1 00:00:27,801 --> 00:00:29,881 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,881 --> 00:00:32,391 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,391 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,361 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,041 --> 00:02:19,431 Rainbase 24 00:02:05,041 --> 00:02:20,031 Alubarna 25 00:02:05,041 --> 00:02:20,031 Reino de Alabasta 26 00:02:05,041 --> 00:02:20,031 Nanohana 27 00:02:10,021 --> 00:02:15,421 Três anos se passaram desde que a última gota de chuva caiu no reino dos oásis. 28 00:02:16,461 --> 00:02:21,851 A quente nação agora se vê envolta em caos e insegurança. 29 00:02:24,531 --> 00:02:28,671 Finalmente, o grupo de Luffy chega à base de Crocodile em Rainbase. 30 00:02:29,241 --> 00:02:35,391 Mas, à sua espera, estava a Marinha, liderada pelo Capitão Smoker. 31 00:02:49,951 --> 00:02:55,501 Enquanto escapam da Marinha e dos Millions da Baroque Works, 32 00:02:55,741 --> 00:03:00,941 Luffy e demais invadem o cassino Raindinners, de Crocodile. 33 00:03:06,101 --> 00:03:15,211 A Armadilha da Derrota Certa! A Invasão ao Raindinners! 34 00:03:08,751 --> 00:03:10,731 A Armadilha da Derrota Certa! 35 00:03:10,731 --> 00:03:12,641 A Invasão ao Raindinners! 36 00:03:17,291 --> 00:03:21,061 Eu sei que você tá aí, Crocodile! 37 00:03:23,341 --> 00:03:25,361 Voltem aqui! 38 00:03:25,361 --> 00:03:27,111 Atirem neles! 39 00:03:28,491 --> 00:03:30,281 Esses pés no saco! 40 00:03:36,721 --> 00:03:39,121 Enfim, silêncio. 41 00:03:45,291 --> 00:03:47,881 Crocodile! 42 00:03:47,881 --> 00:03:49,901 Aparece! 43 00:03:57,811 --> 00:04:01,051 Eu vim para te arrebentar! 44 00:04:08,211 --> 00:04:09,131 Crocodi— 45 00:04:09,131 --> 00:04:11,771 Não é assim que ele vai aparecer! 46 00:04:13,201 --> 00:04:15,461 Estamos enfrentando um herói nacional! 47 00:04:15,461 --> 00:04:17,491 Quer fazer desse povo aqui nosso inimigo também? 48 00:04:17,721 --> 00:04:19,581 Beleza, então como a gente faz? 49 00:04:19,581 --> 00:04:23,881 Espere! Sem a Vivi, nem sabemos quem é o Crocodile! 50 00:04:23,881 --> 00:04:26,001 Por falar nisso, cadê ela? 51 00:04:26,981 --> 00:04:32,751 Vivi! Crocodile! Cadê vocês?! 52 00:04:32,751 --> 00:04:33,341 Ei! 53 00:04:35,951 --> 00:04:38,921 Gerente Assistente, uma gente estranha entrou aqui. 54 00:04:38,921 --> 00:04:42,231 Mande a segurança dar jeito neles. Não quero confusão aqui dentro. 55 00:04:44,181 --> 00:04:47,931 Ei! A Vivi e o Crocodile não aparecem! 56 00:04:48,691 --> 00:04:51,101 Te peguei agora, Chapéu de Palha! 57 00:04:51,481 --> 00:04:52,361 Smoker?! 58 00:04:53,191 --> 00:04:54,861 Acha que vai fugir assim?! 59 00:04:55,401 --> 00:04:56,911 O fumacento! 60 00:04:56,911 --> 00:04:58,911 Corram! 61 00:05:00,431 --> 00:05:04,161 Droga! O que esse maluco está fazendo aqui?! 62 00:05:05,001 --> 00:05:07,661 Ele foi mesmo com a cara do Luffy! 