 00:06:35,081 Pero antes, tengo que presentarles al jefe de nuestra compañía, 87 00:06:35,081 --> 00:06:38,271 cuyo rostro aún desconocen. 88 00:06:39,191 --> 00:06:44,201 Fui yo la que les ha estado dando los trabajos a realizar desde las sombras, 89 00:06:44,201 --> 00:06:46,871 pero eso ya no será necesario. 90 00:06:46,871 --> 00:06:47,971 ¿Lo comprenden? 91 00:06:48,961 --> 00:06:50,751 Por fin llegó la hora 92 00:06:52,311 --> 00:06:54,781 de la Operación Utopía. 93 00:06:57,211 --> 00:06:58,581 ¿Crocodile? 94 00:06:59,591 --> 00:07:03,551 Esta será la operación final de Baroque Works. 95 00:07:03,551 --> 00:07:06,091 Parece que saben quién es. 96 00:07:06,091 --> 00:07:08,531 Al menos, en su faceta exterior. 97 00:07:08,881 --> 00:07:12,171 Claro que sí. ¿Qué hace aquí uno de los Shichibukai? 98 00:07:12,171 --> 00:07:14,971 ¡Es un pez gordo! 99 00:07:15,581 --> 00:07:19,251 ¡¿Hemos sido los subordinados de un pirata?! 100 00:07:20,071 --> 00:07:22,141 ¿Tú eres nuestro jefe? 101 00:07:24,601 --> 00:07:25,641 ¿Están descontentos? 102 00:07:28,621 --> 00:07:30,521 Yo no lo diría así, 103 00:07:30,521 --> 00:07:34,371 pero los Shichibukai son piratas con permiso del Gobierno para robar. 104 00:07:34,371 --> 00:07:36,421 ¿Por qué necesitas una compañía así? 105 00:07:38,691 --> 00:07:42,541 Lo que quiero no es dinero ni estatus. 106 00:07:43,451 --> 00:07:44,691 Es fuerza militar. 107 00:07:44,691 --> 00:07:46,311 ¿Fuerza militar? 108 00:07:47,871 --> 00:07:50,161 Les explicaré en orden... 109 00:07:57,841 --> 00:08:04,551 mi verdadero objetivo y la idea de la última operación de Baroque Works. 110 00:08:21,811 --> 00:08:25,641 ¿Existe algo así en este país? 111 00:08:25,641 --> 00:08:28,131 ¿Y vamos a robar el país entero junto a eso? 112 00:08:28,131 --> 00:08:30,481 ¡Estoy teniendo escalofríos! 113 00:08:30,481 --> 00:08:36,451 En resumen, nuestra misión actual es la parte final de este enorme plan, ¿no? 114 00:08:36,451 --> 00:08:38,581 Exactamente. 115 00:08:38,581 --> 00:08:43,401 Todos los trabajos que realizaron desde la creación de Baroque Works 116 00:08:43,401 --> 00:08:46,011 eran parte de esta operación. 117 00:08:46,011 --> 00:08:49,891 Y en estas cartas están sus últimas órdenes. 118 00:08:49,891 --> 00:08:54,111 Ha llegado la hora de que desaparezca el reino de Alabasta. 119 00:08:55,921 --> 00:08:59,551 Cuando hayan cumplido sus respectivas misiones, 120 00:09:00,491 --> 00:09:03,091 el reino de Alabasta se desmoronará por sí solo. 121 00:09:04,421 --> 00:09:07,581 Y, al no tener un sitio al que ir, el ejército real y el rebelde 122 00:09:08,591 --> 00:09:12,071 caerán trágicamente en manos de Baroque Works. 123 00:09:13,241 --> 00:09:18,051 En una sola noche, esta tierra se convertirá en nuestra utopía. 124 00:09:18,851 --> 00:09:24,371 La Operación Utopía es la última y más grande operación de Baroque Works. 