1
00:00:27,801 --> 00:00:29,881
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,881 --> 00:00:32,391
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,391 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,361
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,041 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,551 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,551 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,731 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:20,991 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,351
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,421 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,421 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,851 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,031 --> 00:02:19,411
Erumalu
24
00:02:05,031 --> 00:02:20,011
Reino de Alabasta
25
00:02:05,031 --> 00:02:20,011
Nanohana
26
00:02:05,031 --> 00:02:20,011
Alubarna
27
00:02:08,161 --> 00:02:13,041
Três anos se passaram desde que a última
gota de chuva caiu no reino dos oásis.
28
00:02:13,921 --> 00:02:17,871
Sem contemplar esperança no
horizonte, o povo pegou em armas.
29
00:02:18,441 --> 00:02:23,201
A quente nação agora se vê
envolta em caos e insegurança.
30
00:02:24,021 --> 00:02:26,731
Para parar a guerra civil
que se estabelece em Alabasta,
31
00:02:26,731 --> 00:02:30,101
a Princesa Vivi urge para deter o exército
rebelde.
32
00:02:30,861 --> 00:02:31,901
Porém...
33
00:02:32,631 --> 00:02:36,141
Eu quero arrebentar o Crocodile.
34
00:02:38,041 --> 00:02:42,111
Se detivermos a rebelião,
isso vai parar o Crocodile?
35
00:02:44,801 --> 00:02:48,041
Vamos então arriscar todas
as nossas vidas, juntos!
36
00:02:48,311 --> 00:02:49,611
Não somos companheiros?!
37
00:02:53,911 --> 00:02:55,421
Agora, me diz...
38
00:02:58,321 --> 00:03:00,051
Cadê o Crocodile?
39
00:03:00,381 --> 00:03:03,131
E foi neste momento
que Vivi tomou sua decisão.
40
00:03:03,261 --> 00:03:12,221
A Batalha de Alabasta!
Rainbase, a Cidade dos Sonhos!
41
00:03:06,641 --> 00:03:08,221
A Batalha de Alabasta!
42
00:03:08,221 --> 00:03:10,441
Rainbase, a Cidade dos Sonhos!
43
00:03:20,821 --> 00:03:21,731
Pessoal...
44
00:03:26,081 --> 00:03:30,391
Luffy tem razão.
Agora eu tomei minha decisão.
45
00:03:31,351 --> 00:03:33,781
Vamos para onde Crocodile está.
46
00:03:35,011 --> 00:03:36,031
Sim.
47
00:03:36,501 --> 00:03:39,541
Parece ser o atalho mais curto.
48
00:03:39,951 --> 00:03:43,491
Ou seja, chega dessa viagem chata.
49
00:03:43,961 --> 00:03:46,871
Então, onde está
esse maldito do Crocodile?
50
00:03:47,341 --> 00:03:48,271
Vamos ver...
51
00:03:48,921 --> 00:03:51,631
Aqui é a capital, Alubarna,
onde meu pai reside.
52
00:03:52,091 --> 00:03:55,911
E o exército rebelde está aqui,
preparando-se para invadir a capital.
53
00:03:56,451 --> 00:04:00,061
Então precisamos cuidar do
Crocodile antes que isso aconteça.
54
00:04:01,121 --> 00:04:05,511
Crocodile está aqui, em Rainbase.
55
00:04:05,731 --> 00:04:07,331
Rainbase?
56
00:04:07,331 --> 00:04:10,591
Fica a um dia de
caminhada ao norte daqui.
57
00:04:20,871 --> 00:04:24,611
Já falei para vocês
pararem de reclamar!
58
00:04:24,991 --> 00:04:27,831
Para você é fácil falar, fica aí
nesse camelo o tempo todo.
59
00:04:27,831 --> 00:04:29,701
Sim! Deixa a gente subir também!
60
00:04:29,701 --> 00:04:31,111
Sua mulher-camelo!
61
00:04:31,111 --> 00:04:32,391
Namelo!
62
00:04:32,651 --> 00:04:33,451
Chopper!
63
00:04:33,451 --> 00:04:35,631
Você não passou mal hoje.
64
00:04:35,631 --> 00:04:36,971
Sim. Estou me esforçando mais.
