1
00:00:27,981 --> 00:00:29,911
La voluntad heredada...
2
00:00:29,911 --> 00:00:31,901
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,481 --> 00:00:34,871
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:35,261 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,071
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,171
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:05,061 --> 00:02:19,401
Yuba
20
00:02:05,061 --> 00:02:19,401
Nanohana
21
00:02:08,091 --> 00:02:13,081
Pasaron tres años sin que cayera ni una
sola gota de lluvia en el reino de los oasis.
22
00:02:13,651 --> 00:02:17,531
Viendo la esperanza más allá de la
confusión, la gente tomó las armas.
23
00:02:17,531 --> 00:02:22,761
La tierra ardiente ahora está envuelta por
un triste rugido y un gran desconcierto.
24
00:02:23,481 --> 00:02:27,561
La princesa Vivi, llegó a Yuba en
su intento por detener el combate,
25
00:02:27,561 --> 00:02:30,081
pero el ejército rebelde no estaba allí.
26
00:02:31,211 --> 00:02:34,981
Y, finalmente, los oficiales de
Baroque Works se pusieron en marcha.
27
00:02:35,921 --> 00:02:40,821
El enfrentamiento entre el
ejército real y el rebelde está cerca.
28
00:02:41,261 --> 00:02:50,391
¡Luffy contra Vivi!
Los compañeros prometen que arriesgarán sus vidas
29
00:02:44,621 --> 00:02:48,891
¡Luffy contra Vivi! Los compañeros
prometen que arriesgarán sus vidas.
30
00:02:53,121 --> 00:02:57,251
¡Muy buen trabajo, muchachos!
31
00:02:57,731 --> 00:03:02,921
¡Vayámonos a dormir ya para recuperar
las energías para mañana!
32
00:03:02,921 --> 00:03:04,311
Buenas noches.
33
00:03:06,491 --> 00:03:08,611
¡Has estado durmiendo todo el tiempo!
34
00:03:08,611 --> 00:03:10,401
Desgraciado...
35
00:03:10,401 --> 00:03:13,501
¡No me compares con unos
monstruos como ustedes!
36
00:03:14,201 --> 00:03:15,481
¡Te arrepentirás!
37
00:03:17,541 --> 00:03:21,391
¡Además, el premio al vago de
hoy lo ganaste tú, nariz azul!
38
00:03:21,391 --> 00:03:23,431
¡Es que no puedo soportar el calor!
39
00:03:23,431 --> 00:03:25,251
Sanji-san, esa es mi...
40
00:03:25,251 --> 00:03:28,481
Pensaba que quizás te
costaría dormir sola...
41
00:03:29,521 --> 00:03:32,221
¿Qué crees que estás haciendo?
42
00:03:32,221 --> 00:03:34,221
Qué agallas tienes.
43
00:03:34,221 --> 00:03:37,191
¡¿Quién tiene ganas de pelear?!
44
00:03:37,191 --> 00:03:39,921
¡¿Desconocen el significado
de "dormir una siesta"?!
45
00:03:40,691 --> 00:03:42,551
¡Bien! ¡Ahora verán!
46
00:03:53,781 --> 00:03:56,421
Viejo, sigue sin salir agua.
47
00:03:56,991 --> 00:03:58,991
Tengo la garganta seca...
48
00:03:58,991 --> 00:04:01,161
¿Cómo puedes vivir en un sitio así?
49
00:04:01,161 --> 00:04:01,941
Es terrible.
50
00:04:01,941 --> 00:04:03,771
El agua va a salir.
51
00:04:03,771 --> 00:04:06,191
El oasis de Yuba sigue vivo.
52
00:04:06,191 --> 00:04:08,991
¡Un poco de arena no podrá derrotar a Yuba!
53
00:04:08,991 --> 00:04:11,291
Lo excavaré las veces que sean necesarias.
54
00:04:11,291 --> 00:04:15,961
Es una tierra muy importante
que el rey dejó en mis manos.