125 00:09:25,051 --> 00:09:27,001 El fracaso no es una opción. 126 00:09:27,881 --> 00:09:29,811 Comenzaremos mañana al mediodía. 127 00:09:29,811 --> 00:09:31,451 ¡Entendido! 128 00:09:31,451 --> 00:09:32,981 Buena suerte. 129 00:09:39,441 --> 00:09:44,041 Debo pedirles que esperen un poco con su Operación Utopía. 130 00:10:02,561 --> 00:10:05,681 Mr. 3, ¿cómo entraste en esta sala subterránea secreta? 131 00:10:05,681 --> 00:10:09,651 ¡Mr. 3! ¡¿Desde dónde demonios te escabulliste?! 132 00:10:09,651 --> 00:10:11,881 ¡Te eliminaré tal y como me ordenaron! 133 00:10:11,881 --> 00:10:14,351 Espera, Mr. 2. 134 00:10:15,541 --> 00:10:18,461 ¿"Escabullirme"? Qué grosero. 135 00:10:18,461 --> 00:10:23,871 He estado a su lado desde la reunión en el Spiders Café, 136 00:10:23,871 --> 00:10:27,051 ya que estaba montado en el carruaje de Bunchi. 137 00:10:27,051 --> 00:10:29,451 Encantado de conocerte, jefe. 138 00:10:29,451 --> 00:10:34,691 Vine humildemente para pedir una nueva oportunidad. 139 00:10:34,691 --> 00:10:38,971 Mr. 2, era natural que te enviaran para acabar conmigo, 140 00:10:38,971 --> 00:10:42,741 ya que no conseguí cumplir la tarea que se me encomendó. 141 00:10:42,741 --> 00:10:44,701 Por eso cambié de rumbo ligeramente 142 00:10:44,701 --> 00:10:49,021 y me dirigí al Spiders Café, donde se posicionan los agentes. 143 00:10:49,021 --> 00:10:53,501 ¿No cumpliste tu tarea? ¿De qué estás hablando? 144 00:10:54,781 --> 00:11:00,421 De-dejé que la tripulación de Sombrero de Paja y la princesa Vivi escaparan... 145 00:11:03,621 --> 00:11:06,291 ¡¿Que escaparon?! 146 00:11:07,051 --> 00:11:09,321 ¡¿Estás diciendo que siguen vivos?! 147 00:11:10,061 --> 00:11:13,451 ¿Qué diablos me habías dicho a través del Den Den Mushi? 148 00:11:13,451 --> 00:11:19,531 ¿No habías dicho que te habías librado de los piratas y de Vivi? 149 00:11:19,531 --> 00:11:23,091 ¿Den Den Mushi? ¿De qué estás hablando? 150 00:11:23,091 --> 00:11:27,681 Nunca usé un Den Den Mushi cuando estuve en Little Garden. 151 00:11:27,681 --> 00:11:29,011 ¡¿Qué?! 152 00:11:30,821 --> 00:11:34,851 Hola. Este es el condenado restaurante. ¿Quiere hacer una reserva? 153 00:11:39,751 --> 00:11:41,481 Esto no me gusta. 154 00:11:41,481 --> 00:11:45,331 Por eso los Unluckies no regresaron de la isla. 155 00:11:47,681 --> 00:11:50,401 ¿Al menos te libraste de uno o dos? 156 00:11:50,401 --> 00:11:52,841 N-no, en realidad... 157 00:11:53,671 --> 00:11:56,551 ¡Pe-pero había cierta inexactitud en la información! 158 00:11:56,551 --> 00:11:59,811 En realidad, ella iba con cuatro piratas acompañándola. 159 00:11:59,811 --> 00:12:02,921 Y también... también estaba un hombre con una nariz larga... 160 00:12:02,921 --> 00:12:04,131 ¡Maldito seas! 161 00:12:04,781 --> 00:12:09,101 ¡Cero-chan! ¡Vamos, explica lo que está pasando! 