1
00:00:32,321 --> 00:00:35,761
Sabia que lá no fim deste mar tem um tesouro
incrível?!
2
00:00:35,761 --> 00:00:38,561
Quem o encontrar, será o Rei dos Piratas!
3
00:00:38,561 --> 00:00:40,161
Não é empolgante?!
4
00:00:40,161 --> 00:00:42,951
Aventuras inacreditáveis estão à nossa espera!
5
00:00:45,411 --> 00:00:53,311
Boa Viagem! Faça esse fragmento da coragem crescer
6
00:00:53,311 --> 00:01:01,221
Vislumbro o caminho que nos levará ao futuro
7
00:01:01,221 --> 00:01:08,831
Os horizontes com os quais sonhávamos eram
distintos,
8
00:01:08,831 --> 00:01:16,031
mas agora podem ser todos vistos por uma única
luneta
9
00:01:16,031 --> 00:01:25,161
A bússola amarga do destino quer desviar nossos
corações da rota
10
00:01:25,161 --> 00:01:28,291
Temos que girar o leme na direção correta!
11
00:01:28,291 --> 00:01:30,171
Boa Viagem!
12
00:01:30,171 --> 00:01:35,261
Deixe para trás o que te prende ao passado
13
00:01:35,481 --> 00:01:42,431
Pois, apesar disso, é possível sorrir
14
00:01:42,431 --> 00:01:52,021
As lágrimas vertidas para alcançar meus sonhos
não foram em vão
15
00:01:52,021 --> 00:01:56,461
São preciosas em minha vida!
16
00:01:57,321 --> 00:02:04,991
Vislumbro o caminho que nos levará ao futuro
17
00:02:12,661 --> 00:02:13,681
Não pode ser...
18
00:02:13,931 --> 00:02:17,001
Não é o homem que teme Deus.
19
00:02:20,761 --> 00:02:23,431
Deus é o temor em si.
20
00:02:24,161 --> 00:02:27,091
Zoro!
21
00:02:28,801 --> 00:02:30,811
Hino de 30 Milhões...
22
00:02:31,721 --> 00:02:32,941
O tambor se tornou...
23
00:02:32,941 --> 00:02:33,811
...de Volts!
24
00:02:37,221 --> 00:02:39,191
Por que se levantou?
25
00:02:39,191 --> 00:02:41,041
Pelos meus ancestrais!
26
00:02:48,451 --> 00:02:51,471
E-Eu irei com você!
27
00:02:53,471 --> 00:02:54,661
Ou não posso?
28
00:02:54,871 --> 00:02:57,761
Ei, Zoro! O que aconteceu?
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,551
Wyper!
30
00:03:00,121 --> 00:03:02,951
Skypiea desaparecerá.
31
00:03:03,351 --> 00:03:05,251
Será devolvida à superfície.
32
00:03:05,681 --> 00:03:06,931
Nossa vila também?!
33
00:03:07,681 --> 00:03:09,001
Tudo...
34
00:03:09,001 --> 00:03:12,181
Esta é a Arca Maxim!
35
00:03:15,961 --> 00:03:17,981
Eu sei onde eles estão.
36
00:03:18,671 --> 00:03:20,941
São a Nami e o Enel!
37
00:03:22,131 --> 00:03:24,191
Me leva lá!
38
00:03:27,671 --> 00:03:31,981
Enfim, o Confronto!
O Pirata Luffy contra o Deus Enel!
39
00:03:42,581 --> 00:03:45,381
Estou vendo a Ilha dos Anjos...
40
00:03:47,171 --> 00:03:49,301
Cidadãos, umbigo!
41
00:03:50,221 --> 00:03:53,721
O imperdoável e profano Pagaya e sua filha,
42
00:03:53,721 --> 00:03:58,091
bem como seu cúmplice, Gan Fall, estão foragidos!
43
00:03:58,091 --> 00:04:00,601
Acautelem-se!
44
00:04:01,371 --> 00:04:09,611
Caso encontrem os criminosos,
contatem-nos imediatamente!