55
00:04:19,141 --> 00:04:20,721
¡Ya veo! ¡Excavemos!
56
00:04:21,691 --> 00:04:25,771
¡Espera! ¡Estás llenando el
agujero que acabo de hacer yo!
57
00:04:26,941 --> 00:04:29,651
¿Estás intentando llenar los agujeros?
58
00:04:29,651 --> 00:04:32,311
No, estoy excavando.
59
00:04:32,311 --> 00:04:36,311
No. La arena que estás excavando está
entrando en el agujero que hice yo.
60
00:04:36,591 --> 00:04:40,321
¡Lo que quiero decir es que mi
esfuerzo habrá sido en vano!
61
00:04:42,681 --> 00:04:44,951
¡Es un agujero misterioso!
62
00:04:46,591 --> 00:04:48,231
¡No es eso!
63
00:05:00,141 --> 00:05:02,681
Por cierto, la arena dejó
de volar en esta dirección.
64
00:05:05,551 --> 00:05:07,651
¿Avanzó tanto en tan poco tiempo?
65
00:05:08,701 --> 00:05:11,121
Pero debe estar agotado
por el largo viaje...
66
00:05:20,821 --> 00:05:23,171
Que descansen bien esta noche.
67
00:05:25,181 --> 00:05:26,651
Carne...
68
00:05:28,551 --> 00:05:30,071
Buenas noches.
69
00:05:31,921 --> 00:05:34,331
¡Eso no tiene gracia!
70
00:05:36,461 --> 00:05:39,011
¡¿Hasta cuándo nos van a hacer esperar?!
71
00:05:39,011 --> 00:05:40,931
¡Al menos, ofrézcanme un Helapul!
72
00:05:40,931 --> 00:05:45,021
¡No me hagan bailar! ¡Soy un cisne!
¡No me hagan dar vueltas!
73
00:05:47,511 --> 00:05:50,141
Mr. 2, espera en silencio.
74
00:05:50,851 --> 00:05:52,661
¡En serio! ¡Eres idiota! ¡Idi!
75
00:05:52,211 --> 00:05:54,791
Lo mismo va para ti,
Miss Merry Christmas.
76
00:05:52,661 --> 00:05:54,221
¡Haces que me duela la espalda!
77
00:05:56,061 --> 00:05:58,731
Parece que no hay forma
de que se lleven bien.
78
00:05:58,731 --> 00:06:02,131
Aunque tampoco va a ser necesario.
79
00:06:03,461 --> 00:06:05,201
Miss All Sunday...
80
00:06:05,201 --> 00:06:09,101
Gracias por haber venido a esta reunión
en Rainbase, la ciudad de los sueños,
81
00:06:09,101 --> 00:06:14,911
donde la gente siempre sueña
con ganar a lo grande.
82
00:06:14,911 --> 00:06:19,891
Bienvenidos a Raindinners,
el mayor casino de todos.
83
00:06:19,891 --> 00:06:24,841
¿Podrías saltarte las formalidades
e ir al grano, Miss All Sunday?
84
00:06:24,841 --> 00:06:27,631
Sí. Iré directo al grano.
85
00:06:27,631 --> 00:06:31,801
¡Sí! ¡Empieza ya! ¡Empieza!
86
00:06:32,161 --> 00:06:35,081
Pero antes, tengo que presentarles
al jefe de nuestra compañía,
87
00:06:35,081 --> 00:06:38,271
cuyo rostro aún desconocen.
88
00:06:39,191 --> 00:06:44,201
Fui yo la que les ha estado dando los
trabajos a realizar desde las sombras,
89
00:06:44,201 --> 00:06:46,871
pero eso ya no será necesario.
90
00:06:46,871 --> 00:06:47,971
¿Lo comprenden?
91
00:06:48,961 --> 00:06:50,751
Por fin llegó la hora
92
00:06:52,311 --> 00:06:54,781
de la Operación Utopía.
