1 00:00:28,561 --> 00:00:29,481 الرغبة المتوارثة 2 00:00:30,401 --> 00:00:32,111 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:33,151 --> 00:00:35,071 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,861 --> 00:00:38,531 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:39,111 --> 00:00:41,201 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:50,191 --> 00:00:53,141 {\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:53,351 --> 00:00:56,421 {\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,751 --> 00:00:59,171 {\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:59,381 --> 00:01:01,811 {\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:02,121 --> 00:01:07,761 {\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:08,221 --> 00:01:11,551 {\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,721 --> 00:01:14,461 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:15,051 --> 00:01:18,151 {\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:18,371 --> 00:01:21,291 {\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:21,471 --> 00:01:24,551 {\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,901 --> 00:01:28,011 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:33,631 --> 00:01:39,861 {\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:39,891 --> 00:01:43,141 {\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:43,461 --> 00:01:44,901 {\an8}الأحاسيس الدافئة 20 00:01:46,061 --> 00:01:48,681 {\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 21 00:01:48,981 --> 00:01:52,101 {\an8}أو العيش في حياة يومية 22 00:01:52,511 --> 00:01:55,521 {\an8}سأركض باتجاه الفردوس 23 00:01:55,881 --> 00:01:58,461 !الإيمان ببلاد العجائب1 24 00:02:08,161 --> 00:02:09,461 في ممكلة الواحات 25 00:02:09,911 --> 00:02:13,121 مضت ثلاث سنين ولم تسقط الأمطار على البلاد 26 00:02:32,691 --> 00:02:36,191 !أنا أريد أن أضرب كروكودايل 27 00:02:38,121 --> 00:02:42,201 هل إذا أوقفنا هؤلاء الثوار ,سيقف كروكودايل !؟ 28 00:02:44,311 --> 00:02:47,811 خاطري بحياتنا معك 29 00:02:48,311 --> 00:02:49,811 نحن أصدقائك 30 00:02:54,211 --> 00:02:55,461 أخبريني 31 00:02:58,251 --> 00:03:00,131 أين كروكودايل؟ 32 00:03:00,551 --> 00:03:03,381 !والآن ,قلب فيفي أطمئن 33 00:03:04,301 --> 00:03:11,221 !جبهة حرب أرابستا (مدينة الأحلام , (رين بيس 34 00:03:20,981 --> 00:03:21,781 ...جميعكم 35 00:03:26,281 --> 00:03:30,541 لوفي-سان محق 36 00:03:31,491 --> 00:03:33,871 نحن يجب أن نذهب إلى كروكودايل أولاً 37 00:03:35,121 --> 00:03:36,001 نعم 38 00:03:36,581 --> 00:03:39,591 ذلك في الحقيقة أقصر طريق لوقف الفوضى 39 00:03:39,961 --> 00:03:43,591 إذاً لن نحتاج أيقاف هؤلاء الثوار ! الذين تتحكم بهم عواطفهم 40 00:03:43,921 --> 00:03:44,721 حسناً ؟ 41 00:03:44,721 --> 00:03:46,971 أين ذلك القذر كروكودايل ؟ 42 00:03:47,341 --> 00:03:48,091 ...دعنا نرى 43 00:03:49,011 --> 00:03:51,721 هذه هي العاصمة , الابارنا , المكان اللذي يحكم فيه والدي 44 00:03:52,351 --> 00:03:56,191 والآن الجيش الثائر في طريقة للهجوم على العاصمة الابارنا 45 00:03:56,731 --> 00:04:00,151 ولهذا يجب علينا ضرب كروكودايل قبل أن يصلوا إلى العاصمة 46 00:04:01,191 --> 00:04:02,571 ...