1 00:00:27,801 --> 00:00:29,881 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,881 --> 00:00:32,391 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,391 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,361 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,041 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,551 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,551 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,731 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:20,991 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,351 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,421 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,421 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,851 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,031 --> 00:02:19,411 Erumalu 24 00:02:05,031 --> 00:02:20,011 Reino de Alabasta 25 00:02:05,031 --> 00:02:20,011 Nanohana 26 00:02:05,031 --> 00:02:20,011 Alubarna 27 00:02:08,161 --> 00:02:13,041 Três anos se passaram desde que a última gota de chuva caiu no reino dos oásis. 28 00:02:13,921 --> 00:02:17,871 Sem contemplar esperança no horizonte, o povo pegou em armas. 29 00:02:18,441 --> 00:02:23,201 A quente nação agora se vê envolta em caos e insegurança. 30 00:02:24,021 --> 00:02:26,731 Para parar a guerra civil que se estabelece em Alabasta, 31 00:02:26,731 --> 00:02:30,101 a Princesa Vivi urge para deter o exército rebelde. 32 00:02:30,861 --> 00:02:31,901 Porém... 33 00:02:32,631 --> 00:02:36,141 Eu quero arrebentar o Crocodile. 34 00:02:38,041 --> 00:02:42,111 Se detivermos a rebelião, isso vai parar o Crocodile? 35 00:02:44,801 --> 00:02:48,041 Vamos então arriscar todas as nossas vidas, juntos! 36 00:02:48,311 --> 00:02:49,611 Não somos companheiros?! 37 00:02:53,911 --> 00:02:55,421 Agora, me diz... 38 00:02:58,321 --> 00:03:00,051 Cadê o Crocodile? 39 00:03:00,381 --> 00:03:03,131 E foi neste momento que Vivi tomou sua decisão. 40 00:03:03,261 --> 00:03:12,221 A Batalha de Alabasta! Rainbase, a Cidade dos Sonhos! 41 00:03:06,641 --> 00:03:08,221 A Batalha de Alabasta! 42 00:03:08,221 --> 00:03:10,441 Rainbase, a Cidade dos Sonhos! 43 00:03:20,821 --> 00:03:21,731 Pessoal... 44 00:03:26,081 --> 00:03:30,391 Luffy tem razão. Agora eu tomei minha decisão. 45 00:03:31,351 --> 00:03:33,781 Vamos para onde Crocodile está. 46 00:03:35,011 --> 00:03:36,031 Sim. 47 00:03:36,501 --> 00:03:39,541 Parece ser o atalho mais curto. 48 00:03:39,951 --> 00:03:43,491 Ou seja, chega dessa viagem chata. 49 00:03:43,961 --> 00:03:46,871 Então, onde está esse maldito do Crocodile? 50 00:03:47,341 --> 00:03:48,271 Vamos ver... 51 00:03:48,921 --> 00:03:51,631 Aqui é a capital, Alubarna, onde meu pai reside. 52 00:03:52,091 --> 00:03:55,911 E o exército rebelde está aqui, preparando-se para invadir a capital. 53 00:03:56,451 --> 00:04:00,061 Então precisamos cuidar do Crocodile antes que isso aconteça. 54 00:04:01,121 --> 00:04:05,511 Crocodile está aqui, em Rainbase. 55 00:04:05,731 --> 00:04:07,331 Rainbase? 