93
00:06:57,211 --> 00:06:58,581
¿Crocodile?
94
00:06:59,591 --> 00:07:03,551
Esta será la operación
final de Baroque Works.
95
00:07:03,551 --> 00:07:06,091
Parece que saben quién es.
96
00:07:06,091 --> 00:07:08,531
Al menos, en su faceta exterior.
97
00:07:08,881 --> 00:07:12,171
Claro que sí. ¿Qué hace aquí
uno de los Shichibukai?
98
00:07:12,171 --> 00:07:14,971
¡Es un pez gordo!
99
00:07:15,581 --> 00:07:19,251
¡¿Hemos sido los
subordinados de un pirata?!
100
00:07:20,071 --> 00:07:22,141
¿Tú eres nuestro jefe?
101
00:07:24,601 --> 00:07:25,641
¿Están descontentos?
102
00:07:28,621 --> 00:07:30,521
Yo no lo diría así,
103
00:07:30,521 --> 00:07:34,371
pero los Shichibukai son piratas con
permiso del Gobierno para robar.
104
00:07:34,371 --> 00:07:36,421
¿Por qué necesitas una compañía así?
105
00:07:38,691 --> 00:07:42,541
Lo que quiero no es dinero ni estatus.
106
00:07:43,451 --> 00:07:44,691
Es fuerza militar.
107
00:07:44,691 --> 00:07:46,311
¿Fuerza militar?
108
00:07:47,871 --> 00:07:50,161
Les explicaré en orden...
109
00:07:57,841 --> 00:08:04,551
mi verdadero objetivo y la idea de la
última operación de Baroque Works.
110
00:08:21,811 --> 00:08:25,641
¿Existe algo así en este país?
111
00:08:25,641 --> 00:08:28,131
¿Y vamos a robar el
país entero junto a eso?
112
00:08:28,131 --> 00:08:30,481
¡Estoy teniendo escalofríos!
113
00:08:30,481 --> 00:08:36,451
En resumen, nuestra misión actual es la
parte final de este enorme plan, ¿no?
114
00:08:36,451 --> 00:08:38,581
Exactamente.
115
00:08:38,581 --> 00:08:43,401
Todos los trabajos que realizaron
desde la creación de Baroque Works
116
00:08:43,401 --> 00:08:46,011
eran parte de esta operación.
117
00:08:46,011 --> 00:08:49,891
Y en estas cartas están
sus últimas órdenes.
118
00:08:49,891 --> 00:08:54,111
Ha llegado la hora de que
desaparezca el reino de Alabasta.
119
00:08:55,921 --> 00:08:59,551
Cuando hayan cumplido sus
respectivas misiones,
120
00:09:00,491 --> 00:09:03,091
el reino de Alabasta se
desmoronará por sí solo.
121
00:09:04,421 --> 00:09:07,581
Y, al no tener un sitio al que ir,
el ejército real y el rebelde
122
00:09:08,591 --> 00:09:12,071
caerán trágicamente en
manos de Baroque Works.
123
00:09:13,241 --> 00:09:18,051
En una sola noche, esta tierra se
convertirá en nuestra utopía.
124
00:09:18,851 --> 00:09:24,371
La Operación Utopía es la última y
más grande operación de Baroque Works.
125
00:09:25,051 --> 00:09:27,001
El fracaso no es una opción.
126
00:09:27,881 --> 00:09:29,811
Comenzaremos mañana al mediodía.
127
00:09:29,811 --> 00:09:31,451
¡Entendido!
128
00:09:31,451 --> 00:09:32,981
Buena suerte.
129
00:09:39,441 --> 00:09:44,041
Debo pedirles que esperen un
poco con su Operación Utopía.
130
00:10:02,561 --> 00:10:05,681
Mr. 3, ¿cómo entraste en esta
sala subterránea secreta?