63 00:05:07,661 --> 00:05:10,631 O prédio está cercado por um lago! Não vão fugir! 64 00:05:11,071 --> 00:05:12,581 Espere, senhor! 65 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Oficiais do governo não podem entrar! 66 00:05:16,291 --> 00:05:17,121 Saiam! 67 00:05:17,711 --> 00:05:19,301 Que teimoso! 68 00:05:20,331 --> 00:05:20,891 Volte aqui! 69 00:05:21,281 --> 00:05:23,831 Esse cara não tem jeito mesmo! 70 00:05:25,011 --> 00:05:27,181 Um momento, senhor. 71 00:05:27,671 --> 00:05:29,311 Preciso pedir que saia... 72 00:05:32,561 --> 00:05:33,191 O quê?! 73 00:05:33,801 --> 00:05:36,601 Opa... Bati em alguma coisa? 74 00:05:40,181 --> 00:05:44,611 Gerente! É terrível! Um grupo de pessoas... 75 00:05:44,811 --> 00:05:47,081 Envie-os para a sala VIP. 76 00:05:47,891 --> 00:05:50,431 Ordens de Crocodile. 77 00:05:50,881 --> 00:05:51,991 Parem! 78 00:05:55,151 --> 00:05:56,591 Ei, vejam! 79 00:05:56,751 --> 00:05:58,051 Obrigada 80 00:05:58,061 --> 00:05:59,851 por virem! 81 00:06:00,041 --> 00:06:01,571 Por aqui! 82 00:06:01,571 --> 00:06:03,511 A sala VIP! 83 00:06:03,871 --> 00:06:05,431 VIP?! 84 00:06:05,831 --> 00:06:08,141 Ele quer nos ver?! 85 00:06:08,511 --> 00:06:11,391 O cara é direto ao ponto! 86 00:06:11,781 --> 00:06:13,921 Beleza! Bora lá! 87 00:06:15,451 --> 00:06:19,091 VIP?! Que tipo de ligação eles têm com o Crocodile?! 88 00:06:19,441 --> 00:06:23,311 Dependendo do que for, vão todos para o corredor da morte! 89 00:06:23,891 --> 00:06:25,921 Mas o que é VIP? 90 00:06:27,081 --> 00:06:28,961 O caminho divide! 91 00:06:28,961 --> 00:06:30,741 VIPs para a esquerda! 92 00:06:30,741 --> 00:06:32,291 E piratas seguem reto! 93 00:06:32,291 --> 00:06:33,441 O que a gente faz? 94 00:06:33,441 --> 00:06:34,631 Decidam logo! 95 00:06:35,051 --> 00:06:37,581 VIP, ué! 96 00:06:37,781 --> 00:06:42,001 Mas somos piratas! Piratas por aqui! 97 00:06:42,001 --> 00:06:44,301 Faz sentido! 98 00:06:46,031 --> 00:06:47,041 Peraí! 99 00:06:47,201 --> 00:06:48,261 Chapéu de Palha! 100 00:06:50,951 --> 00:06:53,221 Mas que inferno! 101 00:06:54,971 --> 00:06:57,201 Não acredito que caímos nessa. 102 00:06:57,201 --> 00:07:00,721 Minha doença da "natação no ar em queda no escuro"! 103 00:07:00,721 --> 00:07:04,251 É uma cilada! 104 00:07:06,961 --> 00:07:09,231 Para onde eles foram? 105 00:07:09,841 --> 00:07:10,991 Capitão Smoker?! 106 00:07:17,221 --> 00:07:19,971 Aonde ele foi? 107 00:07:20,271 --> 00:07:22,581 Ele deveria estar atrás do Chapéu de Palha, mas... 108 00:07:23,511 --> 00:07:26,301 Ela é da Marinha... 109 00:07:41,171 --> 00:07:44,191 Meus óculos! Meus óculos! 110 00:07:47,611 --> 00:07:49,961 E agora?! Não vejo nada sem eles! 111 00:07:55,291 --> 00:07:59,641 Tudo bem? Você desmaiou? 112 00:08:00,921 --> 00:08:02,331 Por favor, diga alguma coisa! 113 00:08:02,961 --> 00:08:04,251 Superintendente Tashigi! 