65
00:04:38,251 --> 00:04:41,091
Vivi, tem água em Rainbase?
66
00:04:41,391 --> 00:04:43,161
Sim, bastante.
67
00:04:43,571 --> 00:04:46,311
É uma cidade de cassinos, quase que
totalmente alheia à rebelião.
68
00:04:47,611 --> 00:04:48,771
Cassinos?!
69
00:04:49,131 --> 00:04:51,741
Ei, o que deu nela?
70
00:04:52,071 --> 00:04:55,201
Então até Alabasta tem
essas cidades de fachada.
71
00:04:55,821 --> 00:04:58,081
Nem Pensar de Borracha!
72
00:04:58,851 --> 00:05:01,021
Não! Não! Não!
73
00:05:01,881 --> 00:05:02,911
Me dá um pouco!
74
00:05:02,921 --> 00:05:05,201
Nem Pensar de Borracha!
75
00:05:05,211 --> 00:05:10,121
Só quero um pouco!
É para isso que serve!
76
00:05:10,501 --> 00:05:15,281
Aquele velho passou a noite toda
cavando para achar essa água.
77
00:05:18,131 --> 00:05:21,301
Não podemos bebê-la assim,
seu sem consideração!
78
00:05:21,651 --> 00:05:24,101
Às vezes até você consegue se segurar.
79
00:05:24,681 --> 00:05:25,651
Claro que consigo!
80
00:05:25,651 --> 00:05:26,891
Que mal-educada!
81
00:05:26,891 --> 00:05:28,561
Sua mal-educada!
82
00:05:28,991 --> 00:05:31,871
Não consigo mais! Preciso de água...
83
00:05:32,511 --> 00:05:34,281
Quanto mais até Rainbase?
84
00:05:36,461 --> 00:05:37,191
Luffy.
85
00:05:38,721 --> 00:05:42,361
Obrigada. Sozinha, eu não teria
conseguido tomar esta decisão.
86
00:05:42,361 --> 00:05:44,321
Então me dá comida.
87
00:05:44,321 --> 00:05:44,821
Quê?
88
00:05:45,561 --> 00:05:49,671
Depois que eu arrebentar o Crocodile,
me enche de comida até eu morrer!
89
00:05:50,391 --> 00:05:52,371
Prometido!
90
00:05:54,181 --> 00:05:58,391
Acampamento Rebelde em Katorea
91
00:06:05,601 --> 00:06:09,181
Por favor, Koza! Deixa eu
me unir aos rebeldes!
92
00:06:09,581 --> 00:06:10,561
Não.
93
00:06:10,561 --> 00:06:14,881
Por quê?! Eu tenho o direito
de me unir à rebelião, não tenho?
94
00:06:14,881 --> 00:06:17,521
Eu odeio o rei!
Me deixem lutar com vocês!
95
00:06:17,921 --> 00:06:19,591
Mostra para ele, Faracla.
96
00:06:23,491 --> 00:06:27,201
Isso aconteceu enquanto ele tentava
me proteger em batalha.
97
00:06:27,201 --> 00:06:29,581
Quer ver o destacamento médico
e os túmulos também?
98
00:06:30,551 --> 00:06:33,081
Isso aí não me assusta!
99
00:06:34,471 --> 00:06:38,951
As cidades secaram e muita gente morreu
porque o rei roubou a chuva!
100
00:06:39,491 --> 00:06:41,881
Muitos dos meus amigos
também estão doentes!
101
00:06:42,341 --> 00:06:43,631
É tudo culpa do rei!
102
00:06:44,231 --> 00:06:45,951
Eu também quero lutar!
103
00:06:45,951 --> 00:06:48,601
Não tenho medo de me
machucar e nem de morrer!
104
00:06:48,971 --> 00:06:51,441
Então vá embora. Nossas opiniões
são muito diferentes.
105
00:06:51,441 --> 00:06:54,101
Todos nós temos medo,
e nenhum de nós queria lutar.
106
00:06:54,551 --> 00:06:56,191
Então por que lutam?
107
00:06:56,551 --> 00:07:00,521
Não é porque queremos.
É porque somos obrigados.
