1
00:00:27,801 --> 00:00:29,881
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,881 --> 00:00:32,391
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,391 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,361
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,041 --> 00:02:19,431
Rainbase
24
00:02:05,041 --> 00:02:20,031
Alubarna
25
00:02:05,041 --> 00:02:20,031
Reino de Alabasta
26
00:02:05,041 --> 00:02:20,031
Nanohana
27
00:02:10,021 --> 00:02:15,421
Três anos se passaram desde que a última
gota de chuva caiu no reino dos oásis.
28
00:02:16,461 --> 00:02:21,851
A quente nação agora se vê
envolta em caos e insegurança.
29
00:02:24,531 --> 00:02:28,671
Finalmente, o grupo de Luffy
chega à base de Crocodile em Rainbase.
30
00:02:29,241 --> 00:02:35,391
Mas, à sua espera, estava a Marinha,
liderada pelo Capitão Smoker.
31
00:02:49,951 --> 00:02:55,501
Enquanto escapam da Marinha
e dos Millions da Baroque Works,
32
00:02:55,741 --> 00:03:00,941
Luffy e demais invadem o cassino
Raindinners, de Crocodile.
33
00:03:06,101 --> 00:03:15,211
A Armadilha da Derrota Certa!
A Invasão ao Raindinners!
34
00:03:08,751 --> 00:03:10,731
A Armadilha da Derrota Certa!
35
00:03:10,731 --> 00:03:12,641
A Invasão ao Raindinners!
36
00:03:17,291 --> 00:03:21,061
Eu sei que você tá aí, Crocodile!
37
00:03:23,341 --> 00:03:25,361
Voltem aqui!
38
00:03:25,361 --> 00:03:27,111
Atirem neles!
39
00:03:28,491 --> 00:03:30,281
Esses pés no saco!
40
00:03:36,721 --> 00:03:39,121
Enfim, silêncio.
41
00:03:45,291 --> 00:03:47,881
Crocodile!
42
00:03:47,881 --> 00:03:49,901
Aparece!
43
00:03:57,811 --> 00:04:01,051
Eu vim para te arrebentar!
44
00:04:08,211 --> 00:04:09,131
Crocodi—
45
00:04:09,131 --> 00:04:11,771
Não é assim que ele vai aparecer!
46
00:04:13,201 --> 00:04:15,461
Estamos enfrentando um herói nacional!
47
00:04:15,461 --> 00:04:17,491
Quer fazer desse povo aqui
nosso inimigo também?
48
00:04:17,721 --> 00:04:19,581
Beleza, então como a gente faz?
49
00:04:19,581 --> 00:04:23,881
Espere! Sem a Vivi, nem sabemos
quem é o Crocodile!
50
00:04:23,881 --> 00:04:26,001
Por falar nisso, cadê ela?
51
00:04:26,981 --> 00:04:32,751
Vivi! Crocodile! Cadê vocês?!
52
00:04:32,751 --> 00:04:33,341
Ei!
53
00:04:35,951 --> 00:04:38,921
Gerente Assistente,
uma gente estranha entrou aqui.
54
00:04:38,921 --> 00:04:42,231
Mande a segurança dar jeito neles.
Não quero confusão aqui dentro.
55
00:04:44,181 --> 00:04:47,931
Ei! A Vivi e o Crocodile não aparecem!
56
00:04:48,691 --> 00:04:51,101
Te peguei agora, Chapéu de Palha!
57
00:04:51,481 --> 00:04:52,361
Smoker?!
58
00:04:53,191 --> 00:04:54,861
Acha que vai fugir assim?!
59
00:04:55,401 --> 00:04:56,911
O fumacento!
60
00:04:56,911 --> 00:04:58,911
Corram!
61
00:05:00,431 --> 00:05:04,161
Droga! O que esse maluco
está fazendo aqui?!
62
00:05:05,001 --> 00:05:07,661
Ele foi mesmo com a cara do Luffy!
63
00:05:07,661 --> 00:05:10,631
O prédio está cercado
por um lago! Não vão fugir!