56 00:04:07,331 --> 00:04:10,591 Fica a um dia de caminhada ao norte daqui. 57 00:04:20,871 --> 00:04:24,611 Já falei para vocês pararem de reclamar! 58 00:04:24,991 --> 00:04:27,831 Para você é fácil falar, fica aí nesse camelo o tempo todo. 59 00:04:27,831 --> 00:04:29,701 Sim! Deixa a gente subir também! 60 00:04:29,701 --> 00:04:31,111 Sua mulher-camelo! 61 00:04:31,111 --> 00:04:32,391 Namelo! 62 00:04:32,651 --> 00:04:33,451 Chopper! 63 00:04:33,451 --> 00:04:35,631 Você não passou mal hoje. 64 00:04:35,631 --> 00:04:36,971 Sim. Estou me esforçando mais. 65 00:04:38,251 --> 00:04:41,091 Vivi, tem água em Rainbase? 66 00:04:41,391 --> 00:04:43,161 Sim, bastante. 67 00:04:43,571 --> 00:04:46,311 É uma cidade de cassinos, quase que totalmente alheia à rebelião. 68 00:04:47,611 --> 00:04:48,771 Cassinos?! 69 00:04:49,131 --> 00:04:51,741 Ei, o que deu nela? 70 00:04:52,071 --> 00:04:55,201 Então até Alabasta tem essas cidades de fachada. 71 00:04:55,821 --> 00:04:58,081 Nem Pensar de Borracha! 72 00:04:58,851 --> 00:05:01,021 Não! Não! Não! 73 00:05:01,881 --> 00:05:02,911 Me dá um pouco! 74 00:05:02,921 --> 00:05:05,201 Nem Pensar de Borracha! 75 00:05:05,211 --> 00:05:10,121 Só quero um pouco! É para isso que serve! 76 00:05:10,501 --> 00:05:15,281 Aquele velho passou a noite toda cavando para achar essa água. 77 00:05:18,131 --> 00:05:21,301 Não podemos bebê-la assim, seu sem consideração! 78 00:05:21,651 --> 00:05:24,101 Às vezes até você consegue se segurar. 79 00:05:24,681 --> 00:05:25,651 Claro que consigo! 80 00:05:25,651 --> 00:05:26,891 Que mal-educada! 81 00:05:26,891 --> 00:05:28,561 Sua mal-educada! 82 00:05:28,991 --> 00:05:31,871 Não consigo mais! Preciso de água... 83 00:05:32,511 --> 00:05:34,281 Quanto mais até Rainbase? 84 00:05:36,461 --> 00:05:37,191 Luffy. 85 00:05:38,721 --> 00:05:42,361 Obrigada. Sozinha, eu não teria conseguido tomar esta decisão. 86 00:05:42,361 --> 00:05:44,321 Então me dá comida. 87 00:05:44,321 --> 00:05:44,821 Quê? 88 00:05:45,561 --> 00:05:49,671 Depois que eu arrebentar o Crocodile, me enche de comida até eu morrer! 89 00:05:50,391 --> 00:05:52,371 Prometido! 90 00:05:54,181 --> 00:05:58,391 Acampamento Rebelde em Katorea 91 00:06:05,601 --> 00:06:09,181 Por favor, Koza! Deixa eu me unir aos rebeldes! 92 00:06:09,581 --> 00:06:10,561 Não. 93 00:06:10,561 --> 00:06:14,881 Por quê?! Eu tenho o direito de me unir à rebelião, não tenho? 94 00:06:14,881 --> 00:06:17,521 Eu odeio o rei! Me deixem lutar com vocês! 95 00:06:17,921 --> 00:06:19,591 Mostra para ele, Faracla. 96 00:06:23,491 --> 00:06:27,201 Isso aconteceu enquanto ele tentava me proteger em batalha. 97 00:06:27,201 --> 00:06:29,581 Quer ver o destacamento médico e os túmulos também? 98 00:06:30,551 --> 00:06:33,081 Isso aí não me assusta! 99 00:06:34,471 --> 00:06:38,951 As cidades secaram e muita gente morreu porque o rei roubou a chuva! 100 00:06:39,491 --> 00:06:41,881 Muitos dos meus amigos também estão doentes! 101 00:06:42,341 --> 00:06:43,631 É tudo culpa do rei! 102 00:06:44,231 --> 00:06:45,951 Eu também quero lutar! 