108
00:07:00,701 --> 00:07:02,511
É o que o país deseja.
109
00:07:02,971 --> 00:07:05,801
Se não entende isso, então
não temos nada a ver com você.
110
00:07:06,141 --> 00:07:07,101
Vá embora.
111
00:07:08,231 --> 00:07:12,581
Eu te mandei ir embora, droga!
Aqui não é lugar para crianças.
112
00:07:16,091 --> 00:07:17,081
O que houve, Koza?
113
00:07:17,881 --> 00:07:21,501
Você é sempre mais gentil com crianças.
114
00:07:21,501 --> 00:07:25,551
Eu me vi naquele garoto.
Isso me deixou irritado.
115
00:07:28,801 --> 00:07:31,471
Eu não mudei nada...
116
00:07:33,281 --> 00:07:34,761
Conseguimos armas?
117
00:07:34,761 --> 00:07:36,931
Não, nada ainda.
118
00:07:36,931 --> 00:07:39,891
Entre em contato com as outras cidades.
119
00:07:40,271 --> 00:07:44,691
Assim que tivermos armas,
vamos atacar Alubarna com tudo.
120
00:07:46,201 --> 00:07:51,341
Majestade! É apenas questão de tempo
até que os rebeldes ataquem Alubarna!
121
00:07:51,341 --> 00:07:53,821
Precisamos agir primeiro,
antes que seja tarde!
122
00:07:53,961 --> 00:07:56,781
Calem-se! Já disse que não aprovo isso!
123
00:07:57,211 --> 00:08:00,661
Esta não é uma briguinha de criança!
É retaliação que vocês querem?
124
00:08:00,661 --> 00:08:04,121
Mas, Majestade, o destino
do país está em jogo!
125
00:08:04,491 --> 00:08:08,941
E daí? Desde o incidente
com o Pó da Dança,
126
00:08:08,941 --> 00:08:12,291
ficou claro que alguém está
tentando destruir nosso país.
127
00:08:13,051 --> 00:08:17,621
Estão sugerindo matar nossos conterrâneos
antes de descobrir o responsável?
128
00:08:18,301 --> 00:08:21,001
Isso, sim, seria o fim de Alabasta.
129
00:08:21,001 --> 00:08:22,901
Uma nação é feita de seu povo.
130
00:08:23,731 --> 00:08:26,871
Porém, quem armou tudo isso
ainda não apareceu!
131
00:08:27,641 --> 00:08:29,341
Se agirmos apenas depois que esse
132
00:08:29,341 --> 00:08:32,321
inimigo desconhecido apareça,
será tarde demais, Majestade!
133
00:08:32,731 --> 00:08:35,251
Não. Por favor, entendam.
134
00:08:35,541 --> 00:08:38,201
O rei não vai nos deixar atacar.
135
00:08:38,951 --> 00:08:42,371
Já não conseguimos mais
nem apaziguar os soldados.
136
00:08:42,771 --> 00:08:46,331
Se Igaram estivesse aqui...
137
00:08:46,971 --> 00:08:50,761
Igaram vai deixar o país?
138
00:08:51,551 --> 00:08:53,071
Neste exato momento,
139
00:08:53,071 --> 00:08:55,291
ele e a Princesa Vivi
ainda estão a trabalho,
140
00:08:55,291 --> 00:08:59,251
tentando descobrir quem está por
trás disso. Onde será que eles estão?
141
00:09:00,301 --> 00:09:02,031
Senhor Chaka! Senhor Pell!
142
00:09:02,031 --> 00:09:03,061
O que foi?
143
00:09:03,521 --> 00:09:05,551
Carue voltou!
144
00:09:05,551 --> 00:09:06,771
Carue?!
145
00:09:16,291 --> 00:09:18,581
Majestade! De quem é esta carta?
146
00:09:20,711 --> 00:09:23,671
É a letra de Vivi, sem dúvidas...
147
00:09:24,231 --> 00:09:26,081
Majestade, isso significa que...
148
00:09:26,471 --> 00:09:28,501
Carue veio entregar
uma carta da Princesa!
149
00:09:30,781 --> 00:09:36,881
Meu pai, tudo que direi
é verdade. São fatos.