64
00:05:11,071 --> 00:05:12,581
Espere, senhor!
65
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
Oficiais do governo não podem entrar!
66
00:05:16,291 --> 00:05:17,121
Saiam!
67
00:05:17,711 --> 00:05:19,301
Que teimoso!
68
00:05:20,331 --> 00:05:20,891
Volte aqui!
69
00:05:21,281 --> 00:05:23,831
Esse cara não tem jeito mesmo!
70
00:05:25,011 --> 00:05:27,181
Um momento, senhor.
71
00:05:27,671 --> 00:05:29,311
Preciso pedir que saia...
72
00:05:32,561 --> 00:05:33,191
O quê?!
73
00:05:33,801 --> 00:05:36,601
Opa... Bati em alguma coisa?
74
00:05:40,181 --> 00:05:44,611
Gerente! É terrível!
Um grupo de pessoas...
75
00:05:44,811 --> 00:05:47,081
Envie-os para a sala VIP.
76
00:05:47,891 --> 00:05:50,431
Ordens de Crocodile.
77
00:05:50,881 --> 00:05:51,991
Parem!
78
00:05:55,151 --> 00:05:56,591
Ei, vejam!
79
00:05:56,751 --> 00:05:58,051
Obrigada
80
00:05:58,061 --> 00:05:59,851
por virem!
81
00:06:00,041 --> 00:06:01,571
Por aqui!
82
00:06:01,571 --> 00:06:03,511
A sala VIP!
83
00:06:03,871 --> 00:06:05,431
VIP?!
84
00:06:05,831 --> 00:06:08,141
Ele quer nos ver?!
85
00:06:08,511 --> 00:06:11,391
O cara é direto ao ponto!
86
00:06:11,781 --> 00:06:13,921
Beleza! Bora lá!
87
00:06:15,451 --> 00:06:19,091
VIP?! Que tipo de ligação
eles têm com o Crocodile?!
88
00:06:19,441 --> 00:06:23,311
Dependendo do que for, vão
todos para o corredor da morte!
89
00:06:23,891 --> 00:06:25,921
Mas o que é VIP?
90
00:06:27,081 --> 00:06:28,961
O caminho divide!
91
00:06:28,961 --> 00:06:30,741
VIPs para a esquerda!
92
00:06:30,741 --> 00:06:32,291
E piratas seguem reto!
93
00:06:32,291 --> 00:06:33,441
O que a gente faz?
94
00:06:33,441 --> 00:06:34,631
Decidam logo!
95
00:06:35,051 --> 00:06:37,581
VIP, ué!
96
00:06:37,781 --> 00:06:42,001
Mas somos piratas! Piratas por aqui!
97
00:06:42,001 --> 00:06:44,301
Faz sentido!
98
00:06:46,031 --> 00:06:47,041
Peraí!
99
00:06:47,201 --> 00:06:48,261
Chapéu de Palha!
100
00:06:50,951 --> 00:06:53,221
Mas que inferno!
101
00:06:54,971 --> 00:06:57,201
Não acredito que caímos nessa.
102
00:06:57,201 --> 00:07:00,721
Minha doença da "natação
no ar em queda no escuro"!
103
00:07:00,721 --> 00:07:04,251
É uma cilada!
104
00:07:06,961 --> 00:07:09,231
Para onde eles foram?
105
00:07:09,841 --> 00:07:10,991
Capitão Smoker?!
106
00:07:17,221 --> 00:07:19,971
Aonde ele foi?
107
00:07:20,271 --> 00:07:22,581
Ele deveria estar atrás
do Chapéu de Palha, mas...
108
00:07:23,511 --> 00:07:26,301
Ela é da Marinha...
109
00:07:41,171 --> 00:07:44,191
Meus óculos!
Meus óculos!
110
00:07:47,611 --> 00:07:49,961
E agora?! Não vejo nada sem eles!
111
00:07:55,291 --> 00:07:59,641
Tudo bem? Você desmaiou?
112
00:08:00,921 --> 00:08:02,331
Por favor, diga alguma coisa!
113
00:08:02,961 --> 00:08:04,251
Superintendente Tashigi!