103 00:06:45,951 --> 00:06:48,601 Não tenho medo de me machucar e nem de morrer! 104 00:06:48,971 --> 00:06:51,441 Então vá embora. Nossas opiniões são muito diferentes. 105 00:06:51,441 --> 00:06:54,101 Todos nós temos medo, e nenhum de nós queria lutar. 106 00:06:54,551 --> 00:06:56,191 Então por que lutam? 107 00:06:56,551 --> 00:07:00,521 Não é porque queremos. É porque somos obrigados. 108 00:07:00,701 --> 00:07:02,511 É o que o país deseja. 109 00:07:02,971 --> 00:07:05,801 Se não entende isso, então não temos nada a ver com você. 110 00:07:06,141 --> 00:07:07,101 Vá embora. 111 00:07:08,231 --> 00:07:12,581 Eu te mandei ir embora, droga! Aqui não é lugar para crianças. 112 00:07:16,091 --> 00:07:17,081 O que houve, Koza? 113 00:07:17,881 --> 00:07:21,501 Você é sempre mais gentil com crianças. 114 00:07:21,501 --> 00:07:25,551 Eu me vi naquele garoto. Isso me deixou irritado. 115 00:07:28,801 --> 00:07:31,471 Eu não mudei nada... 116 00:07:33,281 --> 00:07:34,761 Conseguimos armas? 117 00:07:34,761 --> 00:07:36,931 Não, nada ainda. 118 00:07:36,931 --> 00:07:39,891 Entre em contato com as outras cidades. 119 00:07:40,271 --> 00:07:44,691 Assim que tivermos armas, vamos atacar Alubarna com tudo. 120 00:07:46,201 --> 00:07:51,341 Majestade! É apenas questão de tempo até que os rebeldes ataquem Alubarna! 121 00:07:51,341 --> 00:07:53,821 Precisamos agir primeiro, antes que seja tarde! 122 00:07:53,961 --> 00:07:56,781 Calem-se! Já disse que não aprovo isso! 123 00:07:57,211 --> 00:08:00,661 Esta não é uma briguinha de criança! É retaliação que vocês querem? 124 00:08:00,661 --> 00:08:04,121 Mas, Majestade, o destino do país está em jogo! 125 00:08:04,491 --> 00:08:08,941 E daí? Desde o incidente com o Pó da Dança, 126 00:08:08,941 --> 00:08:12,291 ficou claro que alguém está tentando destruir nosso país. 127 00:08:13,051 --> 00:08:17,621 Estão sugerindo matar nossos conterrâneos antes de descobrir o responsável? 128 00:08:18,301 --> 00:08:21,001 Isso, sim, seria o fim de Alabasta. 129 00:08:21,001 --> 00:08:22,901 Uma nação é feita de seu povo. 130 00:08:23,731 --> 00:08:26,871 Porém, quem armou tudo isso ainda não apareceu! 131 00:08:27,641 --> 00:08:29,341 Se agirmos apenas depois que esse 132 00:08:29,341 --> 00:08:32,321 inimigo desconhecido apareça, será tarde demais, Majestade! 133 00:08:32,731 --> 00:08:35,251 Não. Por favor, entendam. 134 00:08:35,541 --> 00:08:38,201 O rei não vai nos deixar atacar. 135 00:08:38,951 --> 00:08:42,371 Já não conseguimos mais nem apaziguar os soldados. 136 00:08:42,771 --> 00:08:46,331 Se Igaram estivesse aqui... 137 00:08:46,971 --> 00:08:50,761 Igaram vai deixar o país? 138 00:08:51,551 --> 00:08:53,071 Neste exato momento, 139 00:08:53,071 --> 00:08:55,291 ele e a Princesa Vivi ainda estão a trabalho, 140 00:08:55,291 --> 00:08:59,251 tentando descobrir quem está por trás disso. Onde será que eles estão? 141 00:09:00,301 --> 00:09:02,031 Senhor Chaka! Senhor Pell! 142 00:09:02,031 --> 00:09:03,061 O que foi? 143 00:09:03,521 --> 00:09:05,551 Carue voltou! 