1
00:00:15,531 --> 00:00:17,491
Wealth, fame, power...
2
00:00:17,491 --> 00:00:19,411
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:00:19,411 --> 00:00:21,291
once attained everything
this world has to offer.
4
00:00:21,291 --> 00:00:23,261
The words he uttered just before his death
5
00:00:23,261 --> 00:00:25,021
drove people around the world to the seas.
6
00:00:25,021 --> 00:00:28,781
My treasure? If you want it, you can have it!
7
00:00:28,781 --> 00:00:32,401
Find it! I left everything
this world has to offer there!
8
00:00:34,991 --> 00:00:39,111
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
9
00:00:39,641 --> 00:00:42,641
The world has truly entered a Great Pirate Era!
10
00:00:43,541 --> 00:00:49,131
We’re going to gather up all our dreams
11
00:00:49,131 --> 00:00:54,971
and set out in search of something to find
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,401
ONE PIECE!
13
00:01:01,101 --> 00:01:06,791
Compasses only cause delays
14
00:01:06,791 --> 00:01:11,841
Delirious with fever, I take the helm
15
00:01:12,481 --> 00:01:24,131
If the dusty treasure map has
been verified, it’s not a legend!
16
00:01:24,741 --> 00:01:30,451
When it comes to personal storms,
17
00:01:30,451 --> 00:01:35,571
simply ride aboard someone else’s biorhythm
18
00:01:35,571 --> 00:01:38,011
and pretend it isn’t there!
19
00:01:39,381 --> 00:01:44,851
We’re going to gather up all our dreams
20
00:01:44,851 --> 00:01:50,351
and set out in search of something to find
21
00:01:50,351 --> 00:01:56,611
A coin in my pocket,
and you wanna be my friend?
22
00:01:56,611 --> 00:02:01,301
We are, We are on the cruise!
23
00:02:02,291 --> 00:02:03,931
We are!
24
00:02:06,851 --> 00:02:09,931
Wealth, fame, power...
25
00:02:11,041 --> 00:02:13,791
Gold Roger, the King of the Pirates,
26
00:02:13,791 --> 00:02:16,421
once attained everything
this world has to offer.
27
00:02:16,871 --> 00:02:19,331
The words he uttered just before his death
28
00:02:19,331 --> 00:02:22,891
drove people around the world to the seas.
29
00:02:23,311 --> 00:02:27,391
My treasure? If you want it, you can have it!
30
00:02:27,391 --> 00:02:31,851
Find it! I left everything
this world has to offer there!
31
00:02:32,361 --> 00:02:36,861
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
32
00:02:37,481 --> 00:02:41,391
The world has truly entered a Great Pirate Era!
33
00:02:46,971 --> 00:02:49,621
Demon Aura... Nine-Sword Style...
34
00:02:53,251 --> 00:02:54,591
...Asura!
35
00:02:57,921 --> 00:02:59,601
Sky Slicer!
36
00:03:04,811 --> 00:03:07,191
Hardships are fine by me!
37
00:03:07,191 --> 00:03:10,391
I choose to walk the path of Asura!
38
00:03:18,501 --> 00:03:21,361
Asura... Silver Mist!
39
00:03:25,481 --> 00:03:27,451
Second Gear.
40
00:03:29,871 --> 00:03:30,911
Jet Whip!
41
00:03:39,481 --> 00:03:40,881
Shave!
42
00:03:41,271 --> 00:03:41,881
Finger Pistol!
43
00:03:44,221 --> 00:03:45,721
Gum-Gum...
44
00:03:45,721 --> 00:03:48,391
--Iron Body!
--...Jet Bazooka!
45
00:03:55,211 --> 00:03:55,981
Franky!
46
00:03:56,901 --> 00:03:58,441
Please save Robin!
47
00:04:00,151 --> 00:04:02,881
Just super leave it to me!
48
00:04:04,301 --> 00:04:07,161
You bitch! You still don't get it?!
I said this is useless!
49
00:04:07,161 --> 00:04:08,701
How many times do I have to tell you?!
50
00:04:09,271 --> 00:04:11,541
There's no hope left for you!
51
00:04:12,571 --> 00:04:14,111
I'm not going anywhere!
52
00:04:14,761 --> 00:04:18,421
They'll all come to rescue me for sure!
53
00:04:21,731 --> 00:04:26,321
"Spandam Frightened!
The Hero on the Tower of Law"
54
00:04:55,761 --> 00:04:59,171
H-Hey, look at that!
I've never seen this before!
55
00:04:59,171 --> 00:05:03,631
Yeah... I've never even heard
anyone talking about it!
56
00:05:05,271 --> 00:05:08,521
To see that the Gates of Justice
have completely opened!