114
00:08:05,491 --> 00:08:06,851
Aí está você.
115
00:08:07,261 --> 00:08:08,811
Sim, bem aqui.
116
00:08:08,811 --> 00:08:10,261
Ei...
117
00:08:10,601 --> 00:08:11,671
São seus?
118
00:08:12,051 --> 00:08:16,661
Então você os achou para mim!
Que boa pessoa!
119
00:08:19,661 --> 00:08:22,031
Obrigada. Adeus.
120
00:08:23,261 --> 00:08:24,111
Por aqui.
121
00:08:24,111 --> 00:08:24,771
Sim.
122
00:08:25,491 --> 00:08:28,981
Essa aí é uma tonta de primeira classe.
123
00:08:28,991 --> 00:08:31,111
Ela disse que sou uma boa pessoa!
124
00:08:31,111 --> 00:08:34,441
Nem fico sem graça quando
me elogiam! Que idiota!
125
00:08:33,291 --> 00:08:34,441
E esse aí, pior ainda.
126
00:08:40,471 --> 00:08:42,081
Boa cilada.
127
00:08:42,081 --> 00:08:44,371
Sim, nem tivemos culpa.
128
00:08:44,371 --> 00:08:48,051
Poderíamos ter evitado!
Fizemos exatamente o que eles queriam!
129
00:08:48,051 --> 00:08:49,831
Nem acredito em como vocês são idiotas!
130
00:08:50,311 --> 00:08:53,801
Mas tô tão sem forças...
131
00:08:53,801 --> 00:08:55,631
Como assim? Tá com fome?
132
00:08:57,241 --> 00:08:57,931
Luffy!
133
00:09:01,881 --> 00:09:02,541
Luffy!
134
00:09:06,001 --> 00:09:09,591
Ei, seu fumacento!
Se chegar perto, eu te mato!
135
00:09:09,591 --> 00:09:12,751
Eu já ajudei a vencer um homem-bomba!
136
00:09:14,301 --> 00:09:19,861
Tô sem força nenhuma...
Que nem quando caio na água...
137
00:09:20,261 --> 00:09:22,451
O que você fez ao Luffy?!
138
00:09:23,121 --> 00:09:27,531
A ponta do meu jitte é feita de
um material chamado de Oceanite.
139
00:09:27,531 --> 00:09:30,961
Um estranho tipo de pedra
que só existe em um certo mar.
140
00:09:31,501 --> 00:09:37,131
Pouco se sabe dela, mas dá
a mesma energia do oceano.
141
00:09:37,131 --> 00:09:39,821
Pode-se dizer que é mar em forma sólida.
142
00:09:40,251 --> 00:09:42,721
Então ela deixa o Luffy fraco.
143
00:09:43,121 --> 00:09:45,241
Todas as prisões do QG
da Marinha são feitas dela,
144
00:09:45,241 --> 00:09:51,181
para evitar que criminosos usuários
dos Frutos do Diabo fujam.
145
00:09:51,561 --> 00:09:54,481
E o mesmo acontece aqui?
146
00:09:54,691 --> 00:09:57,901
Não fosse por isso,
eu já estaria longe daqui...
147
00:09:58,591 --> 00:10:02,741
Depois de ter certeza de que nenhum
de vocês voltaria ao mar de novo.
148
00:10:06,311 --> 00:10:12,631
Peraí! De que adianta lutar aqui?
149
00:10:12,631 --> 00:10:16,131
E ele é feito de fumaça! Suas espadas
não iam fazer nada a ele!
150
00:10:16,661 --> 00:10:19,631
Isso mesmo. Desista.
151
00:10:23,861 --> 00:10:26,411
Vocês vão morrer juntos.
152
00:10:27,541 --> 00:10:30,451
Por que não ficam amigos antes?
153
00:10:33,861 --> 00:10:35,461
Crocodile.
154
00:10:36,021 --> 00:10:37,231
O quê?!
155
00:11:10,861 --> 00:11:13,521
Então ele é um dos Sete Corsários.