131
00:10:05,681 --> 00:10:09,651
¡Mr. 3! ¡¿Desde dónde
demonios te escabulliste?!
132
00:10:09,651 --> 00:10:11,881
¡Te eliminaré tal y como me ordenaron!
133
00:10:11,881 --> 00:10:14,351
Espera, Mr. 2.
134
00:10:15,541 --> 00:10:18,461
¿"Escabullirme"? Qué grosero.
135
00:10:18,461 --> 00:10:23,871
He estado a su lado desde la
reunión en el Spiders Café,
136
00:10:23,871 --> 00:10:27,051
ya que estaba montado en
el carruaje de Bunchi.
137
00:10:27,051 --> 00:10:29,451
Encantado de conocerte, jefe.
138
00:10:29,451 --> 00:10:34,691
Vine humildemente para pedir
una nueva oportunidad.
139
00:10:34,691 --> 00:10:38,971
Mr. 2, era natural que te
enviaran para acabar conmigo,
140
00:10:38,971 --> 00:10:42,741
ya que no conseguí cumplir
la tarea que se me encomendó.
141
00:10:42,741 --> 00:10:44,701
Por eso cambié de rumbo ligeramente
142
00:10:44,701 --> 00:10:49,021
y me dirigí al Spiders Café,
donde se posicionan los agentes.
143
00:10:49,021 --> 00:10:53,501
¿No cumpliste tu tarea?
¿De qué estás hablando?
144
00:10:54,781 --> 00:11:00,421
De-dejé que la tripulación de Sombrero
de Paja y la princesa Vivi escaparan...
145
00:11:03,621 --> 00:11:06,291
¡¿Que escaparon?!
146
00:11:07,051 --> 00:11:09,321
¡¿Estás diciendo que siguen vivos?!
147
00:11:10,061 --> 00:11:13,451
¿Qué diablos me habías dicho
a través del Den Den Mushi?
148
00:11:13,451 --> 00:11:19,531
¿No habías dicho que te habías
librado de los piratas y de Vivi?
149
00:11:19,531 --> 00:11:23,091
¿Den Den Mushi? ¿De qué estás hablando?
150
00:11:23,091 --> 00:11:27,681
Nunca usé un Den Den Mushi
cuando estuve en Little Garden.
151
00:11:27,681 --> 00:11:29,011
¡¿Qué?!
152
00:11:30,821 --> 00:11:34,851
Hola. Este es el condenado restaurante.
¿Quiere hacer una reserva?
153
00:11:39,751 --> 00:11:41,481
Esto no me gusta.
154
00:11:41,481 --> 00:11:45,331
Por eso los Unluckies no
regresaron de la isla.
155
00:11:47,681 --> 00:11:50,401
¿Al menos te libraste de uno o dos?
156
00:11:50,401 --> 00:11:52,841
N-no, en realidad...
157
00:11:53,671 --> 00:11:56,551
¡Pe-pero había cierta
inexactitud en la información!
158
00:11:56,551 --> 00:11:59,811
En realidad, ella iba con cuatro
piratas acompañándola.
159
00:11:59,811 --> 00:12:02,921
Y también... también estaba
un hombre con una nariz larga...
160
00:12:02,921 --> 00:12:04,131
¡Maldito seas!
161
00:12:04,781 --> 00:12:09,101
¡Cero-chan! ¡Vamos, explica
lo que está pasando!
162
00:12:09,101 --> 00:12:10,761
¡No entiendo nada!
163
00:12:19,501 --> 00:12:22,531
Me encontré con ellos...
164
00:12:22,531 --> 00:12:26,071
¡Me encontré con estas personas
cuando venía para acá!
165
00:12:26,071 --> 00:12:26,951
¡¿Qué?!
166
00:12:26,951 --> 00:12:28,571
¡Él!
167
00:12:28,571 --> 00:12:30,071
¡Él!
168
00:12:30,071 --> 00:12:31,631
¡Ella!