114 00:08:05,491 --> 00:08:06,851 Aí está você. 115 00:08:07,261 --> 00:08:08,811 Sim, bem aqui. 116 00:08:08,811 --> 00:08:10,261 Ei... 117 00:08:10,601 --> 00:08:11,671 São seus? 118 00:08:12,051 --> 00:08:16,661 Então você os achou para mim! Que boa pessoa! 119 00:08:19,661 --> 00:08:22,031 Obrigada. Adeus. 120 00:08:23,261 --> 00:08:24,111 Por aqui. 121 00:08:24,111 --> 00:08:24,771 Sim. 122 00:08:25,491 --> 00:08:28,981 Essa aí é uma tonta de primeira classe. 123 00:08:28,991 --> 00:08:31,111 Ela disse que sou uma boa pessoa! 124 00:08:31,111 --> 00:08:34,441 Nem fico sem graça quando me elogiam! Que idiota! 125 00:08:33,291 --> 00:08:34,441 E esse aí, pior ainda. 126 00:08:40,471 --> 00:08:42,081 Boa cilada. 127 00:08:42,081 --> 00:08:44,371 Sim, nem tivemos culpa. 128 00:08:44,371 --> 00:08:48,051 Poderíamos ter evitado! Fizemos exatamente o que eles queriam! 129 00:08:48,051 --> 00:08:49,831 Nem acredito em como vocês são idiotas! 130 00:08:50,311 --> 00:08:53,801 Mas tô tão sem forças... 131 00:08:53,801 --> 00:08:55,631 Como assim? Tá com fome? 132 00:08:57,241 --> 00:08:57,931 Luffy! 133 00:09:01,881 --> 00:09:02,541 Luffy! 134 00:09:06,001 --> 00:09:09,591 Ei, seu fumacento! Se chegar perto, eu te mato! 135 00:09:09,591 --> 00:09:12,751 Eu já ajudei a vencer um homem-bomba! 136 00:09:14,301 --> 00:09:19,861 Tô sem força nenhuma... Que nem quando caio na água... 137 00:09:20,261 --> 00:09:22,451 O que você fez ao Luffy?! 138 00:09:23,121 --> 00:09:27,531 A ponta do meu jitte é feita de um material chamado de Oceanite. 139 00:09:27,531 --> 00:09:30,961 Um estranho tipo de pedra que só existe em um certo mar. 140 00:09:31,501 --> 00:09:37,131 Pouco se sabe dela, mas dá a mesma energia do oceano. 141 00:09:37,131 --> 00:09:39,821 Pode-se dizer que é mar em forma sólida. 142 00:09:40,251 --> 00:09:42,721 Então ela deixa o Luffy fraco. 143 00:09:43,121 --> 00:09:45,241 Todas as prisões do QG da Marinha são feitas dela, 144 00:09:45,241 --> 00:09:51,181 para evitar que criminosos usuários dos Frutos do Diabo fujam. 145 00:09:51,561 --> 00:09:54,481 E o mesmo acontece aqui? 146 00:09:54,691 --> 00:09:57,901 Não fosse por isso, eu já estaria longe daqui... 147 00:09:58,591 --> 00:10:02,741 Depois de ter certeza de que nenhum de vocês voltaria ao mar de novo. 148 00:10:06,311 --> 00:10:12,631 Peraí! De que adianta lutar aqui? 149 00:10:12,631 --> 00:10:16,131 E ele é feito de fumaça! Suas espadas não iam fazer nada a ele! 150 00:10:16,661 --> 00:10:19,631 Isso mesmo. Desista. 151 00:10:23,861 --> 00:10:26,411 Vocês vão morrer juntos. 152 00:10:27,541 --> 00:10:30,451 Por que não ficam amigos antes? 153 00:10:33,861 --> 00:10:35,461 Crocodile. 154 00:10:36,021 --> 00:10:37,231 O quê?! 155 00:11:10,861 --> 00:11:13,521 Então ele é um dos Sete Corsários. 156 00:11:15,031 --> 00:11:17,811 Parece bem desprezível. Como o imaginei. 