1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 e se esqueça dos seus problemas! 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 Juntando nossos sonhos e esperanças, 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 em busca dos nossos desejos... 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 Uma moeda no bolso! 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 E você quer ser meu amigo? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 Nós estamos, estamos na jornada! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 Nós estamos! 25 00:02:06,821 --> 00:02:10,001 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,101 --> 00:02:13,781 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,781 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,881 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,321 --> 00:02:27,391 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,391 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,391 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,461 --> 00:02:41,401 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:43,661 --> 00:02:45,831 Levou muito tempo... Muito tempo, mesmo. 34 00:02:45,831 --> 00:02:47,821 Mas finalmente cheguei. 35 00:02:47,821 --> 00:02:50,791 Quando eu cruzar estes portões, serei o heroi do Governo... 36 00:02:50,791 --> 00:02:54,501 Aliás, o heroi do mundo! 37 00:02:56,061 --> 00:02:59,381 Lucci... Está tendo dificuldades com ele? 38 00:02:59,911 --> 00:03:03,341 Onde está Nico Robin? Eu trouxe duas chaves. 39 00:03:03,741 --> 00:03:04,971 Posso te dar uma mão? 40 00:03:04,971 --> 00:03:06,841 Não, é melhor... 41 00:03:07,611 --> 00:03:09,791 Por favor, detenha a Robin. 42 00:03:11,011 --> 00:03:14,911 Dá pra chegar aos Portões da Justiça por esse portão atrás dele. 43 00:03:14,911 --> 00:03:16,941 Robin já foi levada. 44 00:03:17,541 --> 00:03:19,991 Eu vou segurá-lo. 45 00:03:21,061 --> 00:03:23,611 Então super-deixa comigo, seu mané! 46 00:03:28,981 --> 00:03:30,541 Obrigado por esperar! 47 00:03:35,121 --> 00:03:36,861 Braços, pernas e pescoço... 48 00:03:36,861 --> 00:03:38,591 Se posso controlar o alcance deles, 49 00:03:38,591 --> 00:03:40,461 posso brandir minhas espadas como quiser! 50 00:03:43,421 --> 00:03:46,271 Eu luto com quatro espadas. 51 00:03:46,271 --> 00:03:49,141 E com meus poderes de girafa, posso lutar com toda a minha força! 52 00:03:49,841 --> 00:03:52,601 Você não tem mais chance contra mim! 53 00:03:56,101 --> 00:03:59,021 Nem o imenso poder da girafa... 54 00:03:59,551 --> 00:04:03,111 Nem sua capacidade de recolher seu pescoço vulnerável... 55 00:04:03,561 --> 00:04:06,741 Nem a empunhadura quádrupla que você usa... 56 00:04:11,261 --> 00:04:12,291 O quê?! 57 00:04:12,861 --> 00:04:15,251 Ele parou meus ataques?! 58 00:04:17,461 --> 00:04:22,971 Nada disso é o bastante para me vencer. 59 00:04:26,321 --> 00:04:30,721 O Deus Demônio Zoro! Uma Encarnação de Ashura Advinda do Espírito de Luta! 60 00:04:49,211 --> 00:04:54,711 Que resposta esfarrapada... Então mostre-me o que seria suficiente! 