169
00:12:31,631 --> 00:12:33,161
¡Él!
170
00:12:33,161 --> 00:12:34,971
Y él, ¿verdad?
171
00:12:35,731 --> 00:12:36,381
Y también...
172
00:12:37,431 --> 00:12:40,521
¡esta es Miss Wednesday, la princesa Vivi!
173
00:12:40,521 --> 00:12:43,881
¡¿Quieres decir que en realidad
son nuestros enemigos?!
174
00:12:43,881 --> 00:12:47,831
Sí. Conocen mi identidad.
175
00:12:47,831 --> 00:12:51,911
Si los dejamos, interferirán
en la operación.
176
00:12:54,381 --> 00:12:56,361
Mr. 3.
177
00:12:56,361 --> 00:13:02,111
Como han dicho, parece que ahora
tienen otra persona más y un animal.
178
00:13:03,021 --> 00:13:07,341
Obviando a la mascota,
parece que podemos asumir
179
00:13:07,341 --> 00:13:11,691
que Vivi y los otros cuatro
ya están en Alabasta.
180
00:13:11,691 --> 00:13:15,881
Mr. 2, toma fotografías de las
caras que acabas de mostrar.
181
00:13:15,881 --> 00:13:17,881
¡Pe-pero, jefe...!
182
00:13:17,881 --> 00:13:21,251
Le juro que me encargaré de esa
tripulación y de Vivi con mis propias...
183
00:13:21,251 --> 00:13:23,451
¡Cállate, infeliz!
184
00:13:24,841 --> 00:13:26,511
Mr. 3...
185
00:13:27,641 --> 00:13:29,821
¡Mr. 3!
186
00:13:30,391 --> 00:13:34,841
¡¿Sabes por qué te di ese rango?!
187
00:13:35,661 --> 00:13:41,811
¡En cuestión de capacidad de combate,
incluso Mr. 4 te supera!
188
00:13:42,521 --> 00:13:47,651
¡Es por esa tenacidad despreciable y
engañosa que tienes para cumplir las misiones!
189
00:13:49,681 --> 00:13:51,581
¡Me decepcionaste!
190
00:13:51,581 --> 00:13:53,541
¡¿Qu-qué es eso?!
191
00:13:53,541 --> 00:13:55,181
¡S-se está secando!
192
00:13:57,561 --> 00:13:59,321
A-agua...
193
00:14:00,791 --> 00:14:02,071
Agua...
194
00:14:02,071 --> 00:14:04,531
Bebe cuanto quieras.
195
00:14:19,631 --> 00:14:21,501
Es hora de comer.
196
00:14:23,231 --> 00:14:26,261
¿Qué es este sitio? ¿Estoy bajo el agua?
197
00:14:29,661 --> 00:14:32,301
Pa-parece un acuario...
198
00:14:33,371 --> 00:14:36,121
¡U-un bananadrilo!
199
00:14:40,321 --> 00:14:43,771
Ese mocoso me ha dado
muchos problemas...
200
00:14:47,171 --> 00:14:49,891
¡No sabe que tiene que estar muerto!
201
00:14:51,591 --> 00:14:55,641
Escuchen. Memoricen bien estos cinco rostros.
202
00:14:55,641 --> 00:14:58,051
Tienen decidido detener la revuelta.
203
00:14:58,051 --> 00:15:01,231
¡Si los dejamos en paz, acabarán
viniendo por nosotros!
204
00:15:01,231 --> 00:15:03,321
Pero, Cero-chan.
205
00:15:03,321 --> 00:15:08,711
Aunque sea la princesa, ¿crees que podrá
detener la revuelta a estas alturas?
206
00:15:09,811 --> 00:15:15,391
Desgraciadamente, el líder rebelde,
Koza, y la princesa, Nefertari Vivi,
207
00:15:15,391 --> 00:15:18,031
parece que son amigos de la infancia.