و كروكودايل 47 00:04:03,231 --> 00:04:04,781 هنا... 48 00:04:04,781 --> 00:04:05,611 .(في(رين بيس - تعني - قاعدة المطر 49 00:04:05,821 --> 00:04:07,201 رين بيس ؟ 50 00:04:07,531 --> 00:04:10,201 , إذا إتجهنا مباشرة إلى الشمال سنصل هناك في يوم واحد 51 00:04:14,791 --> 00:04:17,251 ...آآآه 52 00:04:17,541 --> 00:04:19,421 ...آآآه 53 00:04:20,251 --> 00:04:24,551 أنتم , كم مرة قلت لكم أنتم أقطعوا الـ(آآآه) هذه 54 00:04:24,761 --> 00:04:27,971 !! أخرسي ! أنتي الوحيدة اللتي تتكلم , وتركب الجمل 55 00:04:27,971 --> 00:04:29,801 !نعم , نريد أن نركب أيضاً 56 00:04:29,801 --> 00:04:31,261 ! أنت جمل شاذ وقح 57 00:04:31,261 --> 00:04:31,761 !خادم-نامي 58 00:04:31,761 --> 00:04:35,731 شوبر , إنك غير تعب اليوم 59 00:04:35,731 --> 00:04:37,061 نعم , إني أحاول الصمود بقوة 60 00:04:38,441 --> 00:04:41,151 فيفي , هل توجد مياه في الرين بيس ؟ 61 00:04:41,401 --> 00:04:43,231 نعم , تلك المنطقة لاتزال جيدة 62 00:04:43,821 --> 00:04:46,361 إنها غير متأثرة بالتمرد وهي مشهورة أيضا بالقمار 63 00:04:47,571 --> 00:04:48,821 القمار؟ 64 00:04:49,201 --> 00:04:51,741 اوي ,اوي , بماذا تفكرين ؟ 65 00:04:52,121 --> 00:04:55,291 حتى في أرابستا , لاتزال هناك مدن منتعشة مرحة 66 00:04:58,711 --> 00:04:59,081 !كلا 67 00:04:59,211 --> 00:04:59,421 !كلا 68 00:04:59,421 --> 00:04:59,921 !أعطني إياه 69 00:04:59,961 --> 00:05:00,541 !كلا 70 00:05:02,501 --> 00:05:02,921 !أعطني إياه 71 00:05:02,921 --> 00:05:03,001 ج 72 00:05:03,001 --> 00:05:03,081 جو 73 00:05:03,081 --> 00:05:03,161 جوم 74 00:05:03,161 --> 00:05:03,241 جومو 75 00:05:03,241 --> 00:05:03,321 جومو ج 76 00:05:03,321 --> 00:05:03,401 جومو جو 77 00:05:03,401 --> 00:05:03,481 جومو جوم 78 00:05:03,481 --> 00:05:03,561 جومو جومو 79 00:05:03,561 --> 00:05:03,641 جومو جومو ن 80 00:05:03,641 --> 00:05:03,721 جومو جومو نو 81 00:05:03,721 --> 00:05:03,801 جومو جومو نو د 82 00:05:03,801 --> 00:05:03,881 جومو جومو نو دا 83 00:05:03,881 --> 00:05:03,961 جومو جومو نو داي 84 00:05:03,961 --> 00:05:04,041 جومو جومو نو دايم 85 00:05:04,041 --> 00:05:04,121 جومو جومو نو دايم د 86 00:05:04,121 --> 00:05:04,821 !جومو جومو نو دايم دا 87 00:05:05,301 --> 00:05:07,631 ! أنتظر قليلاً .. فقط رشفة واحده 88 00:05:08,221 --> 00:05:10,181 لقد أعطانا إياها للشرب , صحيح ؟ 89 00:05:10,591 --> 00:05:15,061 العجوز العطشان , أمضى طول الليل !يحفر لهذا الماء 90 00:05:17,981 --> 00:05:21,401 ! لذا لن نقوم بشربها في جرعة واحدة , ياغبي 91 00:05:21,771 --> 00:05:24,191 ياللدهشة , حتى أنت بإمكانك حبس نفسك أحياناً , ها ؟ 92 00:05:24,771 --> 00:05:26,991 ! بالطبع أستطيع! ماهذه الوقاحة 93 00:05:27,191 --> 00:05:28,651 !ماهذه الوقاحة 94 00:05:29,531 --> 00:05:30,861 ...لا أستطيع أن أخطو خطوة أخرى 95 00:05:30,861 --> 00:05:31,861 ...ما - ماء 96 00:05:32,571 --> 00:05:34,371 إذاً , لم نصل إلى رين بيس حتى الآن؟ 97 00:05:36,541 --> 00:05:37,251 لوفي-سان 98 00:05:38,751 --> 00:05:39,831 شكراً لك 99 00:05:39,831 --> 00:05:42,461 أبداً لن أستطيع الشعور بهذا الأطمئنان بدونك 100 00:05:42,581 --> 00:05:44,461 أطعميني 101 00:05:45,671 --> 00:05:49,721 !! بعد أن أضرب كروكودايل .. ستطعمينني إلى أن أموت 102 00:05:50,471 --> 00:05:52,471 !نعم , أعدك بذلك 103 00:05:54,471 --> 00:05:58,271 .