61 00:04:56,941 --> 00:04:58,851 Empunhadura Tripla... 62 00:05:00,021 --> 00:05:01,211 Balanço... 63 00:05:02,301 --> 00:05:03,261 das Bolas... 64 00:05:06,101 --> 00:05:07,221 Ele vai saltar pra cá! 65 00:05:07,221 --> 00:05:08,591 do Leopardo! 66 00:05:09,221 --> 00:05:10,331 Arte no Papel! 67 00:05:18,251 --> 00:05:21,321 Impossível! Eu previ o ataque dele! 68 00:05:26,031 --> 00:05:27,951 Não pode ser... 69 00:05:31,151 --> 00:05:34,981 Ele consegue prever minhas reações?! 70 00:05:37,601 --> 00:05:39,921 Por que está tão surpreso? 71 00:05:40,611 --> 00:05:44,841 Não me diga que nunca foi cortado antes... 72 00:05:46,701 --> 00:05:49,621 Entendi, parece que não foi só um blefe. 73 00:05:49,621 --> 00:05:51,601 Parece que eu o subestimei. 74 00:05:52,021 --> 00:05:59,331 Mas não mais. Eu domino os Seis Estilos e tenho o poder selvagem de uma girafa! 75 00:05:59,331 --> 00:06:03,561 Técnicas, poder, velocidade... Você não me supera em nada! 76 00:06:03,561 --> 00:06:05,441 Eu não lhe darei mais aberturas para atacar! 77 00:06:06,691 --> 00:06:08,111 Chute-Tempestade! Shurikens! 78 00:06:15,131 --> 00:06:16,251 Rajada da Girafa! 79 00:06:18,931 --> 00:06:20,001 Merda! 80 00:06:22,461 --> 00:06:24,861 Meu pescoço pode se tornar um chicote... 81 00:06:24,861 --> 00:06:26,171 Chicoteamento! 82 00:06:34,171 --> 00:06:36,721 Mais rápido! Chicoteamento Feroz! 83 00:06:39,231 --> 00:06:42,231 Que tal? Ainda vai continuar se gabando? 84 00:06:45,841 --> 00:06:50,531 Renda-se perante os incessantes ataques das quatro espadas! 85 00:06:52,521 --> 00:06:53,821 Corte de Fúria! 86 00:06:59,231 --> 00:07:00,161 Lá vou eu... 87 00:07:03,911 --> 00:07:05,911 Que ataque vigoroso! 88 00:07:05,911 --> 00:07:09,631 Ora, o que foi?! Agora só consegue se defender? 89 00:07:09,631 --> 00:07:12,171 Você não pode me derrotar! 90 00:07:16,331 --> 00:07:21,641 Vocês, piratas, cometeram um erro quando se opuseram ao Governo Mundial! 91 00:07:22,841 --> 00:07:26,981 Agora já é tarde demais! Vão morrer em nome da justiça... 92 00:07:26,981 --> 00:07:28,441 como aquela mulher! 93 00:07:34,861 --> 00:07:36,501 Miserável... 94 00:07:54,691 --> 00:07:56,831 O que foi isso? 95 00:07:56,831 --> 00:08:00,811 Por um momento, ele parecia um deus-demônio de três faces e seis braços! 96 00:08:01,371 --> 00:08:04,731 Quem é ele, afinal? 97 00:08:06,821 --> 00:08:09,011 Você está se empolgando demais. 98 00:08:09,921 --> 00:08:12,151 Fala demais. 99 00:08:12,661 --> 00:08:14,401 Está cansado de me ouvir? 100 00:08:15,091 --> 00:08:18,721 Então, usarei o poderoso Chute-Tempestade que partiu a torre ao meio, 101 00:08:18,721 --> 00:08:20,381 o Cortador do Céu! 102 00:08:24,101 --> 00:08:26,881 Para parti-lo ao meio e colocar um fim a esta batalha! 103 00:08:27,231 --> 00:08:30,301 Desista. Você não tem para onde fugir. 104 00:08:30,301 --> 00:08:33,511 Será muito mais poderoso do que aquela demonstração! 105 00:08:39,171 --> 00:08:40,221 Idiota... 106 00:08:42,431 --> 00:08:45,191 É você quem deve desistir. 107 00:08:51,531 --> 00:08:54,101 Aura Demoníaca... Empunhadura Nônupla... 