208
00:15:19,161 --> 00:15:21,231
Es un incremento de 700,000.
209
00:15:21,231 --> 00:15:23,721
Aunque no se pueda detener fácilmente,
210
00:15:23,721 --> 00:15:27,951
ella puede traer las dudas
al ejército rebelde.
211
00:15:28,711 --> 00:15:32,621
Ya hice que muchos Billions
se unieran a sus filas.
212
00:15:33,241 --> 00:15:35,951
El hecho de que no
me hayan informado de nada
213
00:15:35,951 --> 00:15:40,041
quiere decir que aún no han tomado
ninguna acción directa.
214
00:15:40,041 --> 00:15:41,661
Sea como sea,
215
00:15:41,661 --> 00:15:46,271
Vivi y el ejército rebelde no pueden
entrar en contacto antes de la operación.
216
00:15:48,661 --> 00:15:49,821
Miss All Sunday.
217
00:15:49,821 --> 00:15:50,921
¿Sí?
218
00:15:50,921 --> 00:15:54,271
Dadas las circunstancias, no me
importa usar los Den Den Mushi.
219
00:15:54,271 --> 00:15:57,331
Contacta con los Billions de Nanohana.
220
00:15:57,751 --> 00:16:00,701
Diles que los maten en cuanto los vean.
221
00:16:01,411 --> 00:16:04,791
¡No dejen que la princesa Vivi
y los piratas entren en Katorea!
222
00:16:05,741 --> 00:16:08,741
¡Vivi y Koza no deben encontrarse!
223
00:16:09,741 --> 00:16:11,551
Sí. Ahora mismo.
224
00:16:12,571 --> 00:16:16,651
¡Váyanse ustedes también!
¡No lleguen tarde a la fiesta!
225
00:16:18,771 --> 00:16:21,641
Nuestra utopía está al alcance de la mano.
226
00:16:30,531 --> 00:16:33,991
No quiero más problemas.
227
00:16:33,991 --> 00:16:36,441
Déjalo en nuestras manos, jefe.
228
00:16:37,281 --> 00:16:39,251
¡Cuenta con nosotros!
229
00:16:40,311 --> 00:16:42,431
Vayan a divertirse.
230
00:16:47,161 --> 00:16:50,421
Siento ser tan indecoroso, Vivi-chan.
231
00:16:50,421 --> 00:16:52,091
No, en absoluto.
232
00:16:52,091 --> 00:16:54,081
Bueno, nos vamos.
233
00:16:54,081 --> 00:16:56,731
Luffy-kun, llévate esto.
234
00:16:58,181 --> 00:16:58,781
¡Es agua!
235
00:16:58,781 --> 00:17:00,061
¡Agua!
236
00:17:00,061 --> 00:17:00,761
¿Salió un poco?
237
00:17:01,391 --> 00:17:05,581
Anoche, después de que te
quedaras dormido excavando,
238
00:17:05,581 --> 00:17:08,441
llegué a una capa de arena húmeda.
239
00:17:09,201 --> 00:17:12,381
El agua que tienes es la humedad
que conseguí extraer de ahí.
240
00:17:13,321 --> 00:17:15,411
Suena muy complicado,
pero te lo agradezco.
241
00:17:15,881 --> 00:17:18,221
¡Es auténtica agua de Yuba!
242
00:17:18,221 --> 00:17:20,911
Siento que solo pueda
darles esa cantidad...
243
00:17:21,531 --> 00:17:23,931
¡La beberé con cuidado!
244
00:17:32,321 --> 00:17:34,801
¡Luffy! ¡¿Qué estás haciendo?!
245
00:17:38,671 --> 00:17:39,721
¿Luffy?
246
00:17:40,341 --> 00:17:41,921
¿Qué te pasa, Luffy-san?
247
00:17:47,061 --> 00:17:47,881
Renuncio.
248
00:17:51,981 --> 00:17:52,901
¿Que renuncias?