156
00:11:15,031 --> 00:11:17,811
Parece bem desprezível. Como o imaginei.
157
00:11:18,041 --> 00:11:22,711
Você é mesmo o cão raivoso
de que ouvi falar, Smoker.
158
00:11:23,601 --> 00:11:27,451
Parece que você nunca acreditou mesmo
que eu estava do lado de vocês.
159
00:11:28,091 --> 00:11:30,511
Mas, sim, você tem razão.
160
00:11:31,001 --> 00:11:35,461
Smoker. Acho que você vai
morrer de forma acidental,
161
00:11:35,461 --> 00:11:38,991
e direi ao governo que você
combateu bravamente
162
00:11:38,991 --> 00:11:41,651
contra o miserável Chapéu de Palha.
163
00:11:41,831 --> 00:11:45,241
Não sei por que você veio a este país,
164
00:11:45,651 --> 00:11:47,621
mas suponho que esteja
agindo por conta própria.
165
00:11:47,871 --> 00:11:50,811
O governo jamais o enviaria aqui.
166
00:11:50,811 --> 00:11:53,721
Porque todos confiam
em um Corsário.
167
00:11:55,171 --> 00:11:57,441
Então você é o Crocodile!
168
00:11:58,991 --> 00:12:01,601
Ei! Me enfrenta!
169
00:12:02,171 --> 00:12:05,191
Presta atenção! Não encosta nas grades!
170
00:12:05,441 --> 00:12:09,341
Luffy Chapéu de Palha.
Você até que chegou bem longe.
171
00:12:09,341 --> 00:12:12,111
Eu prometo que vou me livrar
de você. Aguente um pouco.
172
00:12:12,341 --> 00:12:14,481
Nossa convidada de honra
está para chegar.
173
00:12:14,481 --> 00:12:15,451
Convidada de honra?
174
00:12:16,131 --> 00:12:19,941
Acabo de enviar minha
parceira para buscá-la.
175
00:12:30,321 --> 00:12:35,301
Não posso perder tempo aqui!
176
00:12:41,741 --> 00:12:45,481
Você lutou bem, Princesa!
177
00:12:48,601 --> 00:12:52,731
Eu não esperaria menos
de uma agente de fronteira!
178
00:12:53,851 --> 00:12:57,381
Mas não é hora de aceitar seu destino?
179
00:12:59,581 --> 00:13:02,371
Preciso alcançar os outros!
180
00:13:05,131 --> 00:13:07,811
Vamos! O chefe nos espera!
181
00:13:11,591 --> 00:13:13,151
Não toque em mim!
182
00:13:16,761 --> 00:13:18,521
O quê?! Um pássaro?!
183
00:13:25,061 --> 00:13:26,361
Um falcão?!
184
00:13:27,581 --> 00:13:30,191
O que um pássaro está fazendo
com metralhadoras?!
185
00:13:31,521 --> 00:13:32,841
É enorme!
186
00:13:33,461 --> 00:13:34,631
Atirem nele!
187
00:13:43,371 --> 00:13:45,331
Merda! A Princesa!
188
00:13:47,891 --> 00:13:50,121
Pell! Você veio!
189
00:13:52,451 --> 00:13:54,211
É um prazer revê-la, Alteza.
190
00:13:55,111 --> 00:13:56,001
Meu pai?
191
00:13:56,341 --> 00:14:01,971
Ele está bem. O rei leu
a sua carta para nós.
192
00:14:02,551 --> 00:14:06,941
Isso significa que Carue
chegou bem a Alubarna.
193
00:14:08,261 --> 00:14:10,651
Sim. É um excelente pato.
194
00:14:10,651 --> 00:14:11,811
Que bom...
195
00:14:12,361 --> 00:14:18,781
Graças a Vossa Alteza e a Igaram,
sabemos quem é o nosso inimigo.
196
00:14:21,011 --> 00:14:23,291
Alteza. Espere aqui.
197
00:14:24,081 --> 00:14:25,131
Pell?
198
00:14:25,131 --> 00:14:27,251
Pell, o Falcão?!
