1 00:00:32,321 --> 00:00:35,761 Sabia que lá no fim deste mar tem um tesouro incrível?! 2 00:00:35,761 --> 00:00:38,561 Quem o encontrar, será o Rei dos Piratas! 3 00:00:38,561 --> 00:00:40,161 Não é empolgante?! 4 00:00:40,161 --> 00:00:42,951 Aventuras inacreditáveis estão à nossa espera! 5 00:00:45,411 --> 00:00:53,311 Boa Viagem! Faça esse fragmento da coragem crescer 6 00:00:53,311 --> 00:01:01,221 Vislumbro o caminho que nos levará ao futuro 7 00:01:01,221 --> 00:01:08,831 Os horizontes com os quais sonhávamos eram distintos, 8 00:01:08,831 --> 00:01:16,031 mas agora podem ser todos vistos por uma única luneta 9 00:01:16,031 --> 00:01:25,161 A bússola amarga do destino quer desviar nossos corações da rota 10 00:01:25,161 --> 00:01:28,291 Temos que girar o leme na direção correta! 11 00:01:28,291 --> 00:01:30,171 Boa Viagem! 12 00:01:30,171 --> 00:01:35,261 Deixe para trás o que te prende ao passado 13 00:01:35,481 --> 00:01:42,431 Pois, apesar disso, é possível sorrir 14 00:01:42,431 --> 00:01:52,021 As lágrimas vertidas para alcançar meus sonhos não foram em vão 15 00:01:52,021 --> 00:01:56,461 São preciosas em minha vida! 16 00:01:57,321 --> 00:02:04,991 Vislumbro o caminho que nos levará ao futuro 17 00:02:12,661 --> 00:02:13,681 Não pode ser... 18 00:02:13,931 --> 00:02:17,001 Não é o homem que teme Deus. 19 00:02:20,761 --> 00:02:23,431 Deus é o temor em si. 20 00:02:24,161 --> 00:02:27,091 Zoro! 21 00:02:28,801 --> 00:02:30,811 Hino de 30 Milhões... 22 00:02:31,721 --> 00:02:32,941 O tambor se tornou... 23 00:02:32,941 --> 00:02:33,811 ...de Volts! 24 00:02:37,221 --> 00:02:39,191 Por que se levantou? 25 00:02:39,191 --> 00:02:41,041 Pelos meus ancestrais! 26 00:02:48,451 --> 00:02:51,471 E-Eu irei com você! 27 00:02:53,471 --> 00:02:54,661 Ou não posso? 28 00:02:54,871 --> 00:02:57,761 Ei, Zoro! O que aconteceu? 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,551 Wyper! 30 00:03:00,121 --> 00:03:02,951 Skypiea desaparecerá. 31 00:03:03,351 --> 00:03:05,251 Será devolvida à superfície. 32 00:03:05,681 --> 00:03:06,931 Nossa vila também?! 33 00:03:07,681 --> 00:03:09,001 Tudo... 34 00:03:09,001 --> 00:03:12,181 Esta é a Arca Maxim! 35 00:03:15,961 --> 00:03:17,981 Eu sei onde eles estão. 36 00:03:18,671 --> 00:03:20,941 São a Nami e o Enel! 37 00:03:22,131 --> 00:03:24,191 Me leva lá! 38 00:03:27,671 --> 00:03:31,981 Enfim, o Confronto! O Pirata Luffy contra o Deus Enel! 39 00:03:42,581 --> 00:03:45,381 Estou vendo a Ilha dos Anjos... 40 00:03:47,171 --> 00:03:49,301 Cidadãos, umbigo! 41 00:03:50,221 --> 00:03:53,721 O imperdoável e profano Pagaya e sua filha, 42 00:03:53,721 --> 00:03:58,091 bem como seu cúmplice, Gan Fall, estão foragidos! 43 00:03:58,091 --> 00:04:00,601 Acautelem-se! 44 00:04:01,371 --> 00:04:09,611 Caso encontrem os criminosos, contatem-nos imediatamente! 