144 00:09:05,551 --> 00:09:06,771 Carue?! 145 00:09:16,291 --> 00:09:18,581 Majestade! De quem é esta carta? 146 00:09:20,711 --> 00:09:23,671 É a letra de Vivi, sem dúvidas... 147 00:09:24,231 --> 00:09:26,081 Majestade, isso significa que... 148 00:09:26,471 --> 00:09:28,501 Carue veio entregar uma carta da Princesa! 149 00:09:30,781 --> 00:09:36,881 Meu pai, tudo que direi é verdade. São fatos. 150 00:09:42,811 --> 00:09:50,501 O homem que tenta trazer a ruína a este reino é ninguém menos que Crocodile! 151 00:09:57,421 --> 00:10:02,061 Igaram foi outro que caiu nas mãos deles! 152 00:10:02,551 --> 00:10:06,741 Crocodile! Eu acreditei cegamente que ele trabalhava para o governo! 153 00:10:06,741 --> 00:10:10,331 Eu nunca imaginei que ele estivesse tentando usurpar o reino! 154 00:10:10,861 --> 00:10:11,911 Igaram... 155 00:10:12,921 --> 00:10:16,721 Ele deu a vida pela Princesa Vivi e pelo reino... 156 00:10:17,651 --> 00:10:23,951 E agora há pessoas que me emprestaram sua formidável força. 157 00:10:24,231 --> 00:10:27,991 Se eu continuar ao lado deles, podemos fazer a diferença neste reino. 158 00:10:28,391 --> 00:10:33,381 A luz da esperança está aqui! Alabasta será salva! 159 00:10:33,511 --> 00:10:35,871 Tenha fé, meu pai. 160 00:10:36,281 --> 00:10:37,161 Vivi. 161 00:10:43,661 --> 00:10:48,221 A carta fala de como você foi corajoso, Carue. Você agiu bem. 162 00:10:49,181 --> 00:10:51,471 Está ferido? Deixe-me ver! 163 00:10:52,901 --> 00:10:59,121 Custe o que custar, esta coisa no nosso braço esquerdo é prova de nossa amizade. 164 00:11:01,461 --> 00:11:02,461 Chaka! 165 00:11:03,811 --> 00:11:07,431 Agora sabemos quem é o inimigo! Prepare os soldados para partir! 166 00:11:07,981 --> 00:11:10,731 Não permitirei que a coragem de Vivi e a morte de Igaram tenham sido em vão! 167 00:11:11,051 --> 00:11:12,601 Vamos agir imediatamente! 168 00:11:12,601 --> 00:11:14,941 Vamos para Rainbase, onde está Crocodile! 169 00:11:15,751 --> 00:11:20,991 Espere, Majestade! Rainbase é muito distante para agirmos imediatamente! 170 00:11:20,991 --> 00:11:23,901 Crocodile tem os cidadãos ao lado dele. 171 00:11:24,791 --> 00:11:28,371 Mais do que o senhor, com todo o respeito... 172 00:11:29,131 --> 00:11:31,341 Se atacarmos Rainbase, 173 00:11:31,341 --> 00:11:35,221 o exército rebelde aproveitará a chance para atacar o palácio! 174 00:11:35,441 --> 00:11:36,341 Se isso acontecer... 175 00:11:36,881 --> 00:11:41,181 E daí se os rebeldes destruírem o palácio? 176 00:11:41,781 --> 00:11:44,671 Como eu já disse, o que importa numa nação é o seu povo. 177 00:11:47,771 --> 00:11:50,721 Mesmo que a família real pereça, 178 00:11:50,721 --> 00:11:55,491 desde que Crocodile seja derrotado, o país renascerá pelas mãos do povo. 179 00:11:55,811 --> 00:11:58,851 Mas considerem que confrontemos o exército rebelde! 180 00:11:59,691 --> 00:12:02,291 Crocodile será o único beneficiado! 181 00:12:06,191 --> 00:12:07,311 Majestade! 