108 00:08:57,801 --> 00:08:59,121 Ashura! 109 00:09:03,541 --> 00:09:05,751 O demônio que eu tinha visto... 110 00:09:05,751 --> 00:09:08,501 Ele consegue criar uma ilusão apenas com seu poder de luta?! 111 00:09:08,991 --> 00:09:11,461 Esplêndido! Mas é tarde demais! 112 00:09:11,821 --> 00:09:15,591 É tarde demais... pra você. 113 00:09:16,101 --> 00:09:21,411 Tente se esquivar deste Chute-Tempestade antes de contar vitória. 114 00:09:22,431 --> 00:09:24,081 Cortador do Céu! 115 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Meu ataque cortante... 116 00:09:49,511 --> 00:09:51,841 se tornou uma névoa?! 117 00:09:53,191 --> 00:09:55,051 Eu não ligo para adversidade! 118 00:09:55,751 --> 00:09:58,801 Eu escolhi trilhar o caminho de Ashura! 119 00:10:09,981 --> 00:10:12,731 Ashura... Bruma Prateada! 120 00:11:02,571 --> 00:11:03,821 Eu te trouxe... 121 00:11:04,661 --> 00:11:07,451 uma mensagem de um dos contramestres da Galley-La. 122 00:11:08,871 --> 00:11:13,041 Quando virem aqueles caras, digam... 123 00:11:14,971 --> 00:11:17,881 Vocês estão despedidos. 124 00:11:38,401 --> 00:11:42,991 Todo esse tempo, eu considerava vocês meus amigos! 125 00:11:47,571 --> 00:11:49,131 Paulie? 126 00:11:50,111 --> 00:11:52,461 Entendi, que pena... 127 00:11:53,341 --> 00:11:58,921 Assassinar não é uma habilidade muito útil em outros ramos de atividade. 128 00:12:00,081 --> 00:12:02,761 Ainda dá pra trabalhar no zoológico. 129 00:12:07,831 --> 00:12:09,641 Ei, por favor... 130 00:12:39,201 --> 00:12:40,311 Perdão. 131 00:12:58,011 --> 00:13:00,451 Ei, cabeça-de-mato! Cadê a chave?! 132 00:13:00,451 --> 00:13:01,611 Sim... 133 00:13:02,611 --> 00:13:04,041 Acabei de pegar. 134 00:13:05,011 --> 00:13:06,571 Entendi. 135 00:13:07,341 --> 00:13:09,571 Vocês fizeram um estrago e tanto aqui. 136 00:13:09,571 --> 00:13:13,021 A torre deslizou mais? Não vai desabar, não? 137 00:13:13,021 --> 00:13:16,581 E daí? Não importa. 138 00:13:18,981 --> 00:13:22,921 Agora temos todas as chaves. 139 00:13:28,051 --> 00:13:29,431 É. 140 00:13:29,981 --> 00:13:32,061 Vamos correr pra Robin. 141 00:13:37,421 --> 00:13:40,521 Corram! 142 00:13:41,261 --> 00:13:45,531 Continuem correndo o mais rápido que puderem! 143 00:13:45,531 --> 00:13:50,971 É nosso dever sobreviver para não preocuparmos o Irmãozão e os Chapéus de Palha! 144 00:13:50,971 --> 00:13:51,701 Ribbit! 145 00:13:51,701 --> 00:13:56,851 Corram por sua vida! Não parem nem se quebrarem a perna! 146 00:13:56,851 --> 00:13:58,081 Isso aí! 147 00:13:59,841 --> 00:14:01,591 Corram! 148 00:14:01,591 --> 00:14:04,001 Estamos contando com vocês, gigantes! 149 00:14:04,001 --> 00:14:08,701 Se vocês... vão só ficar aí de carona, fiquem quietos! 150 00:14:09,631 --> 00:14:11,471 De acordo! 151 00:14:11,981 --> 00:14:15,981 Em frente! Em nome de Elbaf! 152 00:14:15,981 --> 00:14:17,481 Cala a boca! 153 00:14:19,941 --> 00:14:22,711 Vovó! Anda, anda, anda! 154 00:14:22,711 --> 00:14:27,031 Chimney, eu sou idosa! Olha o respeito! 155 00:14:27,031 --> 00:14:31,491 Sério, não vou conseguir correr sem me reabastecer. 