45 00:04:09,861 --> 00:04:16,591 Em nome do Deus Enel, nós, os Boinas Brancas, protegeremos a paz de Skypiea! 46 00:04:17,171 --> 00:04:18,331 Umbigo! 47 00:04:18,531 --> 00:04:21,721 Agora me sinto bem mais seguro. 48 00:04:22,551 --> 00:04:24,181 Mas estou com medo. 49 00:04:24,181 --> 00:04:28,071 Se esses criminosos estiverem perto de nós, 50 00:04:28,071 --> 00:04:31,011 também seremos atingidos pelo Julgamento de Deus, não é? 51 00:04:31,441 --> 00:04:34,031 Relatório! Relatório! 52 00:04:35,341 --> 00:04:36,481 O que houve? 53 00:04:36,481 --> 00:04:38,261 Senhor, é que... 54 00:04:38,501 --> 00:04:42,231 O quê?! A filha de Pagaya apareceu no porto?! 55 00:04:57,571 --> 00:05:00,841 A herege atravessou o Portão 1! 56 00:05:00,841 --> 00:05:04,891 Por quê? Por que ela está se deixando ser capturada? 57 00:05:05,301 --> 00:05:07,721 Ela não pode fugir! Capturem-na a todo custo! 58 00:05:10,851 --> 00:05:12,221 Pode vir, herege! 59 00:05:15,971 --> 00:05:18,751 Licença, por favor! 60 00:05:24,311 --> 00:05:26,201 Por que estão aí parados? Saiam da frente! 61 00:05:32,881 --> 00:05:35,281 Capitão! 62 00:05:43,211 --> 00:05:44,711 Capitão! 63 00:05:58,981 --> 00:06:00,101 N-Não... 64 00:06:02,081 --> 00:06:03,351 É a criminosa! 65 00:06:03,361 --> 00:06:04,801 Ela se voltou contra Deus! 66 00:06:04,801 --> 00:06:05,781 Fique longe! 67 00:06:05,781 --> 00:06:07,111 O Julgamento está vindo! 68 00:06:19,521 --> 00:06:21,571 Que enorme quantidade de ouro... 69 00:06:21,571 --> 00:06:29,211 Parece que a menina da Ilha dos Anjos está armando um barraco na Praia dos Anjos. 70 00:06:29,211 --> 00:06:33,421 A Conis?! Mas ela devia estar no nosso navio! 71 00:06:33,851 --> 00:06:37,321 Lá fora, também há alguma comoção... 72 00:06:37,531 --> 00:06:41,191 Todavia, são problemas menores. 73 00:06:44,871 --> 00:06:49,461 E-Essa habilidade de Mantra que você possui... 74 00:06:50,431 --> 00:06:53,031 Consegue até identificar a pessoa?! 75 00:06:53,031 --> 00:06:59,741 Não direi que é perfeito, mas meu caso é especial. 76 00:07:01,091 --> 00:07:03,241 Além do meu poderoso Mantra, 77 00:07:03,241 --> 00:07:07,811 eu uso meus poderes de relâmpago para ouvir as ondas sonoras. 78 00:07:08,471 --> 00:07:13,261 Se ouço uma conversa idiota, emito meu julgamento. 79 00:07:13,481 --> 00:07:17,861 É bem simples ouvir tudo o que se passa neste país. 80 00:07:19,031 --> 00:07:20,351 Então é isso... 81 00:07:20,541 --> 00:07:24,241 É uma habilidade digna de Deus. 82 00:07:26,541 --> 00:07:29,771 Podem tentar fugir, povo do céu. 83 00:07:29,771 --> 00:07:32,161 Este é o fim de Skypiea! 