57
00:05:08,521 --> 00:05:11,601
It's so that the battleships from
Headquarters can come here!
58
00:05:11,601 --> 00:05:14,601
It's for the Buster Call's cannon attack!
59
00:05:18,951 --> 00:05:21,401
Granny Kokoro surely said
60
00:05:21,401 --> 00:05:25,031
that those doors never
open all the way, and yet...
61
00:05:25,771 --> 00:05:30,791
What's this air of intimidation?
What on earth is Buster Call?
62
00:05:30,791 --> 00:05:33,171
The Straw Hats picked a fight with the world.
63
00:05:33,171 --> 00:05:36,261
So they really are going to blow them
away along with the entire island!
64
00:05:36,261 --> 00:05:38,041
Bastards!
65
00:05:38,041 --> 00:05:41,231
Don't die, Bro!
66
00:05:41,231 --> 00:05:42,501
Yeah!
67
00:05:42,501 --> 00:05:44,201
Come back alive!
68
00:05:44,201 --> 00:05:46,771
Straw Hat!
69
00:05:59,581 --> 00:06:04,571
I entrusted Franky with saving Robin.
70
00:06:06,001 --> 00:06:11,161
It was careless of me. I never
expected him to be this powerful.
71
00:06:11,591 --> 00:06:14,421
It seems that you're really out of breath.
72
00:06:14,421 --> 00:06:16,661
Isn't it because of that steam?
73
00:06:23,031 --> 00:06:26,511
Defeating you is all that matters.
74
00:06:30,381 --> 00:06:32,591
I see... You're tough.
75
00:06:34,981 --> 00:06:36,351
I'd better make it!
76
00:06:37,001 --> 00:06:39,311
Don't go yet, Nico Robin!
77
00:06:41,361 --> 00:06:42,921
You look so stupid!
78
00:06:43,931 --> 00:06:47,251
That's because of your pointless
resistance, you dumb woman!
79
00:06:48,971 --> 00:06:50,191
Now, stand up!
80
00:06:51,161 --> 00:06:52,901
I said, stand up!
81
00:06:54,431 --> 00:06:59,201
Seriously, the gate is right there, and yet
you're causing me all sorts of trouble!
82
00:07:07,511 --> 00:07:09,261
Guards! Go outside!
83
00:07:09,261 --> 00:07:10,261
Yes, sir!
84
00:07:17,541 --> 00:07:19,271
Guards at the Gates of Justice,
85
00:07:19,271 --> 00:07:22,441
and marines on the escort ship
sent by Navy Headquarters...!
86
00:07:23,521 --> 00:07:27,971
Cipher Pol's Chief Spandam is currently
taking a criminal of utmost importance
87
00:07:27,971 --> 00:07:33,861
across the bridge from the Tower of Law.
88
00:07:34,471 --> 00:07:36,921
All line up and salute!
89
00:07:36,921 --> 00:07:38,541
Yes, sir!
90
00:07:47,391 --> 00:07:50,281
Look at that. They're all ready to set sail now.
91
00:07:50,281 --> 00:07:53,131
There's no longer anything standing in my way.
92
00:07:57,631 --> 00:07:59,471
Oh, yeah, Nico Robin.
93
00:07:59,471 --> 00:08:03,061
I'll let you in on a little secret.
94
00:08:03,831 --> 00:08:06,321
Before we crossed the bridge,
I turned on the landmine
95
00:08:06,321 --> 00:08:09,801
set on the upper part of the
stairs that we just ascended.
96
00:08:09,801 --> 00:08:14,331
If, by any chance, someone
tries to make their way here,
97
00:08:14,331 --> 00:08:19,741
they and the stairs will both go boom!
98
00:08:20,231 --> 00:08:22,361
What do you think? Isn't that interesting?
99
00:08:22,361 --> 00:08:25,641
But, well, don't worry about it,
100
00:08:25,641 --> 00:08:28,551
since no one's gonna make
it to those stairs anyway.
101
00:08:33,131 --> 00:08:36,341
But I won't go through... the gate...
102
00:08:37,081 --> 00:08:38,031
Huh?
103
00:08:47,061 --> 00:08:49,611
...because they said they'd rescue me.
104
00:08:49,611 --> 00:08:52,651
No one will come, you dumb woman!
105
00:08:53,241 --> 00:08:57,741
Everyone will burn to death in
the raging fire of Buster Call!
106
00:08:59,201 --> 00:09:06,501
It'll even erase the utter humiliation of the fact
that pirates shot through our sacred flag!
107
00:09:07,761 --> 00:09:14,511
Just like in Ohara twenty years ago,
when that giant marine attacked us.