45
00:04:09,861 --> 00:04:16,591
Em nome do Deus Enel, nós, os Boinas Brancas,
protegeremos a paz de Skypiea!
46
00:04:17,171 --> 00:04:18,331
Umbigo!
47
00:04:18,531 --> 00:04:21,721
Agora me sinto bem mais seguro.
48
00:04:22,551 --> 00:04:24,181
Mas estou com medo.
49
00:04:24,181 --> 00:04:28,071
Se esses criminosos estiverem perto de nós,
50
00:04:28,071 --> 00:04:31,011
também seremos atingidos pelo
Julgamento de Deus, não é?
51
00:04:31,441 --> 00:04:34,031
Relatório! Relatório!
52
00:04:35,341 --> 00:04:36,481
O que houve?
53
00:04:36,481 --> 00:04:38,261
Senhor, é que...
54
00:04:38,501 --> 00:04:42,231
O quê?! A filha de Pagaya apareceu no porto?!
55
00:04:57,571 --> 00:05:00,841
A herege atravessou o Portão 1!
56
00:05:00,841 --> 00:05:04,891
Por quê? Por que ela está
se deixando ser capturada?
57
00:05:05,301 --> 00:05:07,721
Ela não pode fugir!
Capturem-na a todo custo!
58
00:05:10,851 --> 00:05:12,221
Pode vir, herege!
59
00:05:15,971 --> 00:05:18,751
Licença, por favor!
60
00:05:24,311 --> 00:05:26,201
Por que estão aí parados?
Saiam da frente!
61
00:05:32,881 --> 00:05:35,281
Capitão!
62
00:05:43,211 --> 00:05:44,711
Capitão!
63
00:05:58,981 --> 00:06:00,101
N-Não...
64
00:06:02,081 --> 00:06:03,351
É a criminosa!
65
00:06:03,361 --> 00:06:04,801
Ela se voltou contra Deus!
66
00:06:04,801 --> 00:06:05,781
Fique longe!
67
00:06:05,781 --> 00:06:07,111
O Julgamento está vindo!
68
00:06:19,521 --> 00:06:21,571
Que enorme quantidade de ouro...
69
00:06:21,571 --> 00:06:29,211
Parece que a menina da Ilha dos Anjos
está armando um barraco na Praia dos Anjos.
70
00:06:29,211 --> 00:06:33,421
A Conis?! Mas ela devia estar no nosso navio!
71
00:06:33,851 --> 00:06:37,321
Lá fora, também há alguma comoção...
72
00:06:37,531 --> 00:06:41,191
Todavia, são problemas menores.
73
00:06:44,871 --> 00:06:49,461
E-Essa habilidade de Mantra que você possui...
74
00:06:50,431 --> 00:06:53,031
Consegue até identificar a pessoa?!
75
00:06:53,031 --> 00:06:59,741
Não direi que é perfeito,
mas meu caso é especial.
76
00:07:01,091 --> 00:07:03,241
Além do meu poderoso Mantra,
77
00:07:03,241 --> 00:07:07,811
eu uso meus poderes de relâmpago
para ouvir as ondas sonoras.
78
00:07:08,471 --> 00:07:13,261
Se ouço uma conversa idiota, emito meu julgamento.
79
00:07:13,481 --> 00:07:17,861
É bem simples ouvir tudo o que se passa neste
país.
80
00:07:19,031 --> 00:07:20,351
Então é isso...
81
00:07:20,541 --> 00:07:24,241
É uma habilidade digna de Deus.
82
00:07:26,541 --> 00:07:29,771
Podem tentar fugir, povo do céu.
83
00:07:29,771 --> 00:07:32,161
Este é o fim de Skypiea!
84
00:07:32,161 --> 00:07:35,331
Uma festa com anjos dançando no céu!
85
00:07:36,381 --> 00:07:38,081
Ei, você.
86
00:07:38,081 --> 00:07:43,291
Já viu a cara que as pessoas fazem
quando perdem o chão?