84 00:07:32,161 --> 00:07:35,331 Uma festa com anjos dançando no céu! 85 00:07:36,381 --> 00:07:38,081 Ei, você. 86 00:07:38,081 --> 00:07:43,291 Já viu a cara que as pessoas fazem quando perdem o chão? 87 00:07:45,861 --> 00:07:47,671 Qual é o problema dele?! 88 00:07:47,671 --> 00:07:49,931 Qual é o problema dele?! Qual é o problema dele?! 89 00:07:50,511 --> 00:07:54,181 E agora? Preciso fugir logo, ou... 90 00:07:54,601 --> 00:07:59,001 Não... Mesmo que eu fuja, esta ilha desaparecerá... 91 00:07:59,421 --> 00:08:00,881 Não há nada que eu possa fazer?! 92 00:08:05,481 --> 00:08:07,001 Algo errado, senhor?! 93 00:08:10,301 --> 00:08:11,361 Quem é? 94 00:08:12,621 --> 00:08:14,901 Não, não foi nada. 95 00:08:18,911 --> 00:08:21,651 Por favor, ouçam o que tenho a dizer! 96 00:08:22,811 --> 00:08:24,421 Não! Não se aproxime! 97 00:08:24,421 --> 00:08:28,841 Pessoal, ouçam, por favor! Não temos tempo a perder! 98 00:08:28,841 --> 00:08:31,621 Por favor! Acalmem-se e ouçam-me! 99 00:08:31,621 --> 00:08:33,831 Cala a boca! Não vem pra cá! 100 00:08:33,831 --> 00:08:36,151 Saia da ilha, sua praga! 101 00:08:36,151 --> 00:08:40,031 Isso mesmo! Com você aqui, também sofreremos o julgamento de Deus! 102 00:08:40,031 --> 00:08:41,161 Sua herege! 103 00:08:43,451 --> 00:08:46,681 Não, eu vim para... 104 00:08:52,091 --> 00:08:53,291 Não se aproxime. 105 00:08:55,301 --> 00:08:56,911 É uma bazuca de chamas. 106 00:08:58,211 --> 00:08:59,521 E eu vou atirar! 107 00:09:03,871 --> 00:09:07,741 Pessoal! Vão para o Fim das Nuvens, imediatamente! 108 00:09:07,741 --> 00:09:09,121 Fujam para o Mar Azul! 109 00:09:09,901 --> 00:09:12,771 Esta nação está prestes a desaparecer! 110 00:09:13,001 --> 00:09:15,281 Não há tempo a perder! 111 00:09:15,281 --> 00:09:19,131 Usem todos os botes para fugir da Ilha dos Anjos! 112 00:09:20,291 --> 00:09:22,421 Que papo maluco é esse? 113 00:09:24,421 --> 00:09:27,891 O Deus Enel quer eliminar esta nação! 114 00:09:27,891 --> 00:09:30,521 Se ficarem aqui, vão todos morrer! 115 00:09:31,161 --> 00:09:35,071 Não seja ridícula! O que você está insinuando?! 116 00:09:35,071 --> 00:09:37,811 É por vingança? Está indo longe demais com essa idiotice! 117 00:09:37,911 --> 00:09:40,221 Quer que soframos o julgamento também?! 118 00:09:41,251 --> 00:09:43,651 Não insulte o Deus Enel! 119 00:09:44,571 --> 00:09:46,911 Ah, perdão... 120 00:10:01,741 --> 00:10:04,061 O quê? Ela largou a arma? 121 00:10:06,921 --> 00:10:08,111 Rápido, prendam-na! 122 00:10:08,531 --> 00:10:13,981 Eu... Eu não aceito Enel como Deus! 123 00:10:22,131 --> 00:10:23,251 Pai... 124 00:10:29,021 --> 00:10:30,031 Que horror! 125 00:10:30,031 --> 00:10:30,821 Fujam, rápido! 126 00:10:30,821 --> 00:10:32,161 Evacuar! Evacuar! 127 00:10:32,501 --> 00:10:34,721 Deus vai emitir seu julgamento! 128 00:11:21,961 --> 00:11:22,781 Ué? 129 00:11:23,351 --> 00:11:26,021 Que estranho. Ela não foi julgada. 130 00:11:26,021 --> 00:11:27,041 Por quê? 131 00:11:27,041 --> 00:11:31,101 Ela blasfemou contra Deus... 132 00:11:32,621 --> 00:11:34,251 O que está havendo? 