1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
e se esqueça dos seus problemas!
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
Juntando nossos sonhos e esperanças,
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
em busca dos nossos desejos...
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
Uma moeda no bolso!
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
E você quer ser meu amigo?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
Nós estamos, estamos na jornada!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
Nós estamos!
25
00:02:06,821 --> 00:02:10,001
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,101 --> 00:02:13,781
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,781 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,881 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,321 --> 00:02:27,391
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,391 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,391 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,461 --> 00:02:41,401
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:43,661 --> 00:02:45,831
Levou muito tempo...
Muito tempo, mesmo.
34
00:02:45,831 --> 00:02:47,821
Mas finalmente cheguei.
35
00:02:47,821 --> 00:02:50,791
Quando eu cruzar estes portões,
serei o heroi do Governo...
36
00:02:50,791 --> 00:02:54,501
Aliás, o heroi do mundo!
37
00:02:56,061 --> 00:02:59,381
Lucci... Está tendo dificuldades com ele?
38
00:02:59,911 --> 00:03:03,341
Onde está Nico Robin?
Eu trouxe duas chaves.
39
00:03:03,741 --> 00:03:04,971
Posso te dar uma mão?
40
00:03:04,971 --> 00:03:06,841
Não, é melhor...
41
00:03:07,611 --> 00:03:09,791
Por favor, detenha a Robin.
42
00:03:11,011 --> 00:03:14,911
Dá pra chegar aos Portões da Justiça
por esse portão atrás dele.
43
00:03:14,911 --> 00:03:16,941
Robin já foi levada.
44
00:03:17,541 --> 00:03:19,991
Eu vou segurá-lo.
45
00:03:21,061 --> 00:03:23,611
Então super-deixa comigo, seu mané!
46
00:03:28,981 --> 00:03:30,541
Obrigado por esperar!
47
00:03:35,121 --> 00:03:36,861
Braços, pernas e pescoço...
48
00:03:36,861 --> 00:03:38,591
Se posso controlar o alcance deles,
49
00:03:38,591 --> 00:03:40,461
posso brandir minhas espadas como quiser!
50
00:03:43,421 --> 00:03:46,271
Eu luto com quatro espadas.
51
00:03:46,271 --> 00:03:49,141
E com meus poderes de girafa,
posso lutar com toda a minha força!
52
00:03:49,841 --> 00:03:52,601
Você não tem mais chance contra mim!
53
00:03:56,101 --> 00:03:59,021
Nem o imenso poder da girafa...
54
00:03:59,551 --> 00:04:03,111
Nem sua capacidade de recolher
seu pescoço vulnerável...
55
00:04:03,561 --> 00:04:06,741
Nem a empunhadura
quádrupla que você usa...
56
00:04:11,261 --> 00:04:12,291
O quê?!
57
00:04:12,861 --> 00:04:15,251
Ele parou meus ataques?!
58
00:04:17,461 --> 00:04:22,971
Nada disso é o bastante para me vencer.
59
00:04:26,321 --> 00:04:30,721
O Deus Demônio Zoro! Uma Encarnação
de Ashura Advinda do Espírito de Luta!
60
00:04:49,211 --> 00:04:54,711
Que resposta esfarrapada...
Então mostre-me o que seria suficiente!
61
00:04:56,941 --> 00:04:58,851
Empunhadura Tripla...
62
00:05:00,021 --> 00:05:01,211
Balanço...
63
00:05:02,301 --> 00:05:03,261
das Bolas...
64
00:05:06,101 --> 00:05:07,221
Ele vai saltar pra cá!
65
00:05:07,221 --> 00:05:08,591
do Leopardo!
66
00:05:09,221 --> 00:05:10,331
Arte no Papel!
67
00:05:18,251 --> 00:05:21,321
Impossível! Eu previ o ataque dele!
68
00:05:26,031 --> 00:05:27,951
Não pode ser...
69
00:05:31,151 --> 00:05:34,981
Ele consegue prever minhas reações?!
70
00:05:37,601 --> 00:05:39,921
Por que está tão surpreso?
71
00:05:40,611 --> 00:05:44,841
Não me diga que
nunca foi cortado antes...