87
00:07:45,861 --> 00:07:47,671
Qual é o problema dele?!
88
00:07:47,671 --> 00:07:49,931
Qual é o problema dele?!
Qual é o problema dele?!
89
00:07:50,511 --> 00:07:54,181
E agora? Preciso fugir logo, ou...
90
00:07:54,601 --> 00:07:59,001
Não... Mesmo que eu fuja,
esta ilha desaparecerá...
91
00:07:59,421 --> 00:08:00,881
Não há nada que eu possa fazer?!
92
00:08:05,481 --> 00:08:07,001
Algo errado, senhor?!
93
00:08:10,301 --> 00:08:11,361
Quem é?
94
00:08:12,621 --> 00:08:14,901
Não, não foi nada.
95
00:08:18,911 --> 00:08:21,651
Por favor, ouçam o que tenho a dizer!
96
00:08:22,811 --> 00:08:24,421
Não! Não se aproxime!
97
00:08:24,421 --> 00:08:28,841
Pessoal, ouçam, por favor!
Não temos tempo a perder!
98
00:08:28,841 --> 00:08:31,621
Por favor! Acalmem-se e ouçam-me!
99
00:08:31,621 --> 00:08:33,831
Cala a boca! Não vem pra cá!
100
00:08:33,831 --> 00:08:36,151
Saia da ilha, sua praga!
101
00:08:36,151 --> 00:08:40,031
Isso mesmo! Com você aqui,
também sofreremos o julgamento de Deus!
102
00:08:40,031 --> 00:08:41,161
Sua herege!
103
00:08:43,451 --> 00:08:46,681
Não, eu vim para...
104
00:08:52,091 --> 00:08:53,291
Não se aproxime.
105
00:08:55,301 --> 00:08:56,911
É uma bazuca de chamas.
106
00:08:58,211 --> 00:08:59,521
E eu vou atirar!
107
00:09:03,871 --> 00:09:07,741
Pessoal! Vão para o
Fim das Nuvens, imediatamente!
108
00:09:07,741 --> 00:09:09,121
Fujam para o Mar Azul!
109
00:09:09,901 --> 00:09:12,771
Esta nação está prestes a desaparecer!
110
00:09:13,001 --> 00:09:15,281
Não há tempo a perder!
111
00:09:15,281 --> 00:09:19,131
Usem todos os botes para fugir da Ilha dos Anjos!
112
00:09:20,291 --> 00:09:22,421
Que papo maluco é esse?
113
00:09:24,421 --> 00:09:27,891
O Deus Enel quer eliminar esta nação!
114
00:09:27,891 --> 00:09:30,521
Se ficarem aqui, vão todos morrer!
115
00:09:31,161 --> 00:09:35,071
Não seja ridícula!
O que você está insinuando?!
116
00:09:35,071 --> 00:09:37,811
É por vingança?
Está indo longe demais com essa idiotice!
117
00:09:37,911 --> 00:09:40,221
Quer que soframos o julgamento também?!
118
00:09:41,251 --> 00:09:43,651
Não insulte o Deus Enel!
119
00:09:44,571 --> 00:09:46,911
Ah, perdão...
120
00:10:01,741 --> 00:10:04,061
O quê? Ela largou a arma?
121
00:10:06,921 --> 00:10:08,111
Rápido, prendam-na!
122
00:10:08,531 --> 00:10:13,981
Eu... Eu não aceito Enel como Deus!
123
00:10:22,131 --> 00:10:23,251
Pai...
124
00:10:29,021 --> 00:10:30,031
Que horror!
125
00:10:30,031 --> 00:10:30,821
Fujam, rápido!
126
00:10:30,821 --> 00:10:32,161
Evacuar! Evacuar!
127
00:10:32,501 --> 00:10:34,721
Deus vai emitir seu julgamento!
128
00:11:21,961 --> 00:11:22,781
Ué?
129
00:11:23,351 --> 00:11:26,021
Que estranho. Ela não foi julgada.
130
00:11:26,021 --> 00:11:27,041
Por quê?