133 00:11:34,491 --> 00:11:38,061 Ele não vê motivo em eliminar apenas a minha existência. 134 00:11:38,291 --> 00:11:40,091 Skypiea será eliminada. 135 00:11:40,501 --> 00:11:43,431 Um membro do Esquadrão Divino fugiu do Jardim de Cima 136 00:11:43,431 --> 00:11:46,241 e arriscou sua vida para transmitir esta mensagem. 137 00:11:46,701 --> 00:11:47,871 Ele... 138 00:11:48,481 --> 00:11:51,831 Ele recebeu o Julgamento de Deus, bem como meu pai. 139 00:11:55,461 --> 00:11:58,221 O que ela disse de Deus? 140 00:11:58,741 --> 00:12:01,131 Deus não vai vir nos salvar? 141 00:12:01,551 --> 00:12:03,681 O que ela está dizendo? 142 00:12:04,721 --> 00:12:06,151 Não temos tempo a perder. 143 00:12:06,561 --> 00:12:09,881 Vão para o Fim das Nuvens, agora mesmo! 144 00:12:09,881 --> 00:12:10,641 Não pode ser... 145 00:12:11,391 --> 00:12:13,071 E-Espere! 146 00:12:13,861 --> 00:12:16,271 Não diga besteiras! Não podemos fugir assim! 147 00:12:16,271 --> 00:12:19,631 Nós nascemos e crescemos neste céu! 148 00:12:19,631 --> 00:12:21,031 Isso mesmo! 149 00:12:21,031 --> 00:12:23,981 Além disso, nós nunca fomos ao Mar Azul! 150 00:12:23,981 --> 00:12:26,431 Não vamos conseguir viver lá! 151 00:12:26,431 --> 00:12:28,701 Então vão esperar pra morrer?! 152 00:12:29,391 --> 00:12:34,051 Já faz seis anos que vocês sabem bem que tipo de pessoa é o Enel. 153 00:12:34,051 --> 00:12:39,121 Quando ele diz que fará alguma coisa, ninguém é capaz de convencê-lo do contrário! 154 00:12:39,281 --> 00:12:41,181 Isso pode não acontecer! 155 00:12:41,181 --> 00:12:43,471 Talvez aconteça um milagre, ou coisa assim, 156 00:12:43,471 --> 00:12:45,911 e a ilha do céu não tenha que desaparecer. 157 00:12:45,911 --> 00:12:49,301 S-Sim... Deus pode mudar de ideia. 158 00:12:49,301 --> 00:12:51,201 Pois é, e além disso... 159 00:13:10,621 --> 00:13:13,501 O que nós sabemos muito bem... 160 00:13:13,921 --> 00:13:17,831 é que ele é capaz de nos causar puro desespero! 161 00:13:18,131 --> 00:13:21,661 E que a hora do desastre é iminente! 162 00:13:21,901 --> 00:13:24,851 De que adianta esperar por um milagre? 163 00:13:25,771 --> 00:13:29,391 Neste momento, esta nação não possui um Deus! 164 00:13:29,941 --> 00:13:33,831 Antes de rezar, de fechar os olhos para a realidade, 165 00:13:33,831 --> 00:13:35,961 vocês precisam fazer o que for possível! 166 00:13:36,471 --> 00:13:40,081 Não podem continuar vivendo como vítimas! 167 00:13:40,081 --> 00:13:41,391 É preciso agir! 168 00:13:41,681 --> 00:13:45,461 Não vão proteger a própria vida colocando a culpa nos outros! 169 00:13:48,871 --> 00:13:52,071 Agora, decidam se sairão da ilha ou não! 170 00:13:55,241 --> 00:13:56,731 Fujam para o Mar Azul! 171 00:13:56,731 --> 00:13:57,791 Juntem suas coisas! 172 00:13:57,791 --> 00:13:59,551 Para o Fim das Nuvens! 