182 00:12:07,741 --> 00:12:09,071 Tamanha dedicação... 183 00:12:09,291 --> 00:12:12,321 Mesmo que porventura os rebeldes não parem... 184 00:12:12,821 --> 00:12:14,531 Precisamos vencer Crocodile! 185 00:12:16,691 --> 00:12:19,251 Estamos enfrentando um dos Sete Corsários. 186 00:12:19,951 --> 00:12:22,651 Crocodile é um homem forte. 187 00:12:22,651 --> 00:12:26,211 Essa batalha terá sacrifícios. 188 00:12:26,511 --> 00:12:30,211 Chaka! Reúna o conselho de guerra! 189 00:12:30,751 --> 00:12:33,531 Pell! Realize o reconhecimento do inimigo! 190 00:12:33,531 --> 00:12:34,121 Sim, Majestade. 191 00:12:35,051 --> 00:12:38,111 Parece que estamos subestimando demais Sua Majestade! 192 00:12:38,551 --> 00:12:40,581 Que homem de espírito forte! 193 00:12:40,581 --> 00:12:42,561 Combateremos ao amanhecer! 194 00:12:44,681 --> 00:12:47,411 Enviarei todos os homens para Rainbase! 195 00:12:59,101 --> 00:13:00,141 Estou vendo. 196 00:13:01,151 --> 00:13:02,081 É ali? 197 00:13:04,071 --> 00:13:05,501 Rainbase... 198 00:13:06,181 --> 00:13:08,271 Chegamos?! 199 00:13:09,041 --> 00:13:10,741 Crocodile... 200 00:13:11,071 --> 00:13:15,011 Beleza! Hora de arrebentar a fuça dele! 201 00:13:33,731 --> 00:13:36,051 Então aqui é Rainbase. 202 00:13:36,971 --> 00:13:42,231 Aliás, a Baroque Works sabe que estamos no país? 203 00:13:42,451 --> 00:13:43,371 Provavelmente. 204 00:13:43,981 --> 00:13:49,251 Nós demos de cara com o Mr. 2. Eles já devem saber que estamos aqui. 205 00:13:49,561 --> 00:13:50,841 E daí? 206 00:13:50,841 --> 00:13:52,731 Eles sabem as nossas caras. 207 00:13:52,731 --> 00:13:55,871 Não podemos fazer muita coisa lá em Rainbase. 208 00:13:55,871 --> 00:13:57,021 E por que não?! 209 00:13:57,421 --> 00:14:03,231 Se nos encontrarem, Crocodile vai ter vantagem sobre nós. 210 00:14:03,611 --> 00:14:06,431 Assassinato é a área de atuação deles. 211 00:14:06,431 --> 00:14:10,421 Pode vir, Crocodile! 212 00:14:10,421 --> 00:14:11,891 Tá me ouvindo?! 213 00:14:11,891 --> 00:14:16,911 Enfim, não importa quem enfrentarmos, vou proteger Nami e Vivi. 214 00:14:17,201 --> 00:14:20,371 Podem me chamar de Príncipe! 215 00:14:20,371 --> 00:14:21,621 Príncipe. 216 00:14:21,621 --> 00:14:23,311 Eu te mato! 217 00:14:23,571 --> 00:14:26,191 Príncipe... Água... 218 00:14:26,191 --> 00:14:27,831 Calem a boca. 219 00:14:27,831 --> 00:14:29,741 Água! Precisamos de água! 220 00:14:29,741 --> 00:14:31,091 Eu também! 221 00:14:31,091 --> 00:14:31,891 Água! Água! 222 00:14:31,891 --> 00:14:33,411 Espera, Luffy! 223 00:14:33,411 --> 00:14:35,091 Levem dinheiro! 224 00:14:44,921 --> 00:14:50,451 Capitão Smoker, por que acha que os Chapéus de Palha aparecerão aqui? 225 00:14:50,451 --> 00:14:52,641 Não sei. Palpite. 226 00:14:52,641 --> 00:14:54,871 Beleza! 227 00:14:54,871 --> 00:14:56,171 Agora tem água, Usopp! 228 00:14:56,171 --> 00:14:57,281 Água! 229 00:14:57,621 --> 00:15:00,101 Além disso, tem algo de muito estranho neste país. 230 00:15:00,541 --> 00:15:03,261 Estou com uma sensação de que tem algo prestes a acontecer. 