131
00:11:27,041 --> 00:11:31,101
Ela blasfemou contra Deus...
132
00:11:32,621 --> 00:11:34,251
O que está havendo?
133
00:11:34,491 --> 00:11:38,061
Ele não vê motivo em eliminar
apenas a minha existência.
134
00:11:38,291 --> 00:11:40,091
Skypiea será eliminada.
135
00:11:40,501 --> 00:11:43,431
Um membro do Esquadrão Divino
fugiu do Jardim de Cima
136
00:11:43,431 --> 00:11:46,241
e arriscou sua vida para
transmitir esta mensagem.
137
00:11:46,701 --> 00:11:47,871
Ele...
138
00:11:48,481 --> 00:11:51,831
Ele recebeu o Julgamento de Deus,
bem como meu pai.
139
00:11:55,461 --> 00:11:58,221
O que ela disse de Deus?
140
00:11:58,741 --> 00:12:01,131
Deus não vai vir nos salvar?
141
00:12:01,551 --> 00:12:03,681
O que ela está dizendo?
142
00:12:04,721 --> 00:12:06,151
Não temos tempo a perder.
143
00:12:06,561 --> 00:12:09,881
Vão para o Fim das Nuvens, agora mesmo!
144
00:12:09,881 --> 00:12:10,641
Não pode ser...
145
00:12:11,391 --> 00:12:13,071
E-Espere!
146
00:12:13,861 --> 00:12:16,271
Não diga besteiras!
Não podemos fugir assim!
147
00:12:16,271 --> 00:12:19,631
Nós nascemos e crescemos neste céu!
148
00:12:19,631 --> 00:12:21,031
Isso mesmo!
149
00:12:21,031 --> 00:12:23,981
Além disso, nós nunca fomos ao Mar Azul!
150
00:12:23,981 --> 00:12:26,431
Não vamos conseguir viver lá!
151
00:12:26,431 --> 00:12:28,701
Então vão esperar pra morrer?!
152
00:12:29,391 --> 00:12:34,051
Já faz seis anos que vocês sabem
bem que tipo de pessoa é o Enel.
153
00:12:34,051 --> 00:12:39,121
Quando ele diz que fará alguma coisa,
ninguém é capaz de convencê-lo do contrário!
154
00:12:39,281 --> 00:12:41,181
Isso pode não acontecer!
155
00:12:41,181 --> 00:12:43,471
Talvez aconteça um milagre, ou coisa assim,
156
00:12:43,471 --> 00:12:45,911
e a ilha do céu não tenha que desaparecer.
157
00:12:45,911 --> 00:12:49,301
S-Sim... Deus pode mudar de ideia.
158
00:12:49,301 --> 00:12:51,201
Pois é, e além disso...
159
00:13:10,621 --> 00:13:13,501
O que nós sabemos muito bem...
160
00:13:13,921 --> 00:13:17,831
é que ele é capaz de nos
causar puro desespero!
161
00:13:18,131 --> 00:13:21,661
E que a hora do desastre é iminente!
162
00:13:21,901 --> 00:13:24,851
De que adianta esperar por um milagre?
163
00:13:25,771 --> 00:13:29,391
Neste momento, esta nação não possui um Deus!
164
00:13:29,941 --> 00:13:33,831
Antes de rezar, de fechar os olhos para a
realidade,
165
00:13:33,831 --> 00:13:35,961
vocês precisam fazer o que for possível!
166
00:13:36,471 --> 00:13:40,081
Não podem continuar vivendo como vítimas!
167
00:13:40,081 --> 00:13:41,391
É preciso agir!
168
00:13:41,681 --> 00:13:45,461
Não vão proteger a própria vida
colocando a culpa nos outros!
169
00:13:48,871 --> 00:13:52,071
Agora, decidam se sairão da ilha ou não!
170
00:13:55,241 --> 00:13:56,731
Fujam para o Mar Azul!
171
00:13:56,731 --> 00:13:57,791
Juntem suas coisas!
172
00:13:57,791 --> 00:13:59,551
Para o Fim das Nuvens!