150
00:09:42,811 --> 00:09:50,501
O homem que tenta trazer a ruína a este
reino é ninguém menos que Crocodile!
151
00:09:57,421 --> 00:10:02,061
Igaram foi outro que caiu
nas mãos deles!
152
00:10:02,551 --> 00:10:06,741
Crocodile! Eu acreditei cegamente
que ele trabalhava para o governo!
153
00:10:06,741 --> 00:10:10,331
Eu nunca imaginei que ele estivesse
tentando usurpar o reino!
154
00:10:10,861 --> 00:10:11,911
Igaram...
155
00:10:12,921 --> 00:10:16,721
Ele deu a vida pela
Princesa Vivi e pelo reino...
156
00:10:17,651 --> 00:10:23,951
E agora há pessoas que me
emprestaram sua formidável força.
157
00:10:24,231 --> 00:10:27,991
Se eu continuar ao lado deles,
podemos fazer a diferença neste reino.
158
00:10:28,391 --> 00:10:33,381
A luz da esperança está aqui!
Alabasta será salva!
159
00:10:33,511 --> 00:10:35,871
Tenha fé, meu pai.
160
00:10:36,281 --> 00:10:37,161
Vivi.
161
00:10:43,661 --> 00:10:48,221
A carta fala de como você foi
corajoso, Carue. Você agiu bem.
162
00:10:49,181 --> 00:10:51,471
Está ferido? Deixe-me ver!
163
00:10:52,901 --> 00:10:59,121
Custe o que custar, esta coisa no nosso
braço esquerdo é prova de nossa amizade.
164
00:11:01,461 --> 00:11:02,461
Chaka!
165
00:11:03,811 --> 00:11:07,431
Agora sabemos quem é o inimigo!
Prepare os soldados para partir!
166
00:11:07,981 --> 00:11:10,731
Não permitirei que a coragem de Vivi
e a morte de Igaram tenham sido em vão!
167
00:11:11,051 --> 00:11:12,601
Vamos agir imediatamente!
168
00:11:12,601 --> 00:11:14,941
Vamos para Rainbase,
onde está Crocodile!
169
00:11:15,751 --> 00:11:20,991
Espere, Majestade! Rainbase é muito
distante para agirmos imediatamente!
170
00:11:20,991 --> 00:11:23,901
Crocodile tem os cidadãos ao lado dele.
171
00:11:24,791 --> 00:11:28,371
Mais do que o senhor,
com todo o respeito...
172
00:11:29,131 --> 00:11:31,341
Se atacarmos Rainbase,
173
00:11:31,341 --> 00:11:35,221
o exército rebelde aproveitará
a chance para atacar o palácio!
174
00:11:35,441 --> 00:11:36,341
Se isso acontecer...
175
00:11:36,881 --> 00:11:41,181
E daí se os rebeldes
destruírem o palácio?
176
00:11:41,781 --> 00:11:44,671
Como eu já disse, o que importa
numa nação é o seu povo.
177
00:11:47,771 --> 00:11:50,721
Mesmo que a família real pereça,
178
00:11:50,721 --> 00:11:55,491
desde que Crocodile seja derrotado,
o país renascerá pelas mãos do povo.
179
00:11:55,811 --> 00:11:58,851
Mas considerem que
confrontemos o exército rebelde!
180
00:11:59,691 --> 00:12:02,291
Crocodile será o único beneficiado!
181
00:12:06,191 --> 00:12:07,311
Majestade!
182
00:12:07,741 --> 00:12:09,071
Tamanha dedicação...
183
00:12:09,291 --> 00:12:12,321
Mesmo que porventura
os rebeldes não parem...
184
00:12:12,821 --> 00:12:14,531
Precisamos vencer Crocodile!
185
00:12:16,691 --> 00:12:19,251
Estamos enfrentando
um dos Sete Corsários.
186
00:12:19,951 --> 00:12:22,651
Crocodile é um homem forte.
187
00:12:22,651 --> 00:12:26,211
Essa batalha terá sacrifícios.
188
00:12:26,511 --> 00:12:30,211
Chaka! Reúna o conselho de guerra!
189
00:12:30,751 --> 00:12:33,531
Pell! Realize o
reconhecimento do inimigo!