231 00:15:03,501 --> 00:15:05,381 Traz água, moça! 232 00:15:05,381 --> 00:15:08,991 Um galão! Não, cinco! Cinco galões de água! 233 00:15:09,551 --> 00:15:13,881 Então acha que há mesmo ligação entre a organização criminosa Baroque Works 234 00:15:13,881 --> 00:15:15,291 e o Chapéu de Palha? 235 00:15:17,141 --> 00:15:17,971 Tomem. 236 00:15:20,571 --> 00:15:26,741 Só o que eu sei é que ele está atrás do Crocodile, um dos Sete Corsários. 237 00:15:24,551 --> 00:15:26,741 Que água boa, cara! 238 00:15:28,941 --> 00:15:31,071 Boa demais! 239 00:15:31,071 --> 00:15:34,811 Vamos levar para o pessoal! 240 00:15:52,451 --> 00:15:54,451 Vou ao banheiro. 241 00:15:55,331 --> 00:15:58,231 Vamos confiar neles mesmo? 242 00:15:58,231 --> 00:16:01,131 Para coisas bobas assim eles prestam. Não se preocupe. 243 00:16:01,501 --> 00:16:05,991 Não sei, não. Aposto que eles vão arrumar um monte de problemas. 244 00:16:05,991 --> 00:16:07,801 Se eu fosse vocês, já ia me aquecendo. 245 00:16:08,141 --> 00:16:09,141 Corre! 246 00:16:09,141 --> 00:16:09,641 Bora! 247 00:16:09,861 --> 00:16:10,731 Pegou o galão? 248 00:16:10,731 --> 00:16:11,281 Sim! 249 00:16:11,281 --> 00:16:12,171 Maldição! 250 00:16:12,171 --> 00:16:14,201 Vamos atrás deles, Tashigi! Reúna os homens! 251 00:16:15,331 --> 00:16:17,471 Quanto devemos? 252 00:16:17,471 --> 00:16:20,841 Se conhece aqueles dois, me pague o que eles devem também! 253 00:16:21,351 --> 00:16:23,391 Sim, sinto muito! 254 00:16:23,391 --> 00:16:25,981 Por que a Marinha está aqui de novo?! 255 00:16:28,461 --> 00:16:31,081 Como é que eu vou saber?! Corre! 256 00:16:34,101 --> 00:16:36,841 A Marinha está atrás deles! 257 00:16:36,841 --> 00:16:40,541 Não pode ser! Então por que estão vindo para cá?! 258 00:16:40,861 --> 00:16:43,561 O Tony ainda não voltou! 259 00:16:43,731 --> 00:16:45,951 Deixa ele, ele se vira! 260 00:16:46,181 --> 00:16:48,911 Aí, galera! A Marinha! 261 00:16:48,911 --> 00:16:50,891 Estão aqui por sua causa! 262 00:16:51,111 --> 00:16:53,561 Vamos pegá-los dessa vez! 263 00:16:56,971 --> 00:16:59,671 Eles são bons de fugir, tenho que admitir! 264 00:17:00,871 --> 00:17:03,901 Essa, não! 265 00:17:04,061 --> 00:17:05,731 A Baroque Works vai nos achar... 266 00:17:12,031 --> 00:17:14,021 Se ficarmos correndo por aí! 267 00:17:14,021 --> 00:17:15,371 Agora já era. 268 00:17:15,371 --> 00:17:16,031 Então vamos lá! 269 00:17:16,811 --> 00:17:18,321 Onde está o Crocodile? 270 00:17:18,621 --> 00:17:20,031 Né, Vivi? 271 00:17:21,051 --> 00:17:24,981 Sim! Estão vendo aquela construção com um crocodilo no topo? 272 00:17:25,551 --> 00:17:28,131 Aquele é o cassino do Crocodile... 273 00:17:28,131 --> 00:17:29,371 Raindinners! 274 00:17:30,641 --> 00:17:33,841 É lá que ele está, né? 275 00:17:35,761 --> 00:17:37,221 Melhor nos separarmos! 276 00:17:37,621 --> 00:17:38,681 Pois é! 277 00:17:39,021 --> 00:17:40,881 Então até mais! 278 00:17:43,521 --> 00:17:45,191 Nos vemos no cassino do jacaré! 279 00:17:45,191 --> 00:17:46,391 Eles se separaram! 