173 00:13:59,551 --> 00:14:00,681 Façam o que a menina diz! 174 00:14:00,681 --> 00:14:01,551 Rápido! 175 00:14:01,551 --> 00:14:02,791 Não há tempo a perder! 176 00:14:05,341 --> 00:14:06,581 Com licença! 177 00:14:07,131 --> 00:14:09,461 Sabe o que aconteceu com o Esquadrão Divino? 178 00:14:09,461 --> 00:14:12,191 Meu marido é do Esquadrão! Eu gostaria de fugir com ele! 179 00:14:12,191 --> 00:14:15,501 E meu filho também! Eles estão bem?! 180 00:14:15,501 --> 00:14:17,081 Meu filho único se alistou... 181 00:14:17,221 --> 00:14:18,641 Bem... 182 00:14:20,291 --> 00:14:22,181 O Esquadrão Divino já deve estar... 183 00:14:22,791 --> 00:14:24,661 Eu não sei... 184 00:14:25,141 --> 00:14:28,371 O que ele estava forçando o Esquadrão Divino a fazer?! 185 00:14:28,371 --> 00:14:29,231 Onde estão eles? 186 00:14:29,231 --> 00:14:31,051 Não há nada que possa nos dizer? 187 00:14:34,111 --> 00:14:38,521 Nós, os Boinas Brancas, investigaremos o paradeiro do Esquadrão Divino! 188 00:14:38,521 --> 00:14:42,281 Alcançaremos vocês assim que o encontrarmos! 189 00:14:42,281 --> 00:14:44,321 Por favor, evacuem sem tumultos! 190 00:14:44,321 --> 00:14:45,521 Capitão McKinley... 191 00:14:45,521 --> 00:14:47,091 Por favor, rápido! 192 00:14:47,091 --> 00:14:48,491 Capitão! 193 00:14:49,021 --> 00:14:51,961 Posso imaginar qual foi o destino do Esquadrão Divino. 194 00:14:52,961 --> 00:14:56,981 Sei bem que tipo de homem é Enel... 195 00:14:57,361 --> 00:15:02,221 Porém, nossa prioridade agora é evacuar esta ilha. 196 00:15:02,371 --> 00:15:04,661 Não permitirei que Birka se repita aqui... 197 00:15:04,661 --> 00:15:05,431 Birka? 198 00:15:05,781 --> 00:15:07,561 Uma ilha do céu ao sudeste, 199 00:15:07,561 --> 00:15:09,911 onde Enel nasceu e foi criado. 200 00:15:10,411 --> 00:15:14,611 Pelo que sei, seis anos atrás, ela desapareceu sem deixar rastros. 201 00:15:14,611 --> 00:15:16,401 Seis anos... Não pode ser! 202 00:15:16,581 --> 00:15:21,371 Sim... Enel destruiu sua terra natal antes de vir para cá. 203 00:15:22,261 --> 00:15:25,011 Parece que Birka também tinha guerreiros poderosos, 204 00:15:25,011 --> 00:15:27,311 mas nada puderam fazer contra Enel. 205 00:15:28,211 --> 00:15:30,041 Ele é invencível, pois é Deus. 206 00:15:31,531 --> 00:15:33,891 Isso pode muito bem ser verdade... 207 00:15:34,571 --> 00:15:36,301 Acho que você já sabe, 208 00:15:36,591 --> 00:15:41,381 mas éramos membros do Esquadrão Divino que servia ao Senhor Gan Fall. 209 00:15:41,381 --> 00:15:44,921 Nós traimos o Esquadrão Divino e nos sujeitamos a Enel, 210 00:15:44,921 --> 00:15:49,331 apenas para ficar nesta ilha e proteger o povo. 211 00:15:49,751 --> 00:15:54,131 Mas foi uma decisão deplorável! 