190
00:12:33,531 --> 00:12:34,121
Sim, Majestade.
191
00:12:35,051 --> 00:12:38,111
Parece que estamos subestimando
demais Sua Majestade!
192
00:12:38,551 --> 00:12:40,581
Que homem de espírito forte!
193
00:12:40,581 --> 00:12:42,561
Combateremos ao amanhecer!
194
00:12:44,681 --> 00:12:47,411
Enviarei todos os homens para Rainbase!
195
00:12:59,101 --> 00:13:00,141
Estou vendo.
196
00:13:01,151 --> 00:13:02,081
É ali?
197
00:13:04,071 --> 00:13:05,501
Rainbase...
198
00:13:06,181 --> 00:13:08,271
Chegamos?!
199
00:13:09,041 --> 00:13:10,741
Crocodile...
200
00:13:11,071 --> 00:13:15,011
Beleza! Hora de arrebentar a fuça dele!
201
00:13:33,731 --> 00:13:36,051
Então aqui é Rainbase.
202
00:13:36,971 --> 00:13:42,231
Aliás, a Baroque Works
sabe que estamos no país?
203
00:13:42,451 --> 00:13:43,371
Provavelmente.
204
00:13:43,981 --> 00:13:49,251
Nós demos de cara com o Mr. 2.
Eles já devem saber que estamos aqui.
205
00:13:49,561 --> 00:13:50,841
E daí?
206
00:13:50,841 --> 00:13:52,731
Eles sabem as nossas caras.
207
00:13:52,731 --> 00:13:55,871
Não podemos fazer
muita coisa lá em Rainbase.
208
00:13:55,871 --> 00:13:57,021
E por que não?!
209
00:13:57,421 --> 00:14:03,231
Se nos encontrarem, Crocodile
vai ter vantagem sobre nós.
210
00:14:03,611 --> 00:14:06,431
Assassinato é a área de atuação deles.
211
00:14:06,431 --> 00:14:10,421
Pode vir, Crocodile!
212
00:14:10,421 --> 00:14:11,891
Tá me ouvindo?!
213
00:14:11,891 --> 00:14:16,911
Enfim, não importa quem enfrentarmos,
vou proteger Nami e Vivi.
214
00:14:17,201 --> 00:14:20,371
Podem me chamar de Príncipe!
215
00:14:20,371 --> 00:14:21,621
Príncipe.
216
00:14:21,621 --> 00:14:23,311
Eu te mato!
217
00:14:23,571 --> 00:14:26,191
Príncipe... Água...
218
00:14:26,191 --> 00:14:27,831
Calem a boca.
219
00:14:27,831 --> 00:14:29,741
Água! Precisamos de água!
220
00:14:29,741 --> 00:14:31,091
Eu também!
221
00:14:31,091 --> 00:14:31,891
Água! Água!
222
00:14:31,891 --> 00:14:33,411
Espera, Luffy!
223
00:14:33,411 --> 00:14:35,091
Levem dinheiro!
224
00:14:44,921 --> 00:14:50,451
Capitão Smoker, por que acha que
os Chapéus de Palha aparecerão aqui?
225
00:14:50,451 --> 00:14:52,641
Não sei. Palpite.
226
00:14:52,641 --> 00:14:54,871
Beleza!
227
00:14:54,871 --> 00:14:56,171
Agora tem água, Usopp!
228
00:14:56,171 --> 00:14:57,281
Água!
229
00:14:57,621 --> 00:15:00,101
Além disso, tem algo de
muito estranho neste país.
230
00:15:00,541 --> 00:15:03,261
Estou com uma sensação de que
tem algo prestes a acontecer.
231
00:15:03,501 --> 00:15:05,381
Traz água, moça!
232
00:15:05,381 --> 00:15:08,991
Um galão! Não, cinco!
Cinco galões de água!
233
00:15:09,551 --> 00:15:13,881
Então acha que há mesmo ligação entre
a organização criminosa Baroque Works
234
00:15:13,881 --> 00:15:15,291
e o Chapéu de Palha?
235
00:15:17,141 --> 00:15:17,971
Tomem.
236
00:15:20,571 --> 00:15:26,741
Só o que eu sei é que ele está atrás
do Crocodile, um dos Sete Corsários.