157 00:11:18,041 --> 00:11:22,711 Você é mesmo o cão raivoso de que ouvi falar, Smoker. 158 00:11:23,601 --> 00:11:27,451 Parece que você nunca acreditou mesmo que eu estava do lado de vocês. 159 00:11:28,091 --> 00:11:30,511 Mas, sim, você tem razão. 160 00:11:31,001 --> 00:11:35,461 Smoker. Acho que você vai morrer de forma acidental, 161 00:11:35,461 --> 00:11:38,991 e direi ao governo que você combateu bravamente 162 00:11:38,991 --> 00:11:41,651 contra o miserável Chapéu de Palha. 163 00:11:41,831 --> 00:11:45,241 Não sei por que você veio a este país, 164 00:11:45,651 --> 00:11:47,621 mas suponho que esteja agindo por conta própria. 165 00:11:47,871 --> 00:11:50,811 O governo jamais o enviaria aqui. 166 00:11:50,811 --> 00:11:53,721 Porque todos confiam em um Corsário. 167 00:11:55,171 --> 00:11:57,441 Então você é o Crocodile! 168 00:11:58,991 --> 00:12:01,601 Ei! Me enfrenta! 169 00:12:02,171 --> 00:12:05,191 Presta atenção! Não encosta nas grades! 170 00:12:05,441 --> 00:12:09,341 Luffy Chapéu de Palha. Você até que chegou bem longe. 171 00:12:09,341 --> 00:12:12,111 Eu prometo que vou me livrar de você. Aguente um pouco. 172 00:12:12,341 --> 00:12:14,481 Nossa convidada de honra está para chegar. 173 00:12:14,481 --> 00:12:15,451 Convidada de honra? 174 00:12:16,131 --> 00:12:19,941 Acabo de enviar minha parceira para buscá-la. 175 00:12:30,321 --> 00:12:35,301 Não posso perder tempo aqui! 176 00:12:41,741 --> 00:12:45,481 Você lutou bem, Princesa! 177 00:12:48,601 --> 00:12:52,731 Eu não esperaria menos de uma agente de fronteira! 178 00:12:53,851 --> 00:12:57,381 Mas não é hora de aceitar seu destino? 179 00:12:59,581 --> 00:13:02,371 Preciso alcançar os outros! 180 00:13:05,131 --> 00:13:07,811 Vamos! O chefe nos espera! 181 00:13:11,591 --> 00:13:13,151 Não toque em mim! 182 00:13:16,761 --> 00:13:18,521 O quê?! Um pássaro?! 183 00:13:25,061 --> 00:13:26,361 Um falcão?! 184 00:13:27,581 --> 00:13:30,191 O que um pássaro está fazendo com metralhadoras?! 185 00:13:31,521 --> 00:13:32,841 É enorme! 186 00:13:33,461 --> 00:13:34,631 Atirem nele! 187 00:13:43,371 --> 00:13:45,331 Merda! A Princesa! 188 00:13:47,891 --> 00:13:50,121 Pell! Você veio! 189 00:13:52,451 --> 00:13:54,211 É um prazer revê-la, Alteza. 190 00:13:55,111 --> 00:13:56,001 Meu pai? 191 00:13:56,341 --> 00:14:01,971 Ele está bem. O rei leu a sua carta para nós. 192 00:14:02,551 --> 00:14:06,941 Isso significa que Carue chegou bem a Alubarna. 193 00:14:08,261 --> 00:14:10,651 Sim. É um excelente pato. 194 00:14:10,651 --> 00:14:11,811 Que bom... 195 00:14:12,361 --> 00:14:18,781 Graças a Vossa Alteza e a Igaram, sabemos quem é o nosso inimigo. 196 00:14:21,011 --> 00:14:23,291 Alteza. Espere aqui. 197 00:14:24,081 --> 00:14:25,131 Pell? 198 00:14:25,131 --> 00:14:27,251 Pell, o Falcão?! 199 00:14:27,671 --> 00:14:31,251 O guerreiro mais forte de Alabasta! 