كاتوريا.مخيم الجيش الثائر 104 00:06:05,731 --> 00:06:06,901 ! أرجوك , كوزا 105 00:06:07,531 --> 00:06:09,241 ! دعني أنظم إلى الجيش الثائر 106 00:06:09,691 --> 00:06:10,651 كلا 107 00:06:10,781 --> 00:06:12,031 لماذا !؟ 108 00:06:12,031 --> 00:06:15,071 لدي الدافع للأنظمام للجيش , أليس كذلك !؟ 109 00:06:15,071 --> 00:06:16,331 !أنا أكره الملك 110 00:06:16,331 --> 00:06:17,621 !دعني أقاتل معك 111 00:06:17,991 --> 00:06:19,701 فلافرا , دعه ينظر 112 00:06:23,631 --> 00:06:27,421 لقد أصيب بهذا في معركة 113 00:06:27,421 --> 00:06:29,671 هل تريد مشاهدة حالات أكثر في المستشفى والمقبرة أيضاً 114 00:06:30,631 --> 00:06:31,551 ...أنا 115 00:06:32,091 --> 00:06:33,131 ! لست خائفاً من شيء كهذا 116 00:06:34,591 --> 00:06:39,471 لقد سرق الملك الأمطار منا , وبسبب ذلك المدن الأخرى جفّت أيضاً , وكثير من الناس ماتوا 117 00:06:39,471 --> 00:06:41,941 ! حتى أصدقائي مرضى الآن 118 00:06:42,481 --> 00:06:43,731 !كل هذا بسبب الملك 119 00:06:44,351 --> 00:06:46,151 ! أنا أريد أن أقاتل أيضاً 120 00:06:46,151 --> 00:06:48,691 ! أنا لست خائفاً من الألم أو الموت 121 00:06:49,071 --> 00:06:50,281 إذا أذهب لبيتك 122 00:06:50,281 --> 00:06:51,741 وجهة نظرك للأمور خاطئة 123 00:06:51,741 --> 00:06:54,161 كل شخص هنا خائف ولا أحد منا يريد القتال 124 00:06:54,701 --> 00:06:56,281 إذن لماذا ستقاتلون !؟ 125 00:06:56,571 --> 00:06:58,701 إننا لانريد القتال 126 00:06:58,701 --> 00:07:00,871 لكننا مرغمون عليه 127 00:07:00,871 --> 00:07:03,001 هذا ما سينقذ البلاد 128 00:07:03,001 --> 00:07:06,251 لا أهتم إن وصلت لك المعلومة أم لا 129 00:07:06,251 --> 00:07:07,131 !أرجع لبيتك 130 00:07:08,291 --> 00:07:10,091 ! قلت لك غادر 131 00:07:10,761 --> 00:07:12,671 ! هذا ليس مكاناً للأطفال 132 00:07:16,261 --> 00:07:17,181 ما المشكلة , كوزا ؟ 133 00:07:17,971 --> 00:07:21,061 صراخ على طفل كهذا , إنها ليست أفعالك 134 00:07:21,811 --> 00:07:24,441 ...إنه يشبهني كثيراً , منذ سنوات 135 00:07:24,441 --> 00:07:25,601 لقد أزعجني.. 136 00:07:28,941 --> 00:07:31,571 لم أتغير أبداً 137 00:07:33,401 --> 00:07:34,951 هل حصلتم على الأسلحة ؟ 138 00:07:34,951 --> 00:07:37,031 ...كلا , ستتأخر أكثر مما أعتقدنا 139 00:07:37,031 --> 00:07:39,991 أرسل لكل قواتنا في المدن الأخرى 140 00:07:40,331 --> 00:07:44,791 حالما تكون الأسلحة جاهزة , سنشن (هجوماً مشتركاً على (الابارنا 141 00:07:46,541 --> 00:07:51,711 صاحب الجلالة , إنها فقط مسألة قبل أن يقوم (الجيش الثائر بهجماته هنا في (الابارنا 142 00:07:51,711 --> 00:07:53,881 ! يجب أن نقوم بالضرب حينما نحصل على فرصة 143 00:07:54,171 --> 00:07:55,431 !صمتاً 144 00:07:55,431 --> 00:07:56,841 !هذا الكلام لاعلاقة له بالسؤال 145 00:07:57,141 --> 00:07:58,931 هل هذا قتال صبيان ؟ 146 00:07:58,931 --> 00:08:00,761 ماداموا سيضربوننا , يجب علينا رد ضرباتهم" !؟" 147 00:08:00,851 --> 00:08:04,181 لكن على هذا المنوال , سيكون هناك ! خطر كبير على وجود المملكة 148 00:08:04,601 --> 00:08:06,351 وماذا يعني ذلك ؟ 149 00:08:06,351 --> 00:08:12,781 منذ حادثة مسحوق الرقص , لايوجد هناك ! شك بأن أحدهم يريد تدمير البلاد 150 00:08:13,191 --> 00:08:18,031 بدون معرفة السيد المسبب لتلك الفوضى أنتما تريدان تعريض المواطنين للقتل بلا مبرر !؟ 151 00:08:18,411 --> 00:08:21,161 هذا التفكير الذي سيدمر البلاد 152 00:08:21,161 --> 00:08:22,991 ألاترون ؟ البلاد هي عبارة عن مواطنيها 153 00:08:23,751 --> 00:08:26,961 لكن , ليست لدينا أيةً أدلة عن الشخص المسبب لتلك الفوضى 154 00:08:27,751 --> 00:08:31,791 وإذا ظللنا نبحث عنه , حتى نجده ! سنتأخر كثيراً عن إنقاذ البلدة 155 00:08:31,791 --> 00:08:32,381 !صاحب الفخامة 156 00:08:32,881 --> 00:08:34,171 كلا 157 00:08:34,171 --> 00:08:35,301 أرجوك أفهم 158 00:08:35,671 --> 00:08:38,261 الملك لن يسمح لنا بالهجوم 159 00:08:39,011 --> 00:08:42,471 نحن الأثنان لن نستطيع أن نحافظ على هدوء الجنود 160 00:08:42,851 --> 00:08:46,431 ... فقط إذا كان ايغرام-سان موجود معنا 161 00:08:47,101 --> 00:08:50,861 ايغارام سيغادر قليلاً البلاد !؟ 162 00:08:51,691 --> 00:08:55,441 ...ايغارام-سان غادر بالتأكيد من فيفي-ساما 163 00:08:55,441 --> 00:08:58,201 ليجدوا الدليل عن مدبر الفوضى 164 00:08:58,201 --> 00:08:59,661 أين هم الآن ؟ 165 00:09:00,371 --> 00:09:02,121 ! شاكا-ساما ! بيل-ساما 166 00:09:02,121 --> 00:09:02,911 ماذا هناك ؟ 167 00:09:03,621 --> 00:09:05,201 ! كارو رجع 168 00:09:05,701 --> 00:09:06,871 كارو؟ كارو؟ 169 00:09:16,421 --> 00:09:18,591 فخامتك , هل هذه الرسالة ...؟ 170 00:09:20,891 --> 00:09:23,761 إنه بلا شك خط فيفي 171 00:09:24,311 --> 00:09:26,521 ... فخامتك ... هل تعني أن 172 00:09:26,521 --> 00:09:28,601 أن كارو جاء ليوصل هذه الرسالة من فيفي-ساما ؟ 173 00:09:30,851 --> 00:09:36,941 أبي , كل ما أكتبته في هذه الرسالة هو حقيقة قطعية 174 00:09:42,871 --> 00:09:47,751 الرجل اللذي سبب تلك الهزات لبلادنا وجلب لها المعاناة والدمار 175 00:09:47,751 --> 00:09:50,621 !لا أحد غير كروكودايل 176 00:09:57,461 --> 00:10:00,591 ايغارام , أيضاً سقط بيد كروكودايل 177 00:10:00,591 --> 00:10:02,181 لقد مات 178 00:10:02,801 --> 00:10:04,101 ...كروكودايل 179 00:10:04,101 --> 00:10:06,971 لقد وثقت به تماماً لأنه عضو في الحكومة العالمية 180 00:10:06,971 --> 00:10:10,181 من سيشك أنه يحاول أن ينتزع منّا بلادنا !؟ 181 00:10:10,981 --> 00:10:11,941 !...ايغرام-سان لقد 182 00:10:13,061 --> 00:10:16,821 لقد دفع حياته ثمناً لإنقاذ فيفي-ساما وهذه البلاد 183 00:10:17,901 --> 00:10:24,611 والآن , أنا برفقة أشخاصٍ يمدونني بقوة غير محدودة 184 00:10:24,611 --> 00:10:28,581 إذا تقدمت معهم سوياً , ستتغير أوضاع البلاد كثيراً 185 00:10:28,581 --> 00:10:31,371 شعلة الأمل إنها هنا 186 00:10:31,371 --> 00:10:33,921 اراباستا بالتأكيد ستنجو 187 00:10:33,921 --> 00:10:36,011 أرجوك ثق بنا , أبي 188 00:10:36,081 --> 00:10:37,711 فيفي.. 189 00:10:43,721 --> 00:10:46,261 إتقول أنك خاطرت بحياتك من أجلها 190 00:10:46,261 --> 00:10:47,261 كارو , شكراً لك 191 00:10:49,391 --> 00:10:50,621 هل أنت مصاب ؟ 192 00:10:50,721 --> 00:10:52,121 دعني أرى 193 00:10:52,941 --> 00:10:55,811 ...على أية حال , لايهم ماذا سيحصل لنا الآن 194 00:10:56,731 --> 00:10:59,531 ! اليد اليسرى هي التي تثبت طاقمنا 195 00:11:01,651 --> 00:11:02,531 شاكا 196 00:11:03,951 --> 00:11:05,201 إننا الآن نعرف من هو عدونا 197 00:11:05,201 --> 00:11:07,491 جهزّ الجنود للمعركة حالاً 198 00:11:08,121 --> 00:11:10,831 يجب ألا نضيع جهود فيفي وايغرام ونجعلها تذهب هباء 199 00:11:11,291 --> 00:11:15,041 سنهجم على كروكودايل في رين بيس وسنقبض عليه فوراً 200 00:11:15,711 --> 00:11:18,041 !