72
00:05:46,701 --> 00:05:49,621
Entendi, parece que não
foi só um blefe.
73
00:05:49,621 --> 00:05:51,601
Parece que eu o subestimei.
74
00:05:52,021 --> 00:05:59,331
Mas não mais. Eu domino os Seis Estilos
e tenho o poder selvagem de uma girafa!
75
00:05:59,331 --> 00:06:03,561
Técnicas, poder, velocidade...
Você não me supera em nada!
76
00:06:03,561 --> 00:06:05,441
Eu não lhe darei mais aberturas para atacar!
77
00:06:06,691 --> 00:06:08,111
Chute-Tempestade! Shurikens!
78
00:06:15,131 --> 00:06:16,251
Rajada da Girafa!
79
00:06:18,931 --> 00:06:20,001
Merda!
80
00:06:22,461 --> 00:06:24,861
Meu pescoço pode se tornar um chicote...
81
00:06:24,861 --> 00:06:26,171
Chicoteamento!
82
00:06:34,171 --> 00:06:36,721
Mais rápido! Chicoteamento Feroz!
83
00:06:39,231 --> 00:06:42,231
Que tal? Ainda vai continuar se gabando?
84
00:06:45,841 --> 00:06:50,531
Renda-se perante os incessantes
ataques das quatro espadas!
85
00:06:52,521 --> 00:06:53,821
Corte de Fúria!
86
00:06:59,231 --> 00:07:00,161
Lá vou eu...
87
00:07:03,911 --> 00:07:05,911
Que ataque vigoroso!
88
00:07:05,911 --> 00:07:09,631
Ora, o que foi?!
Agora só consegue se defender?
89
00:07:09,631 --> 00:07:12,171
Você não pode me derrotar!
90
00:07:16,331 --> 00:07:21,641
Vocês, piratas, cometeram um erro
quando se opuseram ao Governo Mundial!
91
00:07:22,841 --> 00:07:26,981
Agora já é tarde demais!
Vão morrer em nome da justiça...
92
00:07:26,981 --> 00:07:28,441
como aquela mulher!
93
00:07:34,861 --> 00:07:36,501
Miserável...
94
00:07:54,691 --> 00:07:56,831
O que foi isso?
95
00:07:56,831 --> 00:08:00,811
Por um momento, ele parecia um
deus-demônio de três faces e seis braços!
96
00:08:01,371 --> 00:08:04,731
Quem é ele, afinal?
97
00:08:06,821 --> 00:08:09,011
Você está se empolgando demais.
98
00:08:09,921 --> 00:08:12,151
Fala demais.
99
00:08:12,661 --> 00:08:14,401
Está cansado de me ouvir?
100
00:08:15,091 --> 00:08:18,721
Então, usarei o poderoso Chute-Tempestade
que partiu a torre ao meio,
101
00:08:18,721 --> 00:08:20,381
o Cortador do Céu!
102
00:08:24,101 --> 00:08:26,881
Para parti-lo ao meio e
colocar um fim a esta batalha!
103
00:08:27,231 --> 00:08:30,301
Desista. Você não tem para onde fugir.
104
00:08:30,301 --> 00:08:33,511
Será muito mais poderoso
do que aquela demonstração!
105
00:08:39,171 --> 00:08:40,221
Idiota...
106
00:08:42,431 --> 00:08:45,191
É você quem deve desistir.
107
00:08:51,531 --> 00:08:54,101
Aura Demoníaca...
Empunhadura Nônupla...
108
00:08:57,801 --> 00:08:59,121
Ashura!
109
00:09:03,541 --> 00:09:05,751
O demônio que eu tinha visto...
110
00:09:05,751 --> 00:09:08,501
Ele consegue criar uma ilusão
apenas com seu poder de luta?!
111
00:09:08,991 --> 00:09:11,461
Esplêndido! Mas é tarde demais!
112
00:09:11,821 --> 00:09:15,591
É tarde demais... pra você.
113
00:09:16,101 --> 00:09:21,411
Tente se esquivar deste Chute-Tempestade
antes de contar vitória.
114
00:09:22,431 --> 00:09:24,081
Cortador do Céu!