249
00:17:52,901 --> 00:17:55,681
Luffy-san, ¿qué quieres decir?
250
00:17:55,681 --> 00:18:01,011
¡Vamos, Luffy! ¡No tenemos tiempo
que perder con tus caprichos!
251
00:18:01,011 --> 00:18:02,021
¡Levántate!
252
00:18:02,401 --> 00:18:03,741
¿No vamos a volver?
253
00:18:03,741 --> 00:18:05,521
Es verdad.
254
00:18:05,521 --> 00:18:09,821
Si no volvemos a Katorea por donde
vinimos y detenemos la revuelta,
255
00:18:09,821 --> 00:18:14,591
¡se enfrentarán un millón de ciudadanos
y la situación será terrible!
256
00:18:15,111 --> 00:18:16,591
¡Esto es por Vivi-chan!
257
00:18:16,591 --> 00:18:18,011
Arriba, en marcha.
258
00:18:19,141 --> 00:18:20,181
Es aburrido.
259
00:18:21,861 --> 00:18:23,531
¡¿Qué dijiste?!
260
00:18:24,531 --> 00:18:25,101
Vivi.
261
00:18:25,731 --> 00:18:26,851
¿Sí?
262
00:18:27,831 --> 00:18:30,891
¡Quiero darle una paliza a Crocodile!
263
00:18:32,401 --> 00:18:36,801
¿Detendremos a Crocodile si
detenemos la revuelta de la gente?
264
00:18:36,801 --> 00:18:40,371
Además, no podremos hacer nada
cuando lleguemos a Katorea.
265
00:18:41,391 --> 00:18:45,241
Somos piratas. Es mejor
que no nos involucremos.
266
00:18:46,561 --> 00:18:50,241
A veces puede llegar al quid
de la cuestión sin pensarlo...
267
00:18:50,241 --> 00:18:53,531
A pesar de que es Luffy.
268
00:18:53,531 --> 00:18:55,171
E-eso es...
269
00:18:55,171 --> 00:18:59,881
No quieres que muera nadie en esta pelea.
270
00:19:01,401 --> 00:19:04,891
Ni los ciudadanos ni nosotros.
271
00:19:07,101 --> 00:19:12,021
Incluso si nos vamos a enfrentar a un
Shichibukai y un millón de personas va a luchar,
272
00:19:12,691 --> 00:19:15,611
esperas que todo el mundo esté a salvo.
273
00:19:17,641 --> 00:19:19,441
¿No crees que eres muy ingenua?
274
00:19:23,461 --> 00:19:26,851
¡Oye, Luffy! ¡Piensa un
poco en cómo se siente Vivi!
275
00:19:26,851 --> 00:19:28,081
Espera, Nami-san.
276
00:19:28,081 --> 00:19:29,101
Pero...
277
00:19:30,351 --> 00:19:32,551
¡¿Qué tiene de malo eso?!
278
00:19:32,551 --> 00:19:35,841
¡¿Qué tiene de malo el no
querer que muera la gente?!
279
00:19:37,151 --> 00:19:38,941
Que la gente muere.
280
00:19:43,371 --> 00:19:45,541
¡Deja de hablar así!
281
00:19:46,391 --> 00:19:48,311
¡Si lo vuelves a decir, lo lamentarás!
282
00:19:50,081 --> 00:19:53,241
¡Eso es exactamente lo que
estoy intentando evitar!
283
00:19:54,011 --> 00:19:59,071
¡El ejército rebelde, el ejército real
y la gente de este reino no tienen la culpa!
284
00:19:59,071 --> 00:20:05,201
¡¿Por qué la gente tiene que morir
si la culpa la tiene Crocodile?!
285
00:20:10,341 --> 00:20:14,461
¡Entonces, ¿por qué estás
arriesgando tu vida?!
286
00:20:15,361 --> 00:20:17,091
¡Luffy, te estás excediendo!