156 00:14:31,961 --> 00:14:33,071 Opa! 157 00:14:33,071 --> 00:14:36,711 Vovó, ele vai cair! Puxa ele, puxa! 158 00:14:37,571 --> 00:14:39,781 Que garotinha exigente... 159 00:14:39,781 --> 00:14:41,151 Vovó! 160 00:14:41,151 --> 00:14:43,081 Já entendi que é pra ir rápido! 161 00:15:34,221 --> 00:15:35,801 A ponte finalmente se conectou! 162 00:15:36,841 --> 00:15:38,611 Não consigo parar de rir! 163 00:15:38,611 --> 00:15:42,191 Ei! Guardas dos Portões da Justiça! Estão preparados? 164 00:15:42,191 --> 00:15:45,531 Sim, senhor! O navio de escolta já está na terceira coluna... 165 00:15:45,531 --> 00:15:48,321 Não é isso! Por que não vieram me prestar continência?! 166 00:15:48,321 --> 00:15:50,521 O grande herói Spandam está atravessando! 167 00:15:50,521 --> 00:15:51,951 Ah, sim! Imediatamente! 168 00:15:52,491 --> 00:15:55,021 Que idiotas! Não conseguem fazer nada sozinhos! 169 00:15:56,001 --> 00:15:58,491 Ei, Nico Robin... Veja. 170 00:15:59,331 --> 00:16:03,161 O portão menor é a entrada de fato. 171 00:16:03,651 --> 00:16:08,961 Quando passar por ele, cruzará a fronteira entre paraíso e inferno. 172 00:16:09,401 --> 00:16:12,921 E nesse momento, meu nome ficará gravado na história! 173 00:16:43,911 --> 00:16:47,611 Ei, queria fugir para onde? 174 00:16:50,121 --> 00:16:54,131 Estou começando a sentir pena de você. 175 00:16:54,631 --> 00:16:58,341 Mas não adianta, não é? Sua vida não tem valor. 176 00:16:59,911 --> 00:17:01,491 Morra de uma vez. 177 00:17:04,521 --> 00:17:06,311 Vagabunda! 178 00:17:09,661 --> 00:17:11,071 Eu não quero morrer... 179 00:17:11,671 --> 00:17:13,031 Eu não quero morrer! 180 00:17:13,741 --> 00:17:15,991 Eu não quero morrer! 181 00:17:29,631 --> 00:17:31,921 Já chega, sua vagabunda! 182 00:17:31,921 --> 00:17:34,051 Levante-se de uma vez e... 183 00:17:35,221 --> 00:17:38,681 Ela não se mexe... O que está havendo?! 184 00:17:44,311 --> 00:17:48,431 Ela está mordendo a ponte de pedra! 185 00:17:48,981 --> 00:17:52,071 Ela não sabe a hora de desistir! Que irritante! 186 00:17:52,591 --> 00:17:55,291 Que vontade de viver detestável! 187 00:17:55,291 --> 00:17:57,171 Vulgar e miserável! 188 00:17:57,171 --> 00:18:01,921 Você é uma criminosa! O melhor que pode fazer pelo mundo é morrer! 189 00:18:01,921 --> 00:18:05,271 Por que insiste em se martirizar até o último minuto?! 190 00:18:05,851 --> 00:18:09,461 Eu tenho muito medo da morte... 191 00:18:13,371 --> 00:18:14,831 Eu não quero morrer! 192 00:18:15,671 --> 00:18:17,421 Socorro, pessoal... 193 00:18:20,451 --> 00:18:21,831 Luffy! 194 00:18:25,601 --> 00:18:26,561 Pistola de Dedo! 195 00:18:28,151 --> 00:18:29,731 Eu já disse que isso não adianta! 196 00:18:31,091 --> 00:18:32,021 Lótus Amarela! 197 00:18:34,671 --> 00:18:35,901 Chapéu de Palha! 198 00:18:36,801 --> 00:18:37,571 Não... 199 00:18:38,481 --> 00:18:42,121 Nossa missão é atravessar esta porta o quanto antes! 200 00:18:45,761 --> 00:18:49,191 Não adianta. Daqui, você não passará. 201 00:18:49,191 --> 00:18:52,071 Cala a boca! Martelo... 