173
00:13:59,551 --> 00:14:00,681
Façam o que a menina diz!
174
00:14:00,681 --> 00:14:01,551
Rápido!
175
00:14:01,551 --> 00:14:02,791
Não há tempo a perder!
176
00:14:05,341 --> 00:14:06,581
Com licença!
177
00:14:07,131 --> 00:14:09,461
Sabe o que aconteceu com o Esquadrão Divino?
178
00:14:09,461 --> 00:14:12,191
Meu marido é do Esquadrão!
Eu gostaria de fugir com ele!
179
00:14:12,191 --> 00:14:15,501
E meu filho também! Eles estão bem?!
180
00:14:15,501 --> 00:14:17,081
Meu filho único se alistou...
181
00:14:17,221 --> 00:14:18,641
Bem...
182
00:14:20,291 --> 00:14:22,181
O Esquadrão Divino já deve estar...
183
00:14:22,791 --> 00:14:24,661
Eu não sei...
184
00:14:25,141 --> 00:14:28,371
O que ele estava forçando
o Esquadrão Divino a fazer?!
185
00:14:28,371 --> 00:14:29,231
Onde estão eles?
186
00:14:29,231 --> 00:14:31,051
Não há nada que possa nos dizer?
187
00:14:34,111 --> 00:14:38,521
Nós, os Boinas Brancas, investigaremos
o paradeiro do Esquadrão Divino!
188
00:14:38,521 --> 00:14:42,281
Alcançaremos vocês assim que o encontrarmos!
189
00:14:42,281 --> 00:14:44,321
Por favor, evacuem sem tumultos!
190
00:14:44,321 --> 00:14:45,521
Capitão McKinley...
191
00:14:45,521 --> 00:14:47,091
Por favor, rápido!
192
00:14:47,091 --> 00:14:48,491
Capitão!
193
00:14:49,021 --> 00:14:51,961
Posso imaginar qual foi o destino do Esquadrão
Divino.
194
00:14:52,961 --> 00:14:56,981
Sei bem que tipo de homem é Enel...
195
00:14:57,361 --> 00:15:02,221
Porém, nossa prioridade agora é evacuar esta ilha.
196
00:15:02,371 --> 00:15:04,661
Não permitirei que Birka se repita aqui...
197
00:15:04,661 --> 00:15:05,431
Birka?
198
00:15:05,781 --> 00:15:07,561
Uma ilha do céu ao sudeste,
199
00:15:07,561 --> 00:15:09,911
onde Enel nasceu e foi criado.
200
00:15:10,411 --> 00:15:14,611
Pelo que sei, seis anos atrás,
ela desapareceu sem deixar rastros.
201
00:15:14,611 --> 00:15:16,401
Seis anos... Não pode ser!
202
00:15:16,581 --> 00:15:21,371
Sim... Enel destruiu sua
terra natal antes de vir para cá.
203
00:15:22,261 --> 00:15:25,011
Parece que Birka
também tinha guerreiros poderosos,
204
00:15:25,011 --> 00:15:27,311
mas nada puderam fazer contra Enel.
205
00:15:28,211 --> 00:15:30,041
Ele é invencível, pois é Deus.
206
00:15:31,531 --> 00:15:33,891
Isso pode muito bem ser verdade...
207
00:15:34,571 --> 00:15:36,301
Acho que você já sabe,
208
00:15:36,591 --> 00:15:41,381
mas éramos membros do Esquadrão Divino
que servia ao Senhor Gan Fall.
209
00:15:41,381 --> 00:15:44,921
Nós traimos o Esquadrão Divino e nos sujeitamos a
Enel,
210
00:15:44,921 --> 00:15:49,331
apenas para ficar nesta ilha e proteger o povo.
211
00:15:49,751 --> 00:15:54,131
Mas foi uma decisão deplorável!
212
00:15:54,551 --> 00:15:57,591
Tentamos de tudo para evitar
que alguém enfurecesse Deus,
213
00:15:57,751 --> 00:16:01,021
ou pelo menos não se revoltasse contra ele.