115
00:09:47,291 --> 00:09:48,291
Meu ataque cortante...
116
00:09:49,511 --> 00:09:51,841
se tornou uma névoa?!
117
00:09:53,191 --> 00:09:55,051
Eu não ligo para adversidade!
118
00:09:55,751 --> 00:09:58,801
Eu escolhi trilhar o caminho de Ashura!
119
00:10:09,981 --> 00:10:12,731
Ashura... Bruma Prateada!
120
00:11:02,571 --> 00:11:03,821
Eu te trouxe...
121
00:11:04,661 --> 00:11:07,451
uma mensagem de um dos
contramestres da Galley-La.
122
00:11:08,871 --> 00:11:13,041
Quando virem aqueles caras, digam...
123
00:11:14,971 --> 00:11:17,881
Vocês estão despedidos.
124
00:11:38,401 --> 00:11:42,991
Todo esse tempo, eu
considerava vocês meus amigos!
125
00:11:47,571 --> 00:11:49,131
Paulie?
126
00:11:50,111 --> 00:11:52,461
Entendi, que pena...
127
00:11:53,341 --> 00:11:58,921
Assassinar não é uma habilidade muito
útil em outros ramos de atividade.
128
00:12:00,081 --> 00:12:02,761
Ainda dá pra trabalhar no zoológico.
129
00:12:07,831 --> 00:12:09,641
Ei, por favor...
130
00:12:39,201 --> 00:12:40,311
Perdão.
131
00:12:58,011 --> 00:13:00,451
Ei, cabeça-de-mato!
Cadê a chave?!
132
00:13:00,451 --> 00:13:01,611
Sim...
133
00:13:02,611 --> 00:13:04,041
Acabei de pegar.
134
00:13:05,011 --> 00:13:06,571
Entendi.
135
00:13:07,341 --> 00:13:09,571
Vocês fizeram um estrago e tanto aqui.
136
00:13:09,571 --> 00:13:13,021
A torre deslizou mais?
Não vai desabar, não?
137
00:13:13,021 --> 00:13:16,581
E daí? Não importa.
138
00:13:18,981 --> 00:13:22,921
Agora temos todas as chaves.
139
00:13:28,051 --> 00:13:29,431
É.
140
00:13:29,981 --> 00:13:32,061
Vamos correr pra Robin.
141
00:13:37,421 --> 00:13:40,521
Corram!
142
00:13:41,261 --> 00:13:45,531
Continuem correndo o mais rápido que puderem!
143
00:13:45,531 --> 00:13:50,971
É nosso dever sobreviver para não preocuparmos
o Irmãozão e os Chapéus de Palha!
144
00:13:50,971 --> 00:13:51,701
Ribbit!
145
00:13:51,701 --> 00:13:56,851
Corram por sua vida!
Não parem nem se quebrarem a perna!
146
00:13:56,851 --> 00:13:58,081
Isso aí!
147
00:13:59,841 --> 00:14:01,591
Corram!
148
00:14:01,591 --> 00:14:04,001
Estamos contando com vocês, gigantes!
149
00:14:04,001 --> 00:14:08,701
Se vocês... vão só ficar aí
de carona, fiquem quietos!
150
00:14:09,631 --> 00:14:11,471
De acordo!
151
00:14:11,981 --> 00:14:15,981
Em frente! Em nome de Elbaf!
152
00:14:15,981 --> 00:14:17,481
Cala a boca!
153
00:14:19,941 --> 00:14:22,711
Vovó! Anda, anda, anda!
154
00:14:22,711 --> 00:14:27,031
Chimney, eu sou idosa! Olha o respeito!
155
00:14:27,031 --> 00:14:31,491
Sério, não vou conseguir
correr sem me reabastecer.
156
00:14:31,961 --> 00:14:33,071
Opa!
157
00:14:33,071 --> 00:14:36,711
Vovó, ele vai cair! Puxa ele, puxa!
158
00:14:37,571 --> 00:14:39,781
Que garotinha exigente...
159
00:14:39,781 --> 00:14:41,151
Vovó!
160
00:14:41,151 --> 00:14:43,081
Já entendi que é pra ir rápido!