162 00:12:09,101 --> 00:12:10,761 ¡No entiendo nada! 163 00:12:19,501 --> 00:12:22,531 Me encontré con ellos... 164 00:12:22,531 --> 00:12:26,071 ¡Me encontré con estas personas cuando venía para acá! 165 00:12:26,071 --> 00:12:26,951 ¡¿Qué?! 166 00:12:26,951 --> 00:12:28,571 ¡Él! 167 00:12:28,571 --> 00:12:30,071 ¡Él! 168 00:12:30,071 --> 00:12:31,631 ¡Ella! 169 00:12:31,631 --> 00:12:33,161 ¡Él! 170 00:12:33,161 --> 00:12:34,971 Y él, ¿verdad? 171 00:12:35,731 --> 00:12:36,381 Y también... 172 00:12:37,431 --> 00:12:40,521 ¡esta es Miss Wednesday, la princesa Vivi! 173 00:12:40,521 --> 00:12:43,881 ¡¿Quieres decir que en realidad son nuestros enemigos?! 174 00:12:43,881 --> 00:12:47,831 Sí. Conocen mi identidad. 175 00:12:47,831 --> 00:12:51,911 Si los dejamos, interferirán en la operación. 176 00:12:54,381 --> 00:12:56,361 Mr. 3. 177 00:12:56,361 --> 00:13:02,111 Como han dicho, parece que ahora tienen otra persona más y un animal. 178 00:13:03,021 --> 00:13:07,341 Obviando a la mascota, parece que podemos asumir 179 00:13:07,341 --> 00:13:11,691 que Vivi y los otros cuatro ya están en Alabasta. 180 00:13:11,691 --> 00:13:15,881 Mr. 2, toma fotografías de las caras que acabas de mostrar. 181 00:13:15,881 --> 00:13:17,881 ¡Pe-pero, jefe...! 182 00:13:17,881 --> 00:13:21,251 Le juro que me encargaré de esa tripulación y de Vivi con mis propias... 183 00:13:21,251 --> 00:13:23,451 ¡Cállate, infeliz! 184 00:13:24,841 --> 00:13:26,511 Mr. 3... 185 00:13:27,641 --> 00:13:29,821 ¡Mr. 3! 186 00:13:30,391 --> 00:13:34,841 ¡¿Sabes por qué te di ese rango?! 187 00:13:35,661 --> 00:13:41,811 ¡En cuestión de capacidad de combate, incluso Mr. 4 te supera! 188 00:13:42,521 --> 00:13:47,651 ¡Es por esa tenacidad despreciable y engañosa que tienes para cumplir las misiones! 189 00:13:49,681 --> 00:13:51,581 ¡Me decepcionaste! 190 00:13:51,581 --> 00:13:53,541 ¡¿Qu-qué es eso?! 191 00:13:53,541 --> 00:13:55,181 ¡S-se está secando! 192 00:13:57,561 --> 00:13:59,321 A-agua... 193 00:14:00,791 --> 00:14:02,071 Agua... 194 00:14:02,071 --> 00:14:04,531 Bebe cuanto quieras. 195 00:14:19,631 --> 00:14:21,501 Es hora de comer. 196 00:14:23,231 --> 00:14:26,261 ¿Qué es este sitio? ¿Estoy bajo el agua? 197 00:14:29,661 --> 00:14:32,301 Pa-parece un acuario... 198 00:14:33,371 --> 00:14:36,121 ¡U-un bananadrilo! 199 00:14:40,321 --> 00:14:43,771 Ese mocoso me ha dado muchos problemas... 200 00:14:47,171 --> 00:14:49,891 ¡No sabe que tiene que estar muerto! 201 00:14:51,591 --> 00:14:55,641 Escuchen. Memoricen bien estos cinco rostros. 202 00:14:55,641 --> 00:14:58,051 Tienen decidido detener la revuelta. 203 00:14:58,051 --> 00:15:01,231 ¡Si los dejamos en paz, acabarán viniendo por nosotros! 204 00:15:01,231 --> 00:15:03,321 Pero, Cero-chan. 205 00:15:03,321 --> 00:15:08,711 Aunque sea la princesa, ¿crees que podrá detener la revuelta a estas alturas? 