287
00:20:17,091 --> 00:20:18,091
¡Maldito seas, Luffy!
288
00:20:21,631 --> 00:20:25,981
Basta con ver el reino para
que hasta yo me dé cuenta.
289
00:20:27,601 --> 00:20:28,401
¡¿De qué?!
290
00:20:29,331 --> 00:20:31,451
¡De lo que hay que hacer en realidad!
291
00:20:37,901 --> 00:20:41,471
¡Un poco de arena no podrá derrotar a Yuba!
292
00:20:42,801 --> 00:20:47,311
¡¿Crees que será suficiente
con que arriesgues tu vida?!
293
00:20:47,311 --> 00:20:51,181
¡¿Y qué es lo que debería
arriesgar entonces?!
294
00:20:54,311 --> 00:20:57,421
¡No puedo dejar que se salga con la suya!
295
00:20:57,541 --> 00:20:58,831
¡No tengo...!
296
00:21:02,121 --> 00:21:06,151
No tengo nada más que arriesgar...
297
00:21:08,341 --> 00:21:11,221
¡Al menos, deja que nosotros
arriesguemos nuestras vidas!
298
00:21:11,871 --> 00:21:13,491
¡¿No somos compañeros?!
299
00:21:17,141 --> 00:21:18,711
¿No somos compañeros?
300
00:21:22,781 --> 00:21:27,071
Vaya, así que puedes derramar
esa clase de lágrimas...
301
00:21:34,201 --> 00:21:37,371
Detendremos la revuelta.
302
00:21:38,661 --> 00:21:42,491
Sé que eres la que más sufre con esto
y la que más quiere darle una paliza.
303
00:21:57,031 --> 00:21:58,201
Dime...
304
00:22:01,301 --> 00:22:03,501
¡dónde está Crocodile!
305
00:22:15,111 --> 00:22:20,951
Al igual que los aventureros con los
que soñaba cuando era pequeño,
306
00:22:20,951 --> 00:22:26,051
sigo avanzando hacia el fin de las emociones.
307
00:22:26,051 --> 00:22:32,151
Cuando junto las palmas de mis manos,
308
00:22:32,151 --> 00:22:38,631
la arena y el tiempo que caen de ellas
309
00:22:38,631 --> 00:22:45,641
me muestran que nací para esto.
310
00:22:45,641 --> 00:22:57,751
Sigamos nadando a una velocidad que hace
que parezca que nos vamos a tropezar,
311
00:22:57,751 --> 00:23:05,951
hasta que algún día arribemos
a una playa de arena blanca
312
00:23:05,951 --> 00:23:11,181
que nadie conoce.
313
00:23:26,321 --> 00:23:27,701
¡La Marina los está persiguiendo!
314
00:23:27,701 --> 00:23:29,281
¡¿Por qué están huyendo hacia aquí?!
315
00:23:29,281 --> 00:23:31,321
¡Tony-kun aún no ha vuelto!
316
00:23:31,101 --> 00:23:32,741
¡Déjalo en paz! ¡Ya se las arreglará!
317
00:23:32,741 --> 00:23:33,781
¡La Marina está aquí!
318
00:23:33,781 --> 00:23:35,601
¡Eres tú el que los está trayendo aquí!
319
00:23:35,601 --> 00:23:37,991
¡Esto no me gusta! ¡Nos van a
descubrir los de Baroque Works!
320
00:23:37,991 --> 00:23:39,921
Creo que ya es demasiado tarde para eso.
321
00:23:39,921 --> 00:23:41,371
En el próximo episodio de One Piece:
322
00:23:41,371 --> 00:23:44,331
"¡El frente de Alabasta!
Rainbase, la ciudad de los sueños".
323
00:23:44,331 --> 00:23:46,461
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
324
00:23:46,071 --> 00:23:50,091
¡El frente de Alabasta!
Rainbase, la ciudad de los sueños