280 00:17:46,391 --> 00:17:47,441 Não podem fugir! 281 00:17:47,701 --> 00:17:49,401 Vem me pegar, fumacento! 282 00:17:49,401 --> 00:17:51,551 Você tem fibra. 283 00:17:51,941 --> 00:17:54,471 Mas não pense que vai fugir para sempre! 284 00:17:54,651 --> 00:17:56,401 Vinha Branca! 285 00:18:01,251 --> 00:18:02,941 Balão... 286 00:18:03,381 --> 00:18:04,481 ...de Borracha! 287 00:18:12,191 --> 00:18:13,731 Essa foi por pouco! 288 00:18:17,331 --> 00:18:18,371 Aquele desgraçado... 289 00:18:18,761 --> 00:18:21,141 Bem melhor agora! 290 00:18:21,711 --> 00:18:22,981 Para onde eles foram? 291 00:18:24,491 --> 00:18:25,601 É o cheiro do Luffy! 292 00:18:27,171 --> 00:18:28,311 Do Zoro! 293 00:18:29,071 --> 00:18:30,881 Sanji foi por ali! 294 00:18:32,341 --> 00:18:33,891 O que houve? 295 00:18:33,891 --> 00:18:34,941 Sai da frente! 296 00:18:40,651 --> 00:18:41,491 Cacete! 297 00:18:42,701 --> 00:18:44,551 Mr. Bushido! Atrás de nós também! 298 00:18:45,791 --> 00:18:46,911 São eles, com certeza! 299 00:18:47,221 --> 00:18:49,201 Matem-nos! 300 00:18:49,721 --> 00:18:51,591 São Millions da Baroque Works! 301 00:18:52,121 --> 00:18:56,091 É o pão que o diabo amassou, hein? 302 00:18:56,091 --> 00:18:56,921 Vá sem mim. 303 00:18:57,741 --> 00:18:58,541 Rápido. 304 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 Sim! 305 00:19:02,231 --> 00:19:03,111 Usopp! 306 00:19:04,391 --> 00:19:05,981 Cuide da Nami. 307 00:19:05,981 --> 00:19:06,871 O quê? 308 00:19:07,341 --> 00:19:09,671 Eu os seguro. 309 00:19:11,081 --> 00:19:12,311 Pode contar comigo! 310 00:19:12,311 --> 00:19:12,961 Sanji! 311 00:19:12,961 --> 00:19:13,521 Vão! 312 00:19:13,521 --> 00:19:14,231 Vamos! 313 00:19:14,911 --> 00:19:18,041 Sem aquele fumacento por perto, são só um saco de batatas. 314 00:19:20,191 --> 00:19:21,431 Eu sinto muito. 315 00:19:34,831 --> 00:19:36,781 Espero que o Mr. Bushido esteja bem! 316 00:19:42,231 --> 00:19:45,011 É só isso? Mais sorte da próxima vez. 317 00:19:46,761 --> 00:19:48,941 Nós nos encontramos novamente, Roronoa Zoro. 318 00:19:51,241 --> 00:19:52,691 Essa voz... 319 00:19:53,881 --> 00:19:56,241 Estou à sua procura há bastante tempo! 320 00:19:56,621 --> 00:19:59,151 O que pensa que está fazendo, atacando cidadãos? 321 00:19:59,471 --> 00:20:01,571 Você acha que eu não tenho meus motivos? 322 00:20:02,461 --> 00:20:05,141 Além disso, não quero lutar com você. 323 00:20:05,731 --> 00:20:08,001 Nós nos acertamos em Loguetown. 324 00:20:08,381 --> 00:20:09,541 Não! 325 00:20:09,871 --> 00:20:12,301 Não lhe acertei um golpe sequer ainda. 326 00:20:12,781 --> 00:20:15,511 É muito igual a ela! 327 00:20:15,841 --> 00:20:17,981 E para de fazer essa cara! 328 00:20:18,851 --> 00:20:22,591 O quê?! Está tentando fazer pouco de mim de novo?! 329 00:20:22,591 --> 00:20:24,381 Vai pagar por isso! 330 00:20:25,061 --> 00:20:27,721 Ferrou... Com ela, eu não posso! 331 00:20:28,891 --> 00:20:29,981 Espere! 332 00:20:34,291 --> 00:20:36,671 Malditos! Voltem aqui! 333 00:20:37,611 --> 00:20:41,861 Não! 334 00:20:43,191 --> 00:20:44,841 Com certeza são eles! 335 00:20:48,871 --> 00:20:50,311 Conseguimos! 