206 00:15:09,811 --> 00:15:15,391 Desgraciadamente, el líder rebelde, Koza, y la princesa, Nefertari Vivi, 207 00:15:15,391 --> 00:15:18,031 parece que son amigos de la infancia. 208 00:15:19,161 --> 00:15:21,231 Es un incremento de 700,000. 209 00:15:21,231 --> 00:15:23,721 Aunque no se pueda detener fácilmente, 210 00:15:23,721 --> 00:15:27,951 ella puede traer las dudas al ejército rebelde. 211 00:15:28,711 --> 00:15:32,621 Ya hice que muchos Billions se unieran a sus filas. 212 00:15:33,241 --> 00:15:35,951 El hecho de que no me hayan informado de nada 213 00:15:35,951 --> 00:15:40,041 quiere decir que aún no han tomado ninguna acción directa. 214 00:15:40,041 --> 00:15:41,661 Sea como sea, 215 00:15:41,661 --> 00:15:46,271 Vivi y el ejército rebelde no pueden entrar en contacto antes de la operación. 216 00:15:48,661 --> 00:15:49,821 Miss All Sunday. 217 00:15:49,821 --> 00:15:50,921 ¿Sí? 218 00:15:50,921 --> 00:15:54,271 Dadas las circunstancias, no me importa usar los Den Den Mushi. 219 00:15:54,271 --> 00:15:57,331 Contacta con los Billions de Nanohana. 220 00:15:57,751 --> 00:16:00,701 Diles que los maten en cuanto los vean. 221 00:16:01,411 --> 00:16:04,791 ¡No dejen que la princesa Vivi y los piratas entren en Katorea! 222 00:16:05,741 --> 00:16:08,741 ¡Vivi y Koza no deben encontrarse! 223 00:16:09,741 --> 00:16:11,551 Sí. Ahora mismo. 224 00:16:12,571 --> 00:16:16,651 ¡Váyanse ustedes también! ¡No lleguen tarde a la fiesta! 225 00:16:18,771 --> 00:16:21,641 Nuestra utopía está al alcance de la mano. 226 00:16:30,531 --> 00:16:33,991 No quiero más problemas. 227 00:16:33,991 --> 00:16:36,441 Déjalo en nuestras manos, jefe. 228 00:16:37,281 --> 00:16:39,251 ¡Cuenta con nosotros! 229 00:16:40,311 --> 00:16:42,431 Vayan a divertirse. 230 00:16:47,161 --> 00:16:50,421 Siento ser tan indecoroso, Vivi-chan. 231 00:16:50,421 --> 00:16:52,091 No, en absoluto. 232 00:16:52,091 --> 00:16:54,081 Bueno, nos vamos. 233 00:16:54,081 --> 00:16:56,731 Luffy-kun, llévate esto. 234 00:16:58,181 --> 00:16:58,781 ¡Es agua! 235 00:16:58,781 --> 00:17:00,061 ¡Agua! 236 00:17:00,061 --> 00:17:00,761 ¿Salió un poco? 237 00:17:01,391 --> 00:17:05,581 Anoche, después de que te quedaras dormido excavando, 238 00:17:05,581 --> 00:17:08,441 llegué a una capa de arena húmeda. 239 00:17:09,201 --> 00:17:12,381 El agua que tienes es la humedad que conseguí extraer de ahí. 240 00:17:13,321 --> 00:17:15,411 Suena muy complicado, pero te lo agradezco. 241 00:17:15,881 --> 00:17:18,221 ¡Es auténtica agua de Yuba! 242 00:17:18,221 --> 00:17:20,911 Siento que solo pueda darles esa cantidad... 243 00:17:21,531 --> 00:17:23,931 ¡La beberé con cuidado! 244 00:17:32,321 --> 00:17:34,801 ¡Luffy! ¡¿Qué estás haciendo?! 245 00:17:38,671 --> 00:17:39,721 ¿Luffy? 