أرجوك تمهل , صاحب الفخامة 201 00:11:18,041 --> 00:11:21,211 ! حتى وإن غادرنا الآن , رين بيس بعيدة جداً من هنا 202 00:11:21,211 --> 00:11:24,011 وإيضاً في الوقت الحاضر , كروكودايل يبدو للناس كالمدافع عنهم 203 00:11:24,761 --> 00:11:26,301 , أغفرلي أقوالي هذه 204 00:11:26,301 --> 00:11:28,221 لكن يجب أن أخبرك 205 00:11:29,181 --> 00:11:31,521 , إذا هجمنا على رين بيس الآن 206 00:11:31,521 --> 00:11:35,601 الجيش الثائر سيستغل الفرصة للهجوم والأحتلال على القصر 207 00:11:35,601 --> 00:11:36,441 ...إذا حدث هذا 208 00:11:37,021 --> 00:11:41,191 وماذا إذا سقط هذا القصر بيد الجيش الثائر؟ 209 00:11:41,901 --> 00:11:44,781 !لقد قلت لك من قبل, البلاد هي عبارة عن مواطنيها 210 00:11:47,871 --> 00:11:50,831 ,حتى إذا دُمّر الجيش الملكي 211 00:11:50,831 --> 00:11:52,621 ! طالماً قضينا على كروكودايل 212 00:11:52,621 --> 00:11:55,921 البلاد ستنتعش بنفسها ثانيةً بأيدي مواطنيها 213 00:11:55,921 --> 00:11:58,921 وإذا أنتظرنا هنا , وتبادلنا الضربات مع الجيش الثائر 214 00:11:59,671 --> 00:12:02,211 ! الوحيد الذي سيضحك في النهاية , كروكودايل 215 00:12:06,261 --> 00:12:07,391 ..صاحب الفخامة 216 00:12:07,931 --> 00:12:09,181 ...ماهذه الحكمة 217 00:12:09,391 --> 00:12:12,181 الفرصة الوحيدة التي لدينا الآن ...لوقف هجوم الجيش الثائر 218 00:12:12,811 --> 00:12:14,641 هي إسقاط كروكودايل , وهذا سيرضيني كثيراً 219 00:12:16,811 --> 00:12:19,611 عدوناً عضو من الشيشيبكاي 220 00:12:19,611 --> 00:12:21,771 كروكودايل ليس أحمقاً 221 00:12:21,771 --> 00:12:25,721 هذه المعركة لن نجتازها بدون تضحيات 222 00:12:26,611 --> 00:12:27,201 !شاكا 223 00:12:27,701 --> 00:12:30,281 ! استدعي الضبّاط الآن لعقد أجتماع للحرب 224 00:12:30,911 --> 00:12:31,161 !بيل 225 00:12:31,161 --> 00:12:33,581 أنت إذهب الآن لتستكشف معسكر العدو 226 00:12:33,581 --> 00:12:34,201 !نعم 227 00:12:35,121 --> 00:12:38,171 يبدو إننا مرة أخرى قللنا من تقديرنا لهذا الرجل 228 00:12:38,631 --> 00:12:40,881 ! ماقوة الأرادة هذه , الغير قابلة للتصديق 229 00:12:40,881 --> 00:12:42,631 !سنغادر عند الفجر 230 00:12:43,381 --> 00:12:44,341 !نعم! نعم 231 00:12:44,881 --> 00:12:47,761 فليزحف جميع الجنود على الرين بيس 232 00:12:59,191 --> 00:13:00,061 لقد وصلنا 233 00:13:01,231 --> 00:13:01,771 وأخيراً 234 00:13:04,151 --> 00:13:05,571 رين بيس ؟ 235 00:13:07,281 --> 00:13:08,361 ! هل وصلنا 236 00:13:09,201 --> 00:13:10,821 !...كروكودايل 237 00:13:11,281 --> 00:13:12,411 !يوش 238 00:13:12,411 --> 00:13:15,121 !أنا ذاهب لأركل كروكودايل 239 00:13:15,121 --> 00:13:18,961 Alsayed : ترجمة 240 00:13:22,131 --> 00:13:26,461 Alsayed : ترجمة 241 00:13:33,931 --> 00:13:36,061 إذن هذه رين بيس 242 00:13:37,021 --> 00:13:42,441 هي , ياشباب هل تظنون أن البارووك وركس يعلمون بمجيئنا لهذه البلاد حتى الآن ؟ 243 00:13:42,441 --> 00:13:43,481 على الأغلب 244 00:13:44,071 --> 00:13:46,531 لقد ألتقينا بمستر 2 في طريقنا إلى هنا 245 00:13:46,531 --> 00:13:49,361 لا خطر في أن نفترض بأنهم يعلمون بوجودنا 246 00:13:49,701 --> 00:13:50,741 وماذا في ذلك ؟ 247 00:13:50,951 --> 00:13:55,661 إنهم يعرفون وجوهنا , لذا لانستطيع الظهور في هذه المدينة بشكل كامل 248 00:13:55,911 --> 00:13:56,741 لماذا لا !؟ 