237
00:15:24,551 --> 00:15:26,741
Que água boa, cara!
238
00:15:28,941 --> 00:15:31,071
Boa demais!
239
00:15:31,071 --> 00:15:34,811
Vamos levar para o pessoal!
240
00:15:52,451 --> 00:15:54,451
Vou ao banheiro.
241
00:15:55,331 --> 00:15:58,231
Vamos confiar neles mesmo?
242
00:15:58,231 --> 00:16:01,131
Para coisas bobas assim eles
prestam. Não se preocupe.
243
00:16:01,501 --> 00:16:05,991
Não sei, não. Aposto que eles vão
arrumar um monte de problemas.
244
00:16:05,991 --> 00:16:07,801
Se eu fosse vocês, já ia me aquecendo.
245
00:16:08,141 --> 00:16:09,141
Corre!
246
00:16:09,141 --> 00:16:09,641
Bora!
247
00:16:09,861 --> 00:16:10,731
Pegou o galão?
248
00:16:10,731 --> 00:16:11,281
Sim!
249
00:16:11,281 --> 00:16:12,171
Maldição!
250
00:16:12,171 --> 00:16:14,201
Vamos atrás deles, Tashigi!
Reúna os homens!
251
00:16:15,331 --> 00:16:17,471
Quanto devemos?
252
00:16:17,471 --> 00:16:20,841
Se conhece aqueles dois,
me pague o que eles devem também!
253
00:16:21,351 --> 00:16:23,391
Sim, sinto muito!
254
00:16:23,391 --> 00:16:25,981
Por que a Marinha está aqui de novo?!
255
00:16:28,461 --> 00:16:31,081
Como é que eu vou saber?! Corre!
256
00:16:34,101 --> 00:16:36,841
A Marinha está atrás deles!
257
00:16:36,841 --> 00:16:40,541
Não pode ser! Então por que
estão vindo para cá?!
258
00:16:40,861 --> 00:16:43,561
O Tony ainda não voltou!
259
00:16:43,731 --> 00:16:45,951
Deixa ele, ele se vira!
260
00:16:46,181 --> 00:16:48,911
Aí, galera! A Marinha!
261
00:16:48,911 --> 00:16:50,891
Estão aqui por sua causa!
262
00:16:51,111 --> 00:16:53,561
Vamos pegá-los dessa vez!
263
00:16:56,971 --> 00:16:59,671
Eles são bons de fugir,
tenho que admitir!
264
00:17:00,871 --> 00:17:03,901
Essa, não!
265
00:17:04,061 --> 00:17:05,731
A Baroque Works vai nos achar...
266
00:17:12,031 --> 00:17:14,021
Se ficarmos correndo por aí!
267
00:17:14,021 --> 00:17:15,371
Agora já era.
268
00:17:15,371 --> 00:17:16,031
Então vamos lá!
269
00:17:16,811 --> 00:17:18,321
Onde está o Crocodile?
270
00:17:18,621 --> 00:17:20,031
Né, Vivi?
271
00:17:21,051 --> 00:17:24,981
Sim! Estão vendo aquela construção
com um crocodilo no topo?
272
00:17:25,551 --> 00:17:28,131
Aquele é o cassino do Crocodile...
273
00:17:28,131 --> 00:17:29,371
Raindinners!
274
00:17:30,641 --> 00:17:33,841
É lá que ele está, né?
275
00:17:35,761 --> 00:17:37,221
Melhor nos separarmos!
276
00:17:37,621 --> 00:17:38,681
Pois é!
277
00:17:39,021 --> 00:17:40,881
Então até mais!
278
00:17:43,521 --> 00:17:45,191
Nos vemos no cassino do jacaré!
279
00:17:45,191 --> 00:17:46,391
Eles se separaram!
280
00:17:46,391 --> 00:17:47,441
Não podem fugir!
281
00:17:47,701 --> 00:17:49,401
Vem me pegar, fumacento!
282
00:17:49,401 --> 00:17:51,551
Você tem fibra.
283
00:17:51,941 --> 00:17:54,471
Mas não pense que
vai fugir para sempre!
284
00:17:54,651 --> 00:17:56,401
Vinha Branca!