199
00:14:27,671 --> 00:14:31,251
O guerreiro mais forte de Alabasta!
200
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
Fruta Pássaro...
201
00:14:33,081 --> 00:14:34,621
...Modelo Falcão!
202
00:14:35,981 --> 00:14:38,261
Apenas cinco tipos no mundo
têm o poder de voar...
203
00:14:39,491 --> 00:14:41,761
Que vocês agora contemplarão!
204
00:14:41,881 --> 00:14:43,881
Atirem! Matem-no!
205
00:14:45,681 --> 00:14:46,551
Ele sumiu!
206
00:14:50,521 --> 00:14:51,661
Presas Rasantes!
207
00:14:59,601 --> 00:15:02,891
Obrigada! Agora preciso ir
ao encontro dos demais!
208
00:15:02,891 --> 00:15:06,571
É mesmo? Não está se apressando demais?
209
00:15:07,001 --> 00:15:09,411
Você foi uma verdadeira pedra
em nosso caminho.
210
00:15:09,851 --> 00:15:11,871
Ms. All Sunday!
211
00:15:12,501 --> 00:15:17,131
Parece que nossos preciosos empregados
agora não têm mais serventia.
212
00:15:17,851 --> 00:15:20,151
Vice-Presidente!
213
00:15:20,571 --> 00:15:21,971
Quem é você?
214
00:15:22,531 --> 00:15:26,471
Isso foi magnífico! Nunca vi
alguém capaz de voar antes.
215
00:15:27,621 --> 00:15:30,481
Mas você é mais forte do que eu?
216
00:15:31,421 --> 00:15:35,981
Alteza Vivi. São estes aqueles
que causam mal a esta nação?
217
00:15:37,081 --> 00:15:42,941
Gostaria de convidar sua Princesa
ao nosso castelo. Que tal?
218
00:15:43,711 --> 00:15:46,831
Não faça um pedido estúpido assim.
Isso está fora de questão!
219
00:15:47,211 --> 00:15:48,241
É mesmo?
220
00:15:48,781 --> 00:15:51,621
Não zombe de nós!
221
00:15:53,221 --> 00:15:58,911
Princesas não devem se
comportar assim, Ms. Wednesday.
222
00:16:02,541 --> 00:16:05,121
Como se atreve a matar o Igaram?
223
00:16:05,921 --> 00:16:09,181
Igaram? O Mr. 8?
224
00:16:10,371 --> 00:16:12,681
Foi você que matou Igaram?!
225
00:16:12,681 --> 00:16:15,131
Por que tanto espanto?
226
00:16:15,131 --> 00:16:18,761
Qual é a diferença para o que
você fez com meus empregados?
227
00:16:19,411 --> 00:16:20,941
Que besteira.
228
00:16:33,191 --> 00:16:35,161
Maldita!
229
00:16:38,111 --> 00:16:40,621
Torne-se areia de Alabasta!
230
00:16:43,121 --> 00:16:44,781
Três Flores!
231
00:16:55,511 --> 00:16:56,331
Pell!
232
00:16:58,391 --> 00:17:00,731
Alteza Vivi! Tudo bem?!
233
00:17:02,221 --> 00:17:04,851
Achou que eu tinha matado a menina?
234
00:17:06,041 --> 00:17:07,751
Maldita! O que você fez?
235
00:17:07,751 --> 00:17:11,821
Não fique irritado.
Eu só o provoquei.
236
00:17:12,271 --> 00:17:15,081
Você tem poderes de um Fruto do Diabo?
237
00:17:15,091 --> 00:17:19,701
Sim, eu comi a Fruta das Flores.
238
00:17:19,701 --> 00:17:22,391
Novos membros de meu corpo
crescem como pétalas de flores.
239
00:17:22,631 --> 00:17:24,041
Essa é minha habilidade.
240
00:17:25,561 --> 00:17:30,631
Não há como fugir do meu corpo,
que pode se multiplicar em toda parte.
241
00:17:31,531 --> 00:17:34,141
Fugir? Estupidez!
242
00:17:34,151 --> 00:17:37,011
Eu vou vingar Igaram aqui e agora!