161
00:15:34,221 --> 00:15:35,801
A ponte finalmente se conectou!
162
00:15:36,841 --> 00:15:38,611
Não consigo parar de rir!
163
00:15:38,611 --> 00:15:42,191
Ei! Guardas dos Portões
da Justiça! Estão preparados?
164
00:15:42,191 --> 00:15:45,531
Sim, senhor! O navio de escolta
já está na terceira coluna...
165
00:15:45,531 --> 00:15:48,321
Não é isso! Por que não
vieram me prestar continência?!
166
00:15:48,321 --> 00:15:50,521
O grande herói Spandam está atravessando!
167
00:15:50,521 --> 00:15:51,951
Ah, sim! Imediatamente!
168
00:15:52,491 --> 00:15:55,021
Que idiotas! Não conseguem
fazer nada sozinhos!
169
00:15:56,001 --> 00:15:58,491
Ei, Nico Robin... Veja.
170
00:15:59,331 --> 00:16:03,161
O portão menor é a entrada de fato.
171
00:16:03,651 --> 00:16:08,961
Quando passar por ele, cruzará
a fronteira entre paraíso e inferno.
172
00:16:09,401 --> 00:16:12,921
E nesse momento, meu nome
ficará gravado na história!
173
00:16:43,911 --> 00:16:47,611
Ei, queria fugir para onde?
174
00:16:50,121 --> 00:16:54,131
Estou começando a sentir pena de você.
175
00:16:54,631 --> 00:16:58,341
Mas não adianta, não é?
Sua vida não tem valor.
176
00:16:59,911 --> 00:17:01,491
Morra de uma vez.
177
00:17:04,521 --> 00:17:06,311
Vagabunda!
178
00:17:09,661 --> 00:17:11,071
Eu não quero morrer...
179
00:17:11,671 --> 00:17:13,031
Eu não quero morrer!
180
00:17:13,741 --> 00:17:15,991
Eu não quero morrer!
181
00:17:29,631 --> 00:17:31,921
Já chega, sua vagabunda!
182
00:17:31,921 --> 00:17:34,051
Levante-se de uma vez e...
183
00:17:35,221 --> 00:17:38,681
Ela não se mexe...
O que está havendo?!
184
00:17:44,311 --> 00:17:48,431
Ela está mordendo a ponte de pedra!
185
00:17:48,981 --> 00:17:52,071
Ela não sabe a hora de desistir! Que irritante!
186
00:17:52,591 --> 00:17:55,291
Que vontade de viver detestável!
187
00:17:55,291 --> 00:17:57,171
Vulgar e miserável!
188
00:17:57,171 --> 00:18:01,921
Você é uma criminosa!
O melhor que pode fazer pelo mundo é morrer!
189
00:18:01,921 --> 00:18:05,271
Por que insiste em se martirizar
até o último minuto?!
190
00:18:05,851 --> 00:18:09,461
Eu tenho muito medo da morte...
191
00:18:13,371 --> 00:18:14,831
Eu não quero morrer!
192
00:18:15,671 --> 00:18:17,421
Socorro, pessoal...
193
00:18:20,451 --> 00:18:21,831
Luffy!
194
00:18:25,601 --> 00:18:26,561
Pistola de Dedo!
195
00:18:28,151 --> 00:18:29,731
Eu já disse que isso não adianta!
196
00:18:31,091 --> 00:18:32,021
Lótus Amarela!
197
00:18:34,671 --> 00:18:35,901
Chapéu de Palha!
198
00:18:36,801 --> 00:18:37,571
Não...
199
00:18:38,481 --> 00:18:42,121
Nossa missão é atravessar
esta porta o quanto antes!
200
00:18:45,761 --> 00:18:49,191
Não adianta. Daqui, você não passará.
201
00:18:49,191 --> 00:18:52,071
Cala a boca! Martelo...
202
00:18:52,071 --> 00:18:54,591
- Corpo de Ferro.
- Poderoso!
203
00:19:09,981 --> 00:19:12,581
O quê?! Ele nem saiu do lugar...
204
00:19:13,481 --> 00:19:15,981
Esse golpe foi suficiente pra
mandar o Chapapa pelos ares!