246 00:17:40,341 --> 00:17:41,921 ¿Qué te pasa, Luffy-san? 247 00:17:47,061 --> 00:17:47,881 Renuncio. 248 00:17:51,981 --> 00:17:52,901 ¿Que renuncias? 249 00:17:52,901 --> 00:17:55,681 Luffy-san, ¿qué quieres decir? 250 00:17:55,681 --> 00:18:01,011 ¡Vamos, Luffy! ¡No tenemos tiempo que perder con tus caprichos! 251 00:18:01,011 --> 00:18:02,021 ¡Levántate! 252 00:18:02,401 --> 00:18:03,741 ¿No vamos a volver? 253 00:18:03,741 --> 00:18:05,521 Es verdad. 254 00:18:05,521 --> 00:18:09,821 Si no volvemos a Katorea por donde vinimos y detenemos la revuelta, 255 00:18:09,821 --> 00:18:14,591 ¡se enfrentarán un millón de ciudadanos y la situación será terrible! 256 00:18:15,111 --> 00:18:16,591 ¡Esto es por Vivi-chan! 257 00:18:16,591 --> 00:18:18,011 Arriba, en marcha. 258 00:18:19,141 --> 00:18:20,181 Es aburrido. 259 00:18:21,861 --> 00:18:23,531 ¡¿Qué dijiste?! 260 00:18:24,531 --> 00:18:25,101 Vivi. 261 00:18:25,731 --> 00:18:26,851 ¿Sí? 262 00:18:27,831 --> 00:18:30,891 ¡Quiero darle una paliza a Crocodile! 263 00:18:32,401 --> 00:18:36,801 ¿Detendremos a Crocodile si detenemos la revuelta de la gente? 264 00:18:36,801 --> 00:18:40,371 Además, no podremos hacer nada cuando lleguemos a Katorea. 265 00:18:41,391 --> 00:18:45,241 Somos piratas. Es mejor que no nos involucremos. 266 00:18:46,561 --> 00:18:50,241 A veces puede llegar al quid de la cuestión sin pensarlo... 267 00:18:50,241 --> 00:18:53,531 A pesar de que es Luffy. 268 00:18:53,531 --> 00:18:55,171 E-eso es... 269 00:18:55,171 --> 00:18:59,881 No quieres que muera nadie en esta pelea. 270 00:19:01,401 --> 00:19:04,891 Ni los ciudadanos ni nosotros. 271 00:19:07,101 --> 00:19:12,021 Incluso si nos vamos a enfrentar a un Shichibukai y un millón de personas va a luchar, 272 00:19:12,691 --> 00:19:15,611 esperas que todo el mundo esté a salvo. 273 00:19:17,641 --> 00:19:19,441 ¿No crees que eres muy ingenua? 274 00:19:23,461 --> 00:19:26,851 ¡Oye, Luffy! ¡Piensa un poco en cómo se siente Vivi! 275 00:19:26,851 --> 00:19:28,081 Espera, Nami-san. 276 00:19:28,081 --> 00:19:29,101 Pero... 277 00:19:30,351 --> 00:19:32,551 ¡¿Qué tiene de malo eso?! 278 00:19:32,551 --> 00:19:35,841 ¡¿Qué tiene de malo el no querer que muera la gente?! 279 00:19:37,151 --> 00:19:38,941 Que la gente muere. 280 00:19:43,371 --> 00:19:45,541 ¡Deja de hablar así! 281 00:19:46,391 --> 00:19:48,311 ¡Si lo vuelves a decir, lo lamentarás! 282 00:19:50,081 --> 00:19:53,241 ¡Eso es exactamente lo que estoy intentando evitar! 283 00:19:54,011 --> 00:19:59,071 ¡El ejército rebelde, el ejército real y la gente de este reino no tienen la culpa! 284 00:19:59,071 --> 00:20:05,201 ¡¿Por qué la gente tiene que morir si la culpa la tiene Crocodile?! 285 00:20:10,341 --> 00:20:14,461 ¡Entonces, ¿por qué estás arriesgando tu vida?! 286 00:20:15,361 --> 00:20:17,091 ¡Luffy, te estás excediendo! 