243
00:17:37,011 --> 00:17:42,371
Sinto muito. Até queria
brincar mais, mas não posso.
244
00:17:42,371 --> 00:17:44,971
Pois não vai levar muito tempo.
245
00:17:45,941 --> 00:17:48,091
Você não está entendendo...
246
00:17:48,471 --> 00:17:49,901
Seis Flores!
247
00:17:52,821 --> 00:17:54,301
Um apresamento?!
248
00:17:55,001 --> 00:18:00,801
Poder. Velocidade.
Nada disso me importa.
249
00:18:03,331 --> 00:18:04,491
Apertar!
250
00:18:09,281 --> 00:18:12,351
Pell!
251
00:18:15,251 --> 00:18:19,141
Esse era o mais forte do reino?
252
00:18:19,141 --> 00:18:21,091
Não...
253
00:18:21,671 --> 00:18:23,871
Vamos.
254
00:18:24,591 --> 00:18:25,851
Não pode ser.
255
00:18:27,741 --> 00:18:30,531
Nosso chefe e seus amigos nos esperam.
256
00:18:33,531 --> 00:18:36,351
Dentro de uma prisão no Raindinners.
257
00:18:40,381 --> 00:18:42,281
Olha, eu sou o Sanji.
258
00:18:43,421 --> 00:18:45,341
Foi você que comeu a carne?
259
00:18:47,241 --> 00:18:48,021
Pescoço!
260
00:18:47,471 --> 00:18:49,371
Ajam... Como...
261
00:18:48,091 --> 00:18:49,371
Imite o Zoro, o Zoro!
262
00:18:49,371 --> 00:18:50,201
Lâmina...
263
00:18:51,161 --> 00:18:52,801
...prisioneiros!
264
00:18:54,911 --> 00:18:57,951
Como podem agir assim
numa situação dessas?
265
00:18:57,951 --> 00:19:01,141
Não conseguimos fugir!
O que podemos fazer?
266
00:19:01,141 --> 00:19:03,681
Só por isso a situação
não deixa de ser séria!
267
00:19:04,481 --> 00:19:06,851
Podemos acabar mortos
se não fizermos nada!
268
00:19:07,501 --> 00:19:09,141
E por que você está dormindo?!
269
00:19:09,141 --> 00:19:10,801
Já é de manhã?
270
00:19:10,801 --> 00:19:12,641
Já é meio dia!
271
00:19:14,741 --> 00:19:17,201
Você tem bastante energia, menina.
272
00:19:17,431 --> 00:19:21,751
Que quer? Banque o grandão
aí enquanto você pode!
273
00:19:21,751 --> 00:19:24,011
Quando eles saírem daqui,
274
00:19:24,011 --> 00:19:28,301
vão te enfiar tanta porrada que você
vai parar na estratosfera, né, Luffy?
275
00:19:28,301 --> 00:19:31,671
Essa parada aí, mané!
276
00:19:31,971 --> 00:19:36,681
Você parece um capitão bem confiante,
Luffy Chapéu de Palha.
277
00:19:37,801 --> 00:19:39,181
Confiança.
278
00:19:40,551 --> 00:19:43,631
A coisa mais traiçoeira deste mundo.
279
00:19:44,091 --> 00:19:46,891
Quem ele pensa que é
para nos insultar assim?
280
00:19:46,891 --> 00:19:49,091
Para, ele só vai ficar com mais raiva.
281
00:19:49,551 --> 00:19:50,921
Crocodile!
282
00:19:54,901 --> 00:19:56,151
Vivi!
283
00:19:58,891 --> 00:20:03,771
Bem-vinda, Vivi, Princesa de Alabasta.
Ou melhor, Ms. Wednesday!
284
00:20:03,771 --> 00:20:07,951
Estou impressionado que tenha conseguido
fugir de nossos assassinos até agora!
285
00:20:08,921 --> 00:20:13,571
Eu irei até o fim!
Porque eu o quero morto, Mr. 0!
286
00:20:13,571 --> 00:20:17,921
Se você nunca tivesse
vindo para este país...