249 00:13:57,371 --> 00:14:00,081 ,لأنهم إذا وجدونا أولاً 250 00:14:00,081 --> 00:14:03,331 لن توجد هناك طريقة لأن نضع أيدينا على كروكودايل 251 00:14:03,791 --> 00:14:06,501 الأغتيال هو حقل تخصصهم , من البداية 252 00:14:06,751 --> 00:14:10,131 !! حسناً , تعال للخارج , كروكودايل 253 00:14:10,131 --> 00:14:11,591 هل كنت تستمع , أيها الغبي !؟ 254 00:14:12,011 --> 00:14:14,051 ,لايهم من سيحاول أن يلحق بنا 255 00:14:14,051 --> 00:14:16,971 ! سأكون الوحيد الذي سيحمي الآنسة-نامي والآنسة-فيفي 256 00:14:17,311 --> 00:14:20,101 ! أنتما الأثنتين بإمكانكما مناداتي مستر برنس 257 00:14:17,401 --> 00:14:20,101 {\an8} ( برنس تعني الأمير) 258 00:14:20,441 --> 00:14:21,901 برنس 259 00:14:21,901 --> 00:14:23,441 !أنا سأقتلك , أيها الأحمق 260 00:14:23,731 --> 00:14:25,011 !برنس! برنس 261 00:14:25,011 --> 00:14:25,801 !ماء! ماء 262 00:14:26,401 --> 00:14:27,781 ! أخرسا أنتما الأثنان 263 00:14:27,781 --> 00:14:29,941 ! أهم شيء , أريد ماء 264 00:14:29,941 --> 00:14:30,741 ! أنا أيضاً 265 00:14:31,071 --> 00:14:32,121 ! مــاء ! مــاء 266 00:14:32,121 --> 00:14:32,991 !أنتظر , لوفي 267 00:14:32,991 --> 00:14:35,161 !هي , خذوا معكم بعض النقود 268 00:14:45,041 --> 00:14:46,091 كابتن سموكر ؟ 269 00:14:46,091 --> 00:14:50,591 لماذا ظننت أن قراصنة قبعة القشة سيأتون هنا إلى رين بيس؟ 270 00:14:50,591 --> 00:14:51,591 لاأعلم 271 00:14:51,591 --> 00:14:52,761 فقط أحساس 272 00:14:54,801 --> 00:14:57,391 ماء !أخيراً بإستطاعتنا شرب الماء , يوسوب 273 00:14:57,811 --> 00:15:00,641 هناك شيء شاذ في هذه البلاد 274 00:15:00,641 --> 00:15:01,771 يبدو كأنه هناك تسلط لظل ضخم سبب تلك الحوادث 275 00:15:01,771 --> 00:15:03,731 يبدو كأنه هناك تسلط لظل ضخم سبب تلك الحوادث 276 00:15:03,731 --> 00:15:05,151 يبدو كأنه هناك تسلط لظل ضخم سبب تلك الحوادث 277 00:15:05,811 --> 00:15:06,231 معذرة , هل يوجد لديكِ بعضاً من الماء !؟ 278 00:15:06,231 --> 00:15:08,671 !خمسة ! خمسة براميل! خمسة 279 00:15:09,321 --> 00:15:15,621 لكن هل أنت متأكد بإن المنظمة الإجرامية بارووك ووركس لها علاقة بقراصنة قبعة القشة ؟ 280 00:15:17,201 --> 00:15:18,241 هذا ماطلبتم 281 00:15:20,541 --> 00:15:22,161 ...الذي أعرفه 282 00:15:22,161 --> 00:15:28,631 أن قبعة القشة يلاحق كروكودايل ...أحد أعضاء الشيشيبوكاي 283 00:15:29,001 --> 00:15:31,091 !تباً الماء جيد 284 00:15:31,091 --> 00:15:35,051 من الأفضل أن نسرع بجلب البراميل للآخرين 285 00:15:52,531 --> 00:15:54,781 سأذهب إلى الحمام 286 00:15:55,611 --> 00:15:58,371 ربما أخطأنا بالإعتماد على هاذين الأثنين لجلب الماء 287 00:15:58,531 --> 00:16:01,241 إنها مهمّة سهلة , سيعودون 288 00:16:01,541 --> 00:16:03,001 أنتِ تظنين هكذا؟ 289 00:16:03,001 --> 00:16:06,081 من المحتمل سيعودون لنا يركصون مخلفين ورآئهم مشكلة 290 00:16:06,081 --> 00:16:07,921 أعتقد أنه يجب علينا أن نستعد لذلك 291 00:16:08,291 --> 00:16:09,751 !أهرب 292 00:16:09,921 --> 00:16:10,711 !لاتنسى البراميل 293 00:16:10,711 --> 00:16:11,381 !حسناً 294 00:16:11,381 --> 00:16:12,261 !سحقاً 295 00:16:12,261 --> 00:16:14,341 !أجمعي الرجال , تاشقي! سنلاحقهم 296 00:16:14,341 --> 00:16:14,721 !نعم , سيدي 297 00:16:15,471 --> 00:16:17,471 امم , كم يبلغ حسابنا لكِ؟ 298 00:16:17,471 --> 00:16:21,061 إذا كانوا هؤلاء أصدقائكم , يجب عليكِ أنت تدفعي حساب الماء , أيضاً 299 00:16:21,471 --> 00:16:23,561 نـ نعم بالطبع , آسفة بسبب الفوضى 300 00:16:23,601 --> 00:16:25,811 مالذي أتى بقوات البحرية إلى هنا !؟ 