336 00:20:50,311 --> 00:20:51,621 Boa, Usopp! 337 00:20:52,151 --> 00:20:55,261 Logo adiante está a entrada do Raindinners! 338 00:20:55,261 --> 00:20:57,631 Naquele lago! 339 00:20:59,381 --> 00:21:01,631 Não tem ninguém da Baroque Works aqui?! 340 00:21:02,731 --> 00:21:04,451 Certo, vamos acabar com eles! 341 00:21:04,451 --> 00:21:05,831 Começando por esses dois! 342 00:21:06,131 --> 00:21:08,341 São eles! 343 00:21:09,391 --> 00:21:10,261 Zoro! 344 00:21:10,261 --> 00:21:12,511 A Vivi não estava com você?! 345 00:21:12,511 --> 00:21:14,981 Sim! Ela não chegou ainda? 346 00:21:15,521 --> 00:21:17,821 Ela deve ter entrado! 347 00:21:17,821 --> 00:21:19,381 Vamos logo, então! 348 00:21:20,281 --> 00:21:21,321 Ei! 349 00:21:21,321 --> 00:21:22,181 Luffy? 350 00:21:22,181 --> 00:21:22,971 Parado aí! 351 00:21:22,971 --> 00:21:23,941 O fumacento está com ele! 352 00:21:23,941 --> 00:21:26,731 Ei, entrem, pessoal! 353 00:21:27,111 --> 00:21:29,071 Vamos entrar?! 354 00:21:32,071 --> 00:21:33,741 Ele está aí, 355 00:21:33,901 --> 00:21:35,711 não está? 356 00:21:37,591 --> 00:21:40,131 Vivi e os piratas estão na cidade? 357 00:21:40,131 --> 00:21:43,681 Sim. Os Millions acabam de informar. 358 00:21:53,751 --> 00:21:56,761 Vá dar as boas-vindas aos malditos. 359 00:21:57,131 --> 00:21:58,021 Sim. 360 00:22:01,331 --> 00:22:05,971 Crocodile, escuta aqui! Eu vou te arrebentar! 361 00:22:06,351 --> 00:22:07,861 Tô chegando! 362 00:22:15,121 --> 00:22:18,461 kodomo no koro yume mita 363 00:22:18,461 --> 00:22:20,961 boukenka mitai de 364 00:22:20,961 --> 00:22:26,051 omoi no hate ni tsurenatte yuku yo 365 00:22:26,051 --> 00:22:31,971 sukuiageta tenohira kara 366 00:22:31,971 --> 00:22:38,641 koboreochiru suna to jikan 367 00:22:38,641 --> 00:22:45,651 kono tame ni umarete kita to oshiete kureru 368 00:22:45,651 --> 00:22:50,661 korogeochisou na supiido de 369 00:22:51,661 --> 00:22:56,161 bokura oyogitsuzukeyou 370 00:22:57,751 --> 00:23:08,511 soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka 371 00:23:08,511 --> 00:23:11,381 uchiagerareru made 372 00:23:25,271 --> 00:23:29,651 Crocodile! Sai daí! Vim para Alubarna acabar com você! 373 00:23:29,651 --> 00:23:32,161 Isso não vai fazê-lo sair, seu burro! 374 00:23:32,161 --> 00:23:33,971 Estamos enfrentando o herói do reino! 375 00:23:33,971 --> 00:23:36,031 Vai fazer dos hóspedes nossos inimigos também? 376 00:23:36,031 --> 00:23:38,751 Mas, sem a Vivi, não sabemos quem é o Crocodile! 377 00:23:39,091 --> 00:23:41,321 Aliás... Cadê a Vivi? 378 00:23:41,321 --> 00:23:42,551 No próximo episódio de One Piece! 379 00:23:42,551 --> 00:23:44,231 A Armadilha da Derrota Certa! 380 00:23:44,231 --> 00:23:45,991 A Invasão ao Raindinners! 381 00:23:45,991 --> 00:23:48,151 Eu serei o Rei dos Piratas! 382 00:23:46,091 --> 00:23:50,011 A Armadilha da Derrota Certa! A Invasão ao Raindinners! 383 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio!!