212 00:15:54,551 --> 00:15:57,591 Tentamos de tudo para evitar que alguém enfurecesse Deus, 213 00:15:57,751 --> 00:16:01,021 ou pelo menos não se revoltasse contra ele. 214 00:16:01,021 --> 00:16:02,381 Mas foi só o que fizemos! 215 00:16:03,031 --> 00:16:06,081 Patético! Patético! Patético! 216 00:16:06,541 --> 00:16:08,181 Patético! 217 00:16:10,771 --> 00:16:12,401 Eu discordo. 218 00:16:13,801 --> 00:16:16,951 Fico feliz de ouvir isso. 219 00:16:17,371 --> 00:16:19,441 Não acho que devam se culpar tanto. 220 00:16:20,181 --> 00:16:23,031 Vocês fizeram o que fizeram pensando no bem de todos, 221 00:16:23,031 --> 00:16:25,521 e por isso eu prefiro agradecê-los. 222 00:16:26,731 --> 00:16:27,721 Capitão... 223 00:16:28,291 --> 00:16:31,031 Posso pedir que cuide das pessoas aqui? 224 00:16:31,381 --> 00:16:33,851 Claro, mas aonde você vai? 225 00:16:33,851 --> 00:16:36,941 É que há algumas pessoas que não conhecem a rota de fuga. 226 00:16:37,291 --> 00:16:40,411 Como eles são meus amigos, preciso voltar. 227 00:16:40,911 --> 00:16:42,161 Muito obrigada! 228 00:16:44,431 --> 00:16:46,221 Ah, o povo do Mar Azul... 229 00:16:47,761 --> 00:16:48,411 Umbigo! 230 00:16:51,141 --> 00:16:52,021 Umbigo! 231 00:17:12,831 --> 00:17:15,351 Não vou conseguir carregar todos eles de uma só vez... 232 00:17:17,101 --> 00:17:22,271 Temos que fugir para a área de cima, no mínimo... 233 00:17:32,021 --> 00:17:32,841 Aisa! 234 00:17:33,661 --> 00:17:35,771 É por aqui mesmo, né?! 235 00:17:35,771 --> 00:17:39,671 Sim, estamos chegando perto! Eu tenho certeza! 236 00:17:39,671 --> 00:17:40,681 Beleza! 237 00:17:44,741 --> 00:17:48,511 É ali, Luffy! Ali, na entrada à esquerda! 238 00:17:48,511 --> 00:17:52,291 É ali? Beleza! 239 00:18:00,451 --> 00:18:04,861 Como imaginei, parece que não são nenhum dos cinco sobreviventes... 240 00:18:05,061 --> 00:18:08,841 Maldição... Onde eles se escondiam? 241 00:18:09,181 --> 00:18:09,991 Será que... 242 00:18:16,211 --> 00:18:18,921 Estou muito irritado. 243 00:18:18,921 --> 00:18:22,181 Minha profecia não se concretizou. 244 00:18:24,431 --> 00:18:28,871 Deus 245 00:18:24,441 --> 00:18:30,071 Você é o tal do Enel?! 246 00:18:40,551 --> 00:18:42,981 Luffy! 247 00:18:44,501 --> 00:18:48,281 O que está fazendo com os meus companheiros?! 248 00:18:50,271 --> 00:18:52,151 De qual dos lixos você fala? 249 00:18:52,531 --> 00:18:55,851 Fica paradinho aí, que eu vou arrebentar a sua cara! 250 00:18:55,851 --> 00:18:59,571 Veja como fala! Eu sou Deus! 251 00:18:59,571 --> 00:19:01,871 Você não é Deus, coisa nenhuma! 252 00:19:02,071 --> 00:19:04,901 Ele está comprando briga com o Enel! 253 00:19:05,341 --> 00:19:07,181 Toma cuidado, Luffy! 254 00:19:09,121 --> 00:19:10,481 E-Ei, Luffy! Cuidado! 255 00:19:15,491 --> 00:19:18,791 Já posso ouvir o banquete de anjos! 256 00:19:18,791 --> 00:19:22,391 Os nativos descobriram o destino de Skypiea. 