301 00:16:28,811 --> 00:16:29,561 وكيف أعلم !؟ 302 00:16:29,901 --> 00:16:30,691 !فقط أسرع بالهرب 303 00:16:34,281 --> 00:16:36,821 ...إنهم يلاحقون من قبل قوات البحرية مجدداً 304 00:16:36,821 --> 00:16:38,411 ! أنت تمزح 305 00:16:38,411 --> 00:16:40,661 لكن , لماذا يهربون بإتجاهنا !؟ 306 00:16:40,661 --> 00:16:43,701 ! لكن , توني-كون لم يرجع حتى الآن من الحمام 307 00:16:43,701 --> 00:16:46,081 !لنتركه قفط الآن! بإمكانه الأعتناء بنفسه 308 00:16:46,291 --> 00:16:48,541 ! هي ياشباب , قوات البحرية قادمون 309 00:16:48,921 --> 00:16:51,001 !! لأنهم , يلاحقونك إيها الأحمق 310 00:16:51,211 --> 00:16:53,251 !لن تفلتون منّا هذه المرة 311 00:16:57,131 --> 00:16:59,641 هؤلاء الحمقى يجيدون الركض جيداً 312 00:17:01,101 --> 00:17:01,851 ...نحن في الحقيقية يجب ألا 313 00:17:02,761 --> 00:17:03,721 ..نركض هكذا في المدينة.. 314 00:17:04,311 --> 00:17:05,891 ! وإلا البارووك ووركس سيروننا.. 315 00:17:12,111 --> 00:17:14,151 أعتقد أنهم علموا بوجودنا 316 00:17:14,151 --> 00:17:15,401 !إذن لدينا فرصة واحدة 317 00:17:15,401 --> 00:17:16,121 !هيا بنا 318 00:17:16,121 --> 00:17:17,021 ماذا ؟ 319 00:17:17,021 --> 00:17:18,721 !لنذهب إلى مقر كروكودايل 320 00:17:18,821 --> 00:17:20,111 صحيح فيفي!؟ 321 00:17:21,161 --> 00:17:21,451 !نعم 322 00:17:22,121 --> 00:17:25,081 هل ترى تلك البناية اللتي عليها تمثال للتمساح على سطحها ؟ 323 00:17:25,621 --> 00:17:29,581 !هذا كازينو (رين دنيرس) الذي يديرة كروكودايل 324 00:17:30,831 --> 00:17:31,921 ...إذن هذا هو 325 00:17:32,091 --> 00:17:33,921 !المكان الذي يوجد به كروكودايل 326 00:17:35,921 --> 00:17:37,341 !من الأفضل لنا أن ننفصل 327 00:17:37,801 --> 00:17:38,681 تبدو خطة جيدة 328 00:17:39,221 --> 00:17:40,971 !حسناً , سنلتقى هناك 329 00:17:41,221 --> 00:17:42,141 !نعم 330 00:17:43,851 --> 00:17:44,641 !في منزل كروكودايل 331 00:17:45,311 --> 00:17:47,561 !لاتدعوهم يهربون 332 00:17:47,851 --> 00:17:49,521 ! تعال وأمسك بي , أيها المدخن 333 00:17:49,691 --> 00:17:51,691 !لديك أرادة قوية 334 00:17:52,021 --> 00:17:54,151 !لكن لاتظن أنه بإمكانك الهرب للأبد 335 00:18:12,881 --> 00:18:13,751 ...لقد كان وشيكاً 336 00:18:17,511 --> 00:18:18,461 !تباً 337 00:18:18,971 --> 00:18:21,261 آه , كأني جددت حياتي 338 00:18:21,801 --> 00:18:23,091 أين ذهب الجميع ؟ 339 00:18:24,681 --> 00:18:25,721 !رائحة لوفي 340 00:18:27,471 --> 00:18:28,431 !رائحة زورو 341 00:18:28,931 --> 00:18:30,851 !لكن سانجي في هذا الطريق 342 00:18:32,521 --> 00:18:34,021 ماذا يحدث هنا!؟ 343 00:18:34,021 --> 00:18:35,021 !ابتعد 344 00:18:40,821 --> 00:18:41,611 لقد حوصرنا 345 00:18:41,571 --> 00:18:44,821 مستر بوشيدو , حوصرنا من الخلف أيضاً 346 00:18:45,911 --> 00:18:47,041 !لايوجد اي شك , إنهم هم 347 00:18:47,041 --> 00:18:48,421 !أقتلوهم 348 00:18:49,791 --> 00:18:51,921 !قوات البارووك ووركس _الميليونس 349 00:18:53,121 --> 00:18:55,881 نمر بالأمام , وذئب من الخلف , ها ؟ 350 00:18:56,131 --> 00:18:57,001 !تقدمي أنتِ 351 00:18:57,841 --> 00:18:59,301 !أسرعي 352 00:18:59,301 --> 00:18:59,921 !حـ حسناً 353 00:19:02,381 --> 00:19:03,051 !يوسوب 354 00:19:04,471 --> 00:19:05,891 !أعتني بالآنسة-نامي 355 00:19:05,891 --> 00:19:06,931 ماذا!؟ 