205
00:19:17,281 --> 00:19:20,841
Compreendo. Você derrotou
o Fukurou a caminho daqui?
206
00:19:20,841 --> 00:19:25,521
Sinto muito. Meu nível de poder
é cinco vezes maior que o dele.
207
00:19:35,291 --> 00:19:38,101
É esplêndido que tenha conseguido derrotá-lo.
208
00:19:38,101 --> 00:19:41,421
Pode-se dizer que você
está no limiar do sobrehumano.
209
00:19:41,421 --> 00:19:44,931
Como suspeitei, a força dele é incomparável...
210
00:19:45,511 --> 00:19:47,551
Mas morra.
211
00:19:47,551 --> 00:19:48,931
Pistola a Jato de...
212
00:19:49,381 --> 00:19:50,641
Borracha!
213
00:20:04,211 --> 00:20:06,071
O que você...
214
00:20:06,881 --> 00:20:09,751
Que vapor é esse?!
215
00:20:14,511 --> 00:20:16,251
Segunda Marcha.
216
00:20:26,011 --> 00:20:28,931
Não vai durar muito.
217
00:20:28,931 --> 00:20:31,981
Mas vou detê-lo. Siga em frente, Franky!
218
00:20:33,661 --> 00:20:35,141
Robin está esperando!
219
00:20:36,101 --> 00:20:37,611
Pode deixar, Chapéu de Palha!
220
00:20:37,611 --> 00:20:40,911
Eu não sei qual é a sua,
mas acaba com ele!
221
00:20:45,391 --> 00:20:47,901
Eu disse que não permitirei,
222
00:20:49,531 --> 00:20:50,541
não disse?
223
00:20:50,541 --> 00:20:53,751
Ei! Então você tem poderes
de um Fruto do Diabo!
224
00:20:54,121 --> 00:20:56,791
O primeiro a morrer será você, Franky.
225
00:21:00,501 --> 00:21:01,551
Chicote a Jato!
226
00:21:10,101 --> 00:21:12,921
Esqueceu-se, Luffy Chapéu de Palha?
227
00:21:12,921 --> 00:21:17,691
Na Galley-La, quando assumi esta forma,
eu o derrotei com um único golpe.
228
00:21:18,691 --> 00:21:21,901
Ah, sei... Eu me recuperei
depois de comer carne.
229
00:21:23,291 --> 00:21:24,491
Lâmina!
230
00:21:24,951 --> 00:21:25,531
Pistola de Dedo!
231
00:21:27,821 --> 00:21:29,371
Bazuca a Jato de...
232
00:21:29,371 --> 00:21:30,201
Corpo de Ferro!
233
00:21:31,701 --> 00:21:33,411
Borracha!
234
00:21:40,041 --> 00:21:41,001
Franky!
235
00:21:42,011 --> 00:21:43,461
Salva a Robin, por favor!
236
00:21:45,171 --> 00:21:48,001
Super-deixa comigo!
237
00:21:59,021 --> 00:22:01,831
Vagabunda! Ainda insiste?! Já disse que não
adianta!
238
00:22:01,831 --> 00:22:03,401
Quantas vezes vou ter que repetir?!
239
00:22:03,961 --> 00:22:06,241
Você não tem mais esperança!
240
00:22:07,141 --> 00:22:09,391
Eu não irei a lugar algum.
241
00:22:09,391 --> 00:22:13,121
Eu sei que eles virão me resgatar!
242
00:22:46,901 --> 00:22:49,611
Escutem bem, soldados.
Observem com atenção!
243
00:22:49,931 --> 00:22:53,281
Este é o primeiro passo do herói Spandam,
244
00:22:53,281 --> 00:22:56,241
cujo nome será gravado na His...
245
00:22:56,671 --> 00:22:59,211
O quê?! Quem é aquele?!
246
00:22:59,731 --> 00:23:01,421
No próximo episódio de One Piece!
247
00:23:01,421 --> 00:23:04,841
Spandam Amedrontado!
O Herói na Torre da Lei!
248
00:23:04,841 --> 00:23:07,071
Eu serei o Rei dos Piratas!