287 00:20:17,091 --> 00:20:18,091 ¡Maldito seas, Luffy! 288 00:20:21,631 --> 00:20:25,981 Basta con ver el reino para que hasta yo me dé cuenta. 289 00:20:27,601 --> 00:20:28,401 ¡¿De qué?! 290 00:20:29,331 --> 00:20:31,451 ¡De lo que hay que hacer en realidad! 291 00:20:37,901 --> 00:20:41,471 ¡Un poco de arena no podrá derrotar a Yuba! 292 00:20:42,801 --> 00:20:47,311 ¡¿Crees que será suficiente con que arriesgues tu vida?! 293 00:20:47,311 --> 00:20:51,181 ¡¿Y qué es lo que debería arriesgar entonces?! 294 00:20:54,311 --> 00:20:57,421 ¡No puedo dejar que se salga con la suya! 295 00:20:57,541 --> 00:20:58,831 ¡No tengo...! 296 00:21:02,121 --> 00:21:06,151 No tengo nada más que arriesgar... 297 00:21:08,341 --> 00:21:11,221 ¡Al menos, deja que nosotros arriesguemos nuestras vidas! 298 00:21:11,871 --> 00:21:13,491 ¡¿No somos compañeros?! 299 00:21:17,141 --> 00:21:18,711 ¿No somos compañeros? 300 00:21:22,781 --> 00:21:27,071 Vaya, así que puedes derramar esa clase de lágrimas... 301 00:21:34,201 --> 00:21:37,371 Detendremos la revuelta. 302 00:21:38,661 --> 00:21:42,491 Sé que eres la que más sufre con esto y la que más quiere darle una paliza. 303 00:21:57,031 --> 00:21:58,201 Dime... 304 00:22:01,301 --> 00:22:03,501 ¡dónde está Crocodile! 305 00:22:15,111 --> 00:22:20,951 Al igual que los aventureros con los que soñaba cuando era pequeño, 306 00:22:20,951 --> 00:22:26,051 sigo avanzando hacia el fin de las emociones. 307 00:22:26,051 --> 00:22:32,151 Cuando junto las palmas de mis manos, 308 00:22:32,151 --> 00:22:38,631 la arena y el tiempo que caen de ellas 309 00:22:38,631 --> 00:22:45,641 me muestran que nací para esto. 310 00:22:45,641 --> 00:22:57,751 Sigamos nadando a una velocidad que hace que parezca que nos vamos a tropezar, 311 00:22:57,751 --> 00:23:05,951 hasta que algún día arribemos a una playa de arena blanca 312 00:23:05,951 --> 00:23:11,181 que nadie conoce. 313 00:23:26,321 --> 00:23:27,701 ¡La Marina los está persiguiendo! 314 00:23:27,701 --> 00:23:29,281 ¡¿Por qué están huyendo hacia aquí?! 315 00:23:29,281 --> 00:23:31,321 ¡Tony-kun aún no ha vuelto! 316 00:23:31,101 --> 00:23:32,741 ¡Déjalo en paz! ¡Ya se las arreglará! 317 00:23:32,741 --> 00:23:33,781 ¡La Marina está aquí! 318 00:23:33,781 --> 00:23:35,601 ¡Eres tú el que los está trayendo aquí! 319 00:23:35,601 --> 00:23:37,991 ¡Esto no me gusta! ¡Nos van a descubrir los de Baroque Works! 320 00:23:37,991 --> 00:23:39,921 Creo que ya es demasiado tarde para eso. 321 00:23:39,921 --> 00:23:41,371 En el próximo episodio de One Piece: 322 00:23:41,371 --> 00:23:44,331 "¡El frente de Alabasta! Rainbase, la ciudad de los sueños". 323 00:23:44,331 --> 00:23:46,461 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 324 00:23:46,071 --> 00:23:50,091 ¡El frente de Alabasta! Rainbase, la ciudad de los sueños