214
00:16:01,021 --> 00:16:02,381
Mas foi só o que fizemos!
215
00:16:03,031 --> 00:16:06,081
Patético! Patético! Patético!
216
00:16:06,541 --> 00:16:08,181
Patético!
217
00:16:10,771 --> 00:16:12,401
Eu discordo.
218
00:16:13,801 --> 00:16:16,951
Fico feliz de ouvir isso.
219
00:16:17,371 --> 00:16:19,441
Não acho que devam se culpar tanto.
220
00:16:20,181 --> 00:16:23,031
Vocês fizeram o que fizeram
pensando no bem de todos,
221
00:16:23,031 --> 00:16:25,521
e por isso eu prefiro agradecê-los.
222
00:16:26,731 --> 00:16:27,721
Capitão...
223
00:16:28,291 --> 00:16:31,031
Posso pedir que cuide das pessoas aqui?
224
00:16:31,381 --> 00:16:33,851
Claro, mas aonde você vai?
225
00:16:33,851 --> 00:16:36,941
É que há algumas pessoas que
não conhecem a rota de fuga.
226
00:16:37,291 --> 00:16:40,411
Como eles são meus amigos, preciso voltar.
227
00:16:40,911 --> 00:16:42,161
Muito obrigada!
228
00:16:44,431 --> 00:16:46,221
Ah, o povo do Mar Azul...
229
00:16:47,761 --> 00:16:48,411
Umbigo!
230
00:16:51,141 --> 00:16:52,021
Umbigo!
231
00:17:12,831 --> 00:17:15,351
Não vou conseguir carregar todos eles de uma só
vez...
232
00:17:17,101 --> 00:17:22,271
Temos que fugir para a
área de cima, no mínimo...
233
00:17:32,021 --> 00:17:32,841
Aisa!
234
00:17:33,661 --> 00:17:35,771
É por aqui mesmo, né?!
235
00:17:35,771 --> 00:17:39,671
Sim, estamos chegando perto!
Eu tenho certeza!
236
00:17:39,671 --> 00:17:40,681
Beleza!
237
00:17:44,741 --> 00:17:48,511
É ali, Luffy!
Ali, na entrada à esquerda!
238
00:17:48,511 --> 00:17:52,291
É ali? Beleza!
239
00:18:00,451 --> 00:18:04,861
Como imaginei, parece que não
são nenhum dos cinco sobreviventes...
240
00:18:05,061 --> 00:18:08,841
Maldição... Onde eles se escondiam?
241
00:18:09,181 --> 00:18:09,991
Será que...
242
00:18:16,211 --> 00:18:18,921
Estou muito irritado.
243
00:18:18,921 --> 00:18:22,181
Minha profecia não se concretizou.
244
00:18:24,431 --> 00:18:28,871
Deus
245
00:18:24,441 --> 00:18:30,071
Você é o tal do Enel?!
246
00:18:40,551 --> 00:18:42,981
Luffy!
247
00:18:44,501 --> 00:18:48,281
O que está fazendo com
os meus companheiros?!
248
00:18:50,271 --> 00:18:52,151
De qual dos lixos você fala?
249
00:18:52,531 --> 00:18:55,851
Fica paradinho aí, que eu
vou arrebentar a sua cara!
250
00:18:55,851 --> 00:18:59,571
Veja como fala! Eu sou Deus!
251
00:18:59,571 --> 00:19:01,871
Você não é Deus, coisa nenhuma!
252
00:19:02,071 --> 00:19:04,901
Ele está comprando briga com o Enel!
253
00:19:05,341 --> 00:19:07,181
Toma cuidado, Luffy!
254
00:19:09,121 --> 00:19:10,481
E-Ei, Luffy! Cuidado!
255
00:19:15,491 --> 00:19:18,791
Já posso ouvir o banquete de anjos!
256
00:19:18,791 --> 00:19:22,391
Os nativos descobriram o destino de Skypiea.