285
00:18:01,251 --> 00:18:02,941
Balão...
286
00:18:03,381 --> 00:18:04,481
...de Borracha!
287
00:18:12,191 --> 00:18:13,731
Essa foi por pouco!
288
00:18:17,331 --> 00:18:18,371
Aquele desgraçado...
289
00:18:18,761 --> 00:18:21,141
Bem melhor agora!
290
00:18:21,711 --> 00:18:22,981
Para onde eles foram?
291
00:18:24,491 --> 00:18:25,601
É o cheiro do Luffy!
292
00:18:27,171 --> 00:18:28,311
Do Zoro!
293
00:18:29,071 --> 00:18:30,881
Sanji foi por ali!
294
00:18:32,341 --> 00:18:33,891
O que houve?
295
00:18:33,891 --> 00:18:34,941
Sai da frente!
296
00:18:40,651 --> 00:18:41,491
Cacete!
297
00:18:42,701 --> 00:18:44,551
Mr. Bushido! Atrás de nós também!
298
00:18:45,791 --> 00:18:46,911
São eles, com certeza!
299
00:18:47,221 --> 00:18:49,201
Matem-nos!
300
00:18:49,721 --> 00:18:51,591
São Millions da Baroque Works!
301
00:18:52,121 --> 00:18:56,091
É o pão que o diabo amassou, hein?
302
00:18:56,091 --> 00:18:56,921
Vá sem mim.
303
00:18:57,741 --> 00:18:58,541
Rápido.
304
00:18:58,541 --> 00:18:59,381
Sim!
305
00:19:02,231 --> 00:19:03,111
Usopp!
306
00:19:04,391 --> 00:19:05,981
Cuide da Nami.
307
00:19:05,981 --> 00:19:06,871
O quê?
308
00:19:07,341 --> 00:19:09,671
Eu os seguro.
309
00:19:11,081 --> 00:19:12,311
Pode contar comigo!
310
00:19:12,311 --> 00:19:12,961
Sanji!
311
00:19:12,961 --> 00:19:13,521
Vão!
312
00:19:13,521 --> 00:19:14,231
Vamos!
313
00:19:14,911 --> 00:19:18,041
Sem aquele fumacento por perto,
são só um saco de batatas.
314
00:19:20,191 --> 00:19:21,431
Eu sinto muito.
315
00:19:34,831 --> 00:19:36,781
Espero que o Mr. Bushido esteja bem!
316
00:19:42,231 --> 00:19:45,011
É só isso? Mais sorte da próxima vez.
317
00:19:46,761 --> 00:19:48,941
Nós nos encontramos
novamente, Roronoa Zoro.
318
00:19:51,241 --> 00:19:52,691
Essa voz...
319
00:19:53,881 --> 00:19:56,241
Estou à sua procura há bastante tempo!
320
00:19:56,621 --> 00:19:59,151
O que pensa que está fazendo,
atacando cidadãos?
321
00:19:59,471 --> 00:20:01,571
Você acha que eu não tenho meus motivos?
322
00:20:02,461 --> 00:20:05,141
Além disso, não quero lutar com você.
323
00:20:05,731 --> 00:20:08,001
Nós nos acertamos em Loguetown.
324
00:20:08,381 --> 00:20:09,541
Não!
325
00:20:09,871 --> 00:20:12,301
Não lhe acertei um golpe sequer ainda.
326
00:20:12,781 --> 00:20:15,511
É muito igual a ela!
327
00:20:15,841 --> 00:20:17,981
E para de fazer essa cara!
328
00:20:18,851 --> 00:20:22,591
O quê?! Está tentando fazer
pouco de mim de novo?!
329
00:20:22,591 --> 00:20:24,381
Vai pagar por isso!
330
00:20:25,061 --> 00:20:27,721
Ferrou...
Com ela, eu não posso!
331
00:20:28,891 --> 00:20:29,981
Espere!
332
00:20:34,291 --> 00:20:36,671
Malditos! Voltem aqui!
333
00:20:37,611 --> 00:20:41,861
Não!
334
00:20:43,191 --> 00:20:44,841
Com certeza são eles!
335
00:20:48,871 --> 00:20:50,311
Conseguimos!