356 00:19:07,471 --> 00:19:09,471 سأعيق هؤلاء الرجال هنا 357 00:19:11,141 --> 00:19:12,481 !حسناً , أحذر من قائدهم 358 00:19:12,481 --> 00:19:13,021 !سانجي-كون 359 00:19:13,021 --> 00:19:13,561 !أذهبوا 360 00:19:13,561 --> 00:19:14,351 !نحن ذاهبون 361 00:19:14,981 --> 00:19:18,571 بدون رجل الدخان الأحمق , إنهم عبارة عن مجموعة من صغار السمك 362 00:19:20,321 --> 00:19:21,531 تعازيّ لكم 363 00:19:34,921 --> 00:19:37,041 هل هو بخير مستر بوشيدو ؟ 364 00:19:42,341 --> 00:19:43,971 لست جيداً بما في الكفاية 365 00:19:43,971 --> 00:19:45,131 حاول مجدداً 366 00:19:46,801 --> 00:19:49,011 رونوروا زورو , ألتقينا مجدداً 367 00:19:51,351 --> 00:19:52,771 ...هذا الصوت 368 00:19:53,941 --> 00:19:56,731 لقد كنت أبحث عنك منذ زمن 369 00:19:56,731 --> 00:19:59,271 مهاجمة البريئين ماذا يعني هذا !؟ 370 00:19:59,651 --> 00:20:01,821 !لدي أسبابي الخاصة 371 00:20:02,441 --> 00:20:05,201 واعلمي , أنا لا أنوي مقاتلتكِ 372 00:20:05,701 --> 00:20:07,911 مبارزتنا أنتهت في لوق تاون 373 00:20:08,321 --> 00:20:09,661 !كلا لم تنتهي 374 00:20:09,951 --> 00:20:12,371 ! نحن لحد الآن لم نشتبك بالسيوف 375 00:20:12,831 --> 00:20:15,621 ! إنها تشبهها ! إنها تشبهها كثيراً 376 00:20:16,041 --> 00:20:18,081 ! توقفي عن النظر إليّ هكذا 377 00:20:18,541 --> 00:20:20,461 مـ ماذا تقول !؟ 378 00:20:20,461 --> 00:20:24,511 أنت مازلت تصرّ على إهانتي !؟ !أنا لن أنسى وقاحتك 379 00:20:25,221 --> 00:20:28,091 !تباً , إنها الشخص الوحيد الذي لا أستطيع قتاله 380 00:20:29,051 --> 00:20:29,721 !أنتظر 381 00:20:34,141 --> 00:20:36,601 !! توقفوا عندكم 382 00:20:37,521 --> 00:20:41,861 !!! كلااااااااا 383 00:20:43,321 --> 00:20:44,991 !لايوجد خطأ , إنهم هم 384 00:20:48,951 --> 00:20:50,491 ...أ-أنا فعلتها 385 00:20:50,491 --> 00:20:51,741 !عمل عظيم , يوسوب 386 00:20:52,241 --> 00:20:53,661 !أنظر ! هذا هو المكان 387 00:20:53,661 --> 00:20:57,671 !(المدخل إلى كازينو (رين دنيرس !لقد بني على وسط البحيرة 388 00:20:59,501 --> 00:21:01,341 لم يأتي أحد منهم حتى الآن؟ 389 00:21:02,841 --> 00:21:05,971 !حسناً ! , أستعدوا للإطلاق !سنبدأ بهذين الإثنين 390 00:21:06,341 --> 00:21:07,761 !الأعداء 391 00:21:09,391 --> 00:21:10,471 !زورو 392 00:21:10,471 --> 00:21:12,641 ألم تكن بصحبة فيفي !؟ 393 00:21:12,811 --> 00:21:13,851 !نعم 394 00:21:13,851 --> 00:21:15,101 ألم تأتي حتى الآن ؟ 395 00:21:15,601 --> 00:21:18,021 ! ربما ذهبت للداخل 396 00:21:18,021 --> 00:21:19,401 من الأفضل أن نسرع أيضاً 397 00:21:20,401 --> 00:21:22,571 !لوفي !توقف عندك 398 00:21:22,571 --> 00:21:24,071 !الموك الموك يلاحقه 399 00:21:24,151 --> 00:21:26,821 !اوي , هيا لنذهب ! جميعاً إلى الداخل 400 00:21:27,611 --> 00:21:29,201 نحن ذاهبون!؟ 401 00:21:32,161 --> 00:21:33,661 إنه هنا , صحيح !؟ 402 00:21:34,121 --> 00:21:35,871 !ذلك الرجل 403 00:21:36,541 --> 00:21:40,381 أوه , فيفي وهؤلاء القراصنة في المدينة ؟ 404 00:21:40,381 --> 00:21:43,671 نعم , قواتنا المليونز , أرسلوا تقريراً بذلك 405 00:21:53,891 --> 00:21:56,891 دعينا نقابل تلك الفئران القذرة 406 00:21:57,311 --> 00:21:58,061 نعم , سيدي 407 00:22:01,441 --> 00:22:03,271 !كروكودايل 408 00:22:03,401 --> 00:22:06,111 !أنا سأركل موخرتك 409 00:22:06,531 --> 00:22:08,151 !أنتظرني