200 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Fruta Pássaro... 201 00:14:33,081 --> 00:14:34,621 ...Modelo Falcão! 202 00:14:35,981 --> 00:14:38,261 Apenas cinco tipos no mundo têm o poder de voar... 203 00:14:39,491 --> 00:14:41,761 Que vocês agora contemplarão! 204 00:14:41,881 --> 00:14:43,881 Atirem! Matem-no! 205 00:14:45,681 --> 00:14:46,551 Ele sumiu! 206 00:14:50,521 --> 00:14:51,661 Presas Rasantes! 207 00:14:59,601 --> 00:15:02,891 Obrigada! Agora preciso ir ao encontro dos demais! 208 00:15:02,891 --> 00:15:06,571 É mesmo? Não está se apressando demais? 209 00:15:07,001 --> 00:15:09,411 Você foi uma verdadeira pedra em nosso caminho. 210 00:15:09,851 --> 00:15:11,871 Ms. All Sunday! 211 00:15:12,501 --> 00:15:17,131 Parece que nossos preciosos empregados agora não têm mais serventia. 212 00:15:17,851 --> 00:15:20,151 Vice-Presidente! 213 00:15:20,571 --> 00:15:21,971 Quem é você? 214 00:15:22,531 --> 00:15:26,471 Isso foi magnífico! Nunca vi alguém capaz de voar antes. 215 00:15:27,621 --> 00:15:30,481 Mas você é mais forte do que eu? 216 00:15:31,421 --> 00:15:35,981 Alteza Vivi. São estes aqueles que causam mal a esta nação? 217 00:15:37,081 --> 00:15:42,941 Gostaria de convidar sua Princesa ao nosso castelo. Que tal? 218 00:15:43,711 --> 00:15:46,831 Não faça um pedido estúpido assim. Isso está fora de questão! 219 00:15:47,211 --> 00:15:48,241 É mesmo? 220 00:15:48,781 --> 00:15:51,621 Não zombe de nós! 221 00:15:53,221 --> 00:15:58,911 Princesas não devem se comportar assim, Ms. Wednesday. 222 00:16:02,541 --> 00:16:05,121 Como se atreve a matar o Igaram? 223 00:16:05,921 --> 00:16:09,181 Igaram? O Mr. 8? 224 00:16:10,371 --> 00:16:12,681 Foi você que matou Igaram?! 225 00:16:12,681 --> 00:16:15,131 Por que tanto espanto? 226 00:16:15,131 --> 00:16:18,761 Qual é a diferença para o que você fez com meus empregados? 227 00:16:19,411 --> 00:16:20,941 Que besteira. 228 00:16:33,191 --> 00:16:35,161 Maldita! 229 00:16:38,111 --> 00:16:40,621 Torne-se areia de Alabasta! 230 00:16:43,121 --> 00:16:44,781 Três Flores! 231 00:16:55,511 --> 00:16:56,331 Pell! 232 00:16:58,391 --> 00:17:00,731 Alteza Vivi! Tudo bem?! 233 00:17:02,221 --> 00:17:04,851 Achou que eu tinha matado a menina? 234 00:17:06,041 --> 00:17:07,751 Maldita! O que você fez? 235 00:17:07,751 --> 00:17:11,821 Não fique irritado. Eu só o provoquei. 236 00:17:12,271 --> 00:17:15,081 Você tem poderes de um Fruto do Diabo? 237 00:17:15,091 --> 00:17:19,701 Sim, eu comi a Fruta das Flores. 238 00:17:19,701 --> 00:17:22,391 Novos membros de meu corpo crescem como pétalas de flores. 239 00:17:22,631 --> 00:17:24,041 Essa é minha habilidade. 240 00:17:25,561 --> 00:17:30,631 Não há como fugir do meu corpo, que pode se multiplicar em toda parte. 241 00:17:31,531 --> 00:17:34,141 Fugir? Estupidez! 242 00:17:34,151 --> 00:17:37,011 Eu vou vingar Igaram aqui e agora! 