336
00:20:50,311 --> 00:20:51,621
Boa, Usopp!
337
00:20:52,151 --> 00:20:55,261
Logo adiante está
a entrada do Raindinners!
338
00:20:55,261 --> 00:20:57,631
Naquele lago!
339
00:20:59,381 --> 00:21:01,631
Não tem ninguém da Baroque Works aqui?!
340
00:21:02,731 --> 00:21:04,451
Certo, vamos acabar com eles!
341
00:21:04,451 --> 00:21:05,831
Começando por esses dois!
342
00:21:06,131 --> 00:21:08,341
São eles!
343
00:21:09,391 --> 00:21:10,261
Zoro!
344
00:21:10,261 --> 00:21:12,511
A Vivi não estava com você?!
345
00:21:12,511 --> 00:21:14,981
Sim! Ela não chegou ainda?
346
00:21:15,521 --> 00:21:17,821
Ela deve ter entrado!
347
00:21:17,821 --> 00:21:19,381
Vamos logo, então!
348
00:21:20,281 --> 00:21:21,321
Ei!
349
00:21:21,321 --> 00:21:22,181
Luffy?
350
00:21:22,181 --> 00:21:22,971
Parado aí!
351
00:21:22,971 --> 00:21:23,941
O fumacento está com ele!
352
00:21:23,941 --> 00:21:26,731
Ei, entrem, pessoal!
353
00:21:27,111 --> 00:21:29,071
Vamos entrar?!
354
00:21:32,071 --> 00:21:33,741
Ele está aí,
355
00:21:33,901 --> 00:21:35,711
não está?
356
00:21:37,591 --> 00:21:40,131
Vivi e os piratas estão na cidade?
357
00:21:40,131 --> 00:21:43,681
Sim. Os Millions acabam de informar.
358
00:21:53,751 --> 00:21:56,761
Vá dar as boas-vindas aos malditos.
359
00:21:57,131 --> 00:21:58,021
Sim.
360
00:22:01,331 --> 00:22:05,971
Crocodile, escuta aqui!
Eu vou te arrebentar!
361
00:22:06,351 --> 00:22:07,861
Tô chegando!
362
00:22:15,121 --> 00:22:18,461
kodomo no koro yume mita
363
00:22:18,461 --> 00:22:20,961
boukenka mitai de
364
00:22:20,961 --> 00:22:26,051
omoi no hate ni tsurenatte yuku yo
365
00:22:26,051 --> 00:22:31,971
sukuiageta tenohira kara
366
00:22:31,971 --> 00:22:38,641
koboreochiru suna to jikan
367
00:22:38,641 --> 00:22:45,651
kono tame ni umarete kita to oshiete kureru
368
00:22:45,651 --> 00:22:50,661
korogeochisou na supiido de
369
00:22:51,661 --> 00:22:56,161
bokura oyogitsuzukeyou
370
00:22:57,751 --> 00:23:08,511
soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka
371
00:23:08,511 --> 00:23:11,381
uchiagerareru made
372
00:23:25,271 --> 00:23:29,651
Crocodile! Sai daí! Vim para
Alubarna acabar com você!
373
00:23:29,651 --> 00:23:32,161
Isso não vai fazê-lo sair, seu burro!
374
00:23:32,161 --> 00:23:33,971
Estamos enfrentando o herói do reino!
375
00:23:33,971 --> 00:23:36,031
Vai fazer dos hóspedes
nossos inimigos também?
376
00:23:36,031 --> 00:23:38,751
Mas, sem a Vivi, não sabemos
quem é o Crocodile!
377
00:23:39,091 --> 00:23:41,321
Aliás... Cadê a Vivi?
378
00:23:41,321 --> 00:23:42,551
No próximo episódio de One Piece!
379
00:23:42,551 --> 00:23:44,231
A Armadilha da Derrota Certa!
380
00:23:44,231 --> 00:23:45,991
A Invasão ao Raindinners!
381
00:23:45,991 --> 00:23:48,151
Eu serei o Rei dos Piratas!
382
00:23:46,091 --> 00:23:50,011
A Armadilha da Derrota Certa!
A Invasão ao Raindinners!
383
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio!!