257 00:19:23,691 --> 00:19:27,401 Até onde eles chegarão antes de perder o chão? 258 00:19:27,691 --> 00:19:31,581 Olha aí! Você não é Deus, nem ferrando! 259 00:19:32,621 --> 00:19:34,181 Você logo verá que sou. 260 00:19:40,081 --> 00:19:44,691 Entendo... Parece que não é um humano comum. 261 00:19:44,691 --> 00:19:47,251 Porém, é só um Paramecia. 262 00:19:47,621 --> 00:19:49,091 Não tem a menor chance! 263 00:19:50,401 --> 00:19:53,851 Diante de mim, tudo é fútil! 264 00:19:54,791 --> 00:19:57,181 Pois eu sou Deus! 265 00:19:59,361 --> 00:20:02,911 El... Thor! 266 00:20:04,731 --> 00:20:06,131 Luffy! 267 00:20:11,011 --> 00:20:12,191 Luffy... 268 00:20:13,181 --> 00:20:14,571 Ah, não... 269 00:20:34,471 --> 00:20:37,301 Parece que você se esquivou bem... 270 00:20:37,301 --> 00:20:38,981 60 Milhões de Volts... 271 00:20:39,191 --> 00:20:40,431 O quê? Ele se esquivou?! 272 00:20:41,411 --> 00:20:42,981 Jamboule! 273 00:20:57,111 --> 00:21:00,701 Descarga de 100 de Milhões de Volts! 274 00:21:03,861 --> 00:21:07,631 É isso! Faz sentido, quando você para pra pensar! 275 00:21:07,861 --> 00:21:11,601 A eletricidade não machuca o Luffy, porque ele é de borracha! 276 00:21:12,121 --> 00:21:16,221 Já chega! 277 00:21:32,751 --> 00:21:37,681 Espere! Ataques físicos não surtem efeito no meu corpo! 278 00:21:37,681 --> 00:21:39,921 Afinal, um macaco do Mar Azul nunca... 279 00:21:43,451 --> 00:21:47,091 O poder do relâmpago é completamente ineficaz! 280 00:21:47,441 --> 00:21:51,251 Nunca passou pela cabeça do Enel que existisse 281 00:21:51,251 --> 00:21:54,621 um humano que não é afetado pela eletricidade! 282 00:22:02,251 --> 00:22:08,311 Será que Luffy é o predador natural de Enel?! 283 00:22:09,111 --> 00:22:14,731 Samishii nara koe o kikasete 284 00:22:14,731 --> 00:22:19,941 Samayoinagara sora o mitsumeteru 285 00:22:19,941 --> 00:22:27,561 Tsuki no you ni matataku koto mo wasure 286 00:22:30,801 --> 00:22:39,941 Shizuka ni kie fukaku utsurikomi kaketeku 287 00:22:39,941 --> 00:22:53,471 Kono mama kawarazu sono kotonoha ni nosete 288 00:22:54,281 --> 00:23:07,191 Yume o mite ikusen no yoru ni tada nagareru tabibitotachi yo 289 00:23:07,191 --> 00:23:11,721 Tatoe modorenakute 290 00:23:11,721 --> 00:23:18,071 Sore demo mata ayumu deshou 291 00:23:25,321 --> 00:23:28,111 Vejam! Este é um navio digno de Deus! 292 00:23:28,111 --> 00:23:30,581 Eu criarei um mundo como eu bem entender. 293 00:23:30,581 --> 00:23:34,081 Destrua Skypiea e guie-me ao Vearth Sem Fim! 294 00:23:34,081 --> 00:23:36,031 Você não vai conseguir o que quer! 295 00:23:36,271 --> 00:23:40,441 Vinde a mim, Deathpiea, a máquina do desespero! 296 00:23:40,441 --> 00:23:41,831 No próximo episódio de One Piece: 297 00:23:42,041 --> 00:23:45,151 Maxim Emerge! Deathpiea é Ativada! 298 00:23:45,151 --> 00:23:47,511 Eu serei o Rei dos Piratas!