202 00:18:52,071 --> 00:18:54,591 - Corpo de Ferro. - Poderoso! 203 00:19:09,981 --> 00:19:12,581 O quê?! Ele nem saiu do lugar... 204 00:19:13,481 --> 00:19:15,981 Esse golpe foi suficiente pra mandar o Chapapa pelos ares! 205 00:19:17,281 --> 00:19:20,841 Compreendo. Você derrotou o Fukurou a caminho daqui? 206 00:19:20,841 --> 00:19:25,521 Sinto muito. Meu nível de poder é cinco vezes maior que o dele. 207 00:19:35,291 --> 00:19:38,101 É esplêndido que tenha conseguido derrotá-lo. 208 00:19:38,101 --> 00:19:41,421 Pode-se dizer que você está no limiar do sobrehumano. 209 00:19:41,421 --> 00:19:44,931 Como suspeitei, a força dele é incomparável... 210 00:19:45,511 --> 00:19:47,551 Mas morra. 211 00:19:47,551 --> 00:19:48,931 Pistola a Jato de... 212 00:19:49,381 --> 00:19:50,641 Borracha! 213 00:20:04,211 --> 00:20:06,071 O que você... 214 00:20:06,881 --> 00:20:09,751 Que vapor é esse?! 215 00:20:14,511 --> 00:20:16,251 Segunda Marcha. 216 00:20:26,011 --> 00:20:28,931 Não vai durar muito. 217 00:20:28,931 --> 00:20:31,981 Mas vou detê-lo. Siga em frente, Franky! 218 00:20:33,661 --> 00:20:35,141 Robin está esperando! 219 00:20:36,101 --> 00:20:37,611 Pode deixar, Chapéu de Palha! 220 00:20:37,611 --> 00:20:40,911 Eu não sei qual é a sua, mas acaba com ele! 221 00:20:45,391 --> 00:20:47,901 Eu disse que não permitirei, 222 00:20:49,531 --> 00:20:50,541 não disse? 223 00:20:50,541 --> 00:20:53,751 Ei! Então você tem poderes de um Fruto do Diabo! 224 00:20:54,121 --> 00:20:56,791 O primeiro a morrer será você, Franky. 225 00:21:00,501 --> 00:21:01,551 Chicote a Jato! 226 00:21:10,101 --> 00:21:12,921 Esqueceu-se, Luffy Chapéu de Palha? 227 00:21:12,921 --> 00:21:17,691 Na Galley-La, quando assumi esta forma, eu o derrotei com um único golpe. 228 00:21:18,691 --> 00:21:21,901 Ah, sei... Eu me recuperei depois de comer carne. 229 00:21:23,291 --> 00:21:24,491 Lâmina! 230 00:21:24,951 --> 00:21:25,531 Pistola de Dedo! 231 00:21:27,821 --> 00:21:29,371 Bazuca a Jato de... 232 00:21:29,371 --> 00:21:30,201 Corpo de Ferro! 233 00:21:31,701 --> 00:21:33,411 Borracha! 234 00:21:40,041 --> 00:21:41,001 Franky! 235 00:21:42,011 --> 00:21:43,461 Salva a Robin, por favor! 236 00:21:45,171 --> 00:21:48,001 Super-deixa comigo! 237 00:21:59,021 --> 00:22:01,831 Vagabunda! Ainda insiste?! Já disse que não adianta! 238 00:22:01,831 --> 00:22:03,401 Quantas vezes vou ter que repetir?! 239 00:22:03,961 --> 00:22:06,241 Você não tem mais esperança! 240 00:22:07,141 --> 00:22:09,391 Eu não irei a lugar algum. 241 00:22:09,391 --> 00:22:13,121 Eu sei que eles virão me resgatar! 242 00:22:46,901 --> 00:22:49,611 Escutem bem, soldados. Observem com atenção! 243 00:22:49,931 --> 00:22:53,281 Este é o primeiro passo do herói Spandam, 244 00:22:53,281 --> 00:22:56,241 cujo nome será gravado na His... 245 00:22:56,671 --> 00:22:59,211 O quê?! Quem é aquele?! 246 00:22:59,731 --> 00:23:01,421 No próximo episódio de One Piece! 247 00:23:01,421 --> 00:23:04,841 Spandam Amedrontado! O Herói na Torre da Lei! 248 00:23:04,841 --> 00:23:07,071 Eu serei o Rei dos Piratas!