243 00:17:37,011 --> 00:17:42,371 Sinto muito. Até queria brincar mais, mas não posso. 244 00:17:42,371 --> 00:17:44,971 Pois não vai levar muito tempo. 245 00:17:45,941 --> 00:17:48,091 Você não está entendendo... 246 00:17:48,471 --> 00:17:49,901 Seis Flores! 247 00:17:52,821 --> 00:17:54,301 Um apresamento?! 248 00:17:55,001 --> 00:18:00,801 Poder. Velocidade. Nada disso me importa. 249 00:18:03,331 --> 00:18:04,491 Apertar! 250 00:18:09,281 --> 00:18:12,351 Pell! 251 00:18:15,251 --> 00:18:19,141 Esse era o mais forte do reino? 252 00:18:19,141 --> 00:18:21,091 Não... 253 00:18:21,671 --> 00:18:23,871 Vamos. 254 00:18:24,591 --> 00:18:25,851 Não pode ser. 255 00:18:27,741 --> 00:18:30,531 Nosso chefe e seus amigos nos esperam. 256 00:18:33,531 --> 00:18:36,351 Dentro de uma prisão no Raindinners. 257 00:18:40,381 --> 00:18:42,281 Olha, eu sou o Sanji. 258 00:18:43,421 --> 00:18:45,341 Foi você que comeu a carne? 259 00:18:47,241 --> 00:18:48,021 Pescoço! 260 00:18:47,471 --> 00:18:49,371 Ajam... Como... 261 00:18:48,091 --> 00:18:49,371 Imite o Zoro, o Zoro! 262 00:18:49,371 --> 00:18:50,201 Lâmina... 263 00:18:51,161 --> 00:18:52,801 ...prisioneiros! 264 00:18:54,911 --> 00:18:57,951 Como podem agir assim numa situação dessas? 265 00:18:57,951 --> 00:19:01,141 Não conseguimos fugir! O que podemos fazer? 266 00:19:01,141 --> 00:19:03,681 Só por isso a situação não deixa de ser séria! 267 00:19:04,481 --> 00:19:06,851 Podemos acabar mortos se não fizermos nada! 268 00:19:07,501 --> 00:19:09,141 E por que você está dormindo?! 269 00:19:09,141 --> 00:19:10,801 Já é de manhã? 270 00:19:10,801 --> 00:19:12,641 Já é meio dia! 271 00:19:14,741 --> 00:19:17,201 Você tem bastante energia, menina. 272 00:19:17,431 --> 00:19:21,751 Que quer? Banque o grandão aí enquanto você pode! 273 00:19:21,751 --> 00:19:24,011 Quando eles saírem daqui, 274 00:19:24,011 --> 00:19:28,301 vão te enfiar tanta porrada que você vai parar na estratosfera, né, Luffy? 275 00:19:28,301 --> 00:19:31,671 Essa parada aí, mané! 276 00:19:31,971 --> 00:19:36,681 Você parece um capitão bem confiante, Luffy Chapéu de Palha. 277 00:19:37,801 --> 00:19:39,181 Confiança. 278 00:19:40,551 --> 00:19:43,631 A coisa mais traiçoeira deste mundo. 279 00:19:44,091 --> 00:19:46,891 Quem ele pensa que é para nos insultar assim? 280 00:19:46,891 --> 00:19:49,091 Para, ele só vai ficar com mais raiva. 281 00:19:49,551 --> 00:19:50,921 Crocodile! 282 00:19:54,901 --> 00:19:56,151 Vivi! 283 00:19:58,891 --> 00:20:03,771 Bem-vinda, Vivi, Princesa de Alabasta. Ou melhor, Ms. Wednesday! 284 00:20:03,771 --> 00:20:07,951 Estou impressionado que tenha conseguido fugir de nossos assassinos até agora! 285 00:20:08,921 --> 00:20:13,571 Eu irei até o fim! Porque eu o quero morto, Mr. 0! 