257
00:19:23,691 --> 00:19:27,401
Até onde eles chegarão
antes de perder o chão?
258
00:19:27,691 --> 00:19:31,581
Olha aí! Você não é Deus, nem ferrando!
259
00:19:32,621 --> 00:19:34,181
Você logo verá que sou.
260
00:19:40,081 --> 00:19:44,691
Entendo... Parece que não
é um humano comum.
261
00:19:44,691 --> 00:19:47,251
Porém, é só um Paramecia.
262
00:19:47,621 --> 00:19:49,091
Não tem a menor chance!
263
00:19:50,401 --> 00:19:53,851
Diante de mim, tudo é fútil!
264
00:19:54,791 --> 00:19:57,181
Pois eu sou Deus!
265
00:19:59,361 --> 00:20:02,911
El... Thor!
266
00:20:04,731 --> 00:20:06,131
Luffy!
267
00:20:11,011 --> 00:20:12,191
Luffy...
268
00:20:13,181 --> 00:20:14,571
Ah, não...
269
00:20:34,471 --> 00:20:37,301
Parece que você se esquivou bem...
270
00:20:37,301 --> 00:20:38,981
60 Milhões de Volts...
271
00:20:39,191 --> 00:20:40,431
O quê? Ele se esquivou?!
272
00:20:41,411 --> 00:20:42,981
Jamboule!
273
00:20:57,111 --> 00:21:00,701
Descarga de 100 de Milhões de Volts!
274
00:21:03,861 --> 00:21:07,631
É isso! Faz sentido,
quando você para pra pensar!
275
00:21:07,861 --> 00:21:11,601
A eletricidade não machuca o Luffy,
porque ele é de borracha!
276
00:21:12,121 --> 00:21:16,221
Já chega!
277
00:21:32,751 --> 00:21:37,681
Espere! Ataques físicos não
surtem efeito no meu corpo!
278
00:21:37,681 --> 00:21:39,921
Afinal, um macaco do Mar Azul nunca...
279
00:21:43,451 --> 00:21:47,091
O poder do relâmpago
é completamente ineficaz!
280
00:21:47,441 --> 00:21:51,251
Nunca passou pela cabeça do Enel que existisse
281
00:21:51,251 --> 00:21:54,621
um humano que não é afetado pela eletricidade!
282
00:22:02,251 --> 00:22:08,311
Será que Luffy é o predador natural de Enel?!
283
00:22:09,111 --> 00:22:14,731
Samishii nara koe o kikasete
284
00:22:14,731 --> 00:22:19,941
Samayoinagara sora o mitsumeteru
285
00:22:19,941 --> 00:22:27,561
Tsuki no you ni matataku koto mo wasure
286
00:22:30,801 --> 00:22:39,941
Shizuka ni kie fukaku utsurikomi kaketeku
287
00:22:39,941 --> 00:22:53,471
Kono mama kawarazu sono kotonoha ni nosete
288
00:22:54,281 --> 00:23:07,191
Yume o mite ikusen no yoru ni tada nagareru
tabibitotachi yo
289
00:23:07,191 --> 00:23:11,721
Tatoe modorenakute
290
00:23:11,721 --> 00:23:18,071
Sore demo mata ayumu deshou
291
00:23:25,321 --> 00:23:28,111
Vejam! Este é um navio digno de Deus!
292
00:23:28,111 --> 00:23:30,581
Eu criarei um mundo como eu bem entender.
293
00:23:30,581 --> 00:23:34,081
Destrua Skypiea e guie-me ao Vearth Sem Fim!
294
00:23:34,081 --> 00:23:36,031
Você não vai conseguir o que quer!
295
00:23:36,271 --> 00:23:40,441
Vinde a mim, Deathpiea,
a máquina do desespero!
296
00:23:40,441 --> 00:23:41,831
No próximo episódio de One Piece:
297
00:23:42,041 --> 00:23:45,151
Maxim Emerge!
Deathpiea é Ativada!
298
00:23:45,151 --> 00:23:47,511
Eu serei o Rei dos Piratas!