287
00:20:18,291 --> 00:20:20,551
Peraí, Vivi! Solta a gente!
288
00:20:20,761 --> 00:20:24,011
...Alabasta teria vivido em paz!
289
00:20:25,471 --> 00:20:28,801
Corrente Cortante do Pavão!
290
00:20:33,681 --> 00:20:34,891
Inútil.
291
00:20:38,281 --> 00:20:40,061
Satisfeita?
292
00:20:40,781 --> 00:20:47,281
Como cidadã de seu país, sabe bem que
tenho os poderes da Fruta da Areia.
293
00:20:52,181 --> 00:20:53,821
Quer virar uma múmia?
294
00:20:54,491 --> 00:20:56,501
Ele é feito de areia!
295
00:20:56,501 --> 00:20:59,961
Aí, solta ela!
Eu vou te arrebentar a fuça!
296
00:21:00,461 --> 00:21:01,501
Sente-se.
297
00:21:04,871 --> 00:21:08,561
Chegou em boa hora. A festa só vai começar.
298
00:21:08,561 --> 00:21:10,481
Não é, Ms. All Sunday?
299
00:21:10,901 --> 00:21:11,611
Sim.
300
00:21:11,611 --> 00:21:12,731
Festa?
301
00:21:14,101 --> 00:21:18,631
Meio-dia. A Operação Utopia começou.
302
00:21:19,131 --> 00:21:20,771
Operação Utopia?
303
00:21:20,771 --> 00:21:23,101
Que papo é esse?
304
00:21:28,631 --> 00:21:29,571
Ei!
305
00:21:37,331 --> 00:21:42,081
É este país patético que vai
morrer, Ms. Wednesday.
306
00:21:48,311 --> 00:21:52,091
Eu vou varrer Alabasta da face da Terra.
307
00:21:54,441 --> 00:21:57,691
Todos que aqui vivem, sejam quem forem,
308
00:21:57,691 --> 00:21:59,871
naufragarão nas trevas
eternas, em imensa dor.
309
00:22:02,961 --> 00:22:05,101
Que a Operação Utopia...
310
00:22:06,721 --> 00:22:08,411
Comece!
311
00:22:15,201 --> 00:22:18,541
kodomo no koro yume mita
312
00:22:18,541 --> 00:22:21,041
boukenka mitai de
313
00:22:21,041 --> 00:22:26,091
omoi no hate ni tsurenatte yuku yo
314
00:22:26,091 --> 00:22:32,011
sukuiageta tenohira kara
315
00:22:32,011 --> 00:22:38,731
koboreochiru suna to jikan
316
00:22:38,731 --> 00:22:45,691
kono tame ni umarete kita to oshiete kureru
317
00:22:45,691 --> 00:22:50,701
korogeochisou na supiido de
318
00:22:51,701 --> 00:22:56,201
bokura oyogitsuzukeyou
319
00:22:57,831 --> 00:23:08,591
soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka
320
00:23:08,591 --> 00:23:11,471
uchiagerareru made
321
00:23:25,231 --> 00:23:26,561
Alabasta vai morrer?
322
00:23:26,861 --> 00:23:28,371
O que ele quer?
323
00:23:28,371 --> 00:23:31,941
A operação começou.
É o fim para este país.
324
00:23:32,081 --> 00:23:36,311
Pelas mãos do exército real,
dos rebeldes e do povo!
325
00:23:36,741 --> 00:23:39,741
O amor por este país é justamente
o que vai destruí-lo.
326
00:23:40,381 --> 00:23:41,821
No próximo episódio de One Piece!
327
00:23:41,821 --> 00:23:43,611
Tem Início a Operação Utopia!
328
00:23:43,611 --> 00:23:45,081
A Insurgência Começa!
329
00:23:45,231 --> 00:23:47,281
Eu serei o Rei dos Piratas!
330
00:23:46,631 --> 00:23:50,091
Tem Início a Operação Utopia!
A Insurgência Começa!
331
00:23:50,091 --> 00:23:55,091
Assista ao próximo episódio!!