286 00:20:13,571 --> 00:20:17,921 Se você nunca tivesse vindo para este país... 287 00:20:18,291 --> 00:20:20,551 Peraí, Vivi! Solta a gente! 288 00:20:20,761 --> 00:20:24,011 ...Alabasta teria vivido em paz! 289 00:20:25,471 --> 00:20:28,801 Corrente Cortante do Pavão! 290 00:20:33,681 --> 00:20:34,891 Inútil. 291 00:20:38,281 --> 00:20:40,061 Satisfeita? 292 00:20:40,781 --> 00:20:47,281 Como cidadã de seu país, sabe bem que tenho os poderes da Fruta da Areia. 293 00:20:52,181 --> 00:20:53,821 Quer virar uma múmia? 294 00:20:54,491 --> 00:20:56,501 Ele é feito de areia! 295 00:20:56,501 --> 00:20:59,961 Aí, solta ela! Eu vou te arrebentar a fuça! 296 00:21:00,461 --> 00:21:01,501 Sente-se. 297 00:21:04,871 --> 00:21:08,561 Chegou em boa hora. A festa só vai começar. 298 00:21:08,561 --> 00:21:10,481 Não é, Ms. All Sunday? 299 00:21:10,901 --> 00:21:11,611 Sim. 300 00:21:11,611 --> 00:21:12,731 Festa? 301 00:21:14,101 --> 00:21:18,631 Meio-dia. A Operação Utopia começou. 302 00:21:19,131 --> 00:21:20,771 Operação Utopia? 303 00:21:20,771 --> 00:21:23,101 Que papo é esse? 304 00:21:28,631 --> 00:21:29,571 Ei! 305 00:21:37,331 --> 00:21:42,081 É este país patético que vai morrer, Ms. Wednesday. 306 00:21:48,311 --> 00:21:52,091 Eu vou varrer Alabasta da face da Terra. 307 00:21:54,441 --> 00:21:57,691 Todos que aqui vivem, sejam quem forem, 308 00:21:57,691 --> 00:21:59,871 naufragarão nas trevas eternas, em imensa dor. 309 00:22:02,961 --> 00:22:05,101 Que a Operação Utopia... 310 00:22:06,721 --> 00:22:08,411 Comece! 311 00:22:15,201 --> 00:22:18,541 kodomo no koro yume mita 312 00:22:18,541 --> 00:22:21,041 boukenka mitai de 313 00:22:21,041 --> 00:22:26,091 omoi no hate ni tsurenatte yuku yo 314 00:22:26,091 --> 00:22:32,011 sukuiageta tenohira kara 315 00:22:32,011 --> 00:22:38,731 koboreochiru suna to jikan 316 00:22:38,731 --> 00:22:45,691 kono tame ni umarete kita to oshiete kureru 317 00:22:45,691 --> 00:22:50,701 korogeochisou na supiido de 318 00:22:51,701 --> 00:22:56,201 bokura oyogitsuzukeyou 319 00:22:57,831 --> 00:23:08,591 soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka 320 00:23:08,591 --> 00:23:11,471 uchiagerareru made 321 00:23:25,231 --> 00:23:26,561 Alabasta vai morrer? 322 00:23:26,861 --> 00:23:28,371 O que ele quer? 323 00:23:28,371 --> 00:23:31,941 A operação começou. É o fim para este país. 324 00:23:32,081 --> 00:23:36,311 Pelas mãos do exército real, dos rebeldes e do povo! 325 00:23:36,741 --> 00:23:39,741 O amor por este país é justamente o que vai destruí-lo. 326 00:23:40,381 --> 00:23:41,821 No próximo episódio de One Piece! 327 00:23:41,821 --> 00:23:43,611 Tem Início a Operação Utopia! 328 00:23:43,611 --> 00:23:45,081 A Insurgência Começa! 329 00:23:45,231 --> 00:23:47,281 Eu serei o Rei dos Piratas! 330 00:23:46,631 --> 00:23:50,091 Tem Início a Operação Utopia! A Insurgência Começa! 331 00:23:50,091 --> 00:23:55,091 Assista ao próximo episódio!!