108
00:09:14,851 --> 00:09:16,401
Now, walk!
109
00:09:17,091 --> 00:09:19,471
Walk with your own two feet!
110
00:09:20,041 --> 00:09:21,051
Saul...
111
00:09:23,381 --> 00:09:24,221
You bitch!
112
00:09:26,621 --> 00:09:28,651
Chief! Please hurry!
113
00:09:28,651 --> 00:09:32,151
I know! Shut up! I'm a hero!
114
00:09:32,651 --> 00:09:36,111
You probably think that I don't
know anything about it, don't you?
115
00:09:36,621 --> 00:09:41,201
The misconduct by Jaguar D. Saul,
a former Navy Headquarters Vice Admiral!
116
00:09:41,201 --> 00:09:47,161
Your mother, Olvia...
What happened in Ohara at that time...
117
00:09:47,601 --> 00:09:49,601
I know about it all!
118
00:09:50,971 --> 00:09:52,981
Why do you think that is?
119
00:09:52,981 --> 00:09:54,651
That's because I was told.
120
00:09:54,651 --> 00:09:59,971
The one who commanded a raid on
the land of Ohara, where devils lived,
121
00:09:59,971 --> 00:10:04,971
exposed their terrible crime
and issued a Buster Call
122
00:10:04,971 --> 00:10:08,561
was my old man, then-CP9 Chief Spandine!
123
00:10:14,201 --> 00:10:17,001
Well, scholars of Ohara!
124
00:10:17,001 --> 00:10:20,571
Your death sentence has now been decided!
125
00:10:22,821 --> 00:10:23,581
Eliminate him!
126
00:10:33,541 --> 00:10:35,921
Professor!
127
00:10:39,021 --> 00:10:40,381
Ohara has...
128
00:10:43,771 --> 00:10:45,851
...come to know too much.
129
00:10:46,281 --> 00:10:47,891
I'll initiate a Buster Call!
130
00:10:48,601 --> 00:10:49,941
Take care of the rest.
131
00:10:59,561 --> 00:11:01,951
Now, go, Saul!
132
00:11:04,741 --> 00:11:06,271
Are you sure about this?
133
00:11:06,271 --> 00:11:06,981
Yes.
134
00:11:07,881 --> 00:11:11,431
No! I'll stay here, too! Mom!
135
00:11:11,431 --> 00:11:14,101
Mom!
136
00:11:14,101 --> 00:11:16,901
I was happy to hear you call me that.
137
00:11:17,631 --> 00:11:18,961
Thank you!
138
00:11:19,721 --> 00:11:22,561
From now on, for you and me both...
139
00:11:22,561 --> 00:11:24,091
Live, Robin!
140
00:11:32,421 --> 00:11:37,981
They all thought that everyone
in Ohara at that time died, but...
141
00:11:37,981 --> 00:11:41,701
...the Government missed
one brat who escaped then.
142
00:11:43,331 --> 00:11:44,361
How was it?
143
00:11:44,841 --> 00:11:48,031
Who knows how many times this
eight-year-old brat almost got killed
144
00:11:48,031 --> 00:11:50,371
by adults who wanted money...?
145
00:11:53,121 --> 00:11:56,211
You couldn't trust anyone who came near you.
146
00:11:56,211 --> 00:12:00,341
You had nowhere you could sleep safe
and sound. You didn't have food, either.
147
00:12:01,111 --> 00:12:05,891
I don't even wanna imagine how crappy
the last twenty years were for you.
148
00:12:08,271 --> 00:12:10,231
So you were so unhappy it'd make you cry?
149
00:12:10,231 --> 00:12:14,851
The person who put a bounty
on your head twenty years ago...
150
00:12:15,261 --> 00:12:16,661
...was my old man!
151
00:12:17,701 --> 00:12:19,441
He did it for world peace!
152
00:12:23,361 --> 00:12:29,541
Now, after twenty years...
his son hunts down the only survivor,
153
00:12:29,541 --> 00:12:32,451
and the battle of Ohara comes to an end.
154
00:12:33,701 --> 00:12:36,211
Ohara lost!
155
00:12:38,611 --> 00:12:41,761
Robin! Be proud, Robin!
156
00:12:43,101 --> 00:12:46,761
Your mom is honorable! Ohara is honorable!
157
00:12:46,761 --> 00:12:51,451
Someday, pass down this
island's history, Robin!
158
00:12:51,451 --> 00:12:55,081
Ohara fought against the world!
159
00:13:07,671 --> 00:13:09,781
Not while I'm still alive!
160
00:13:09,781 --> 00:13:14,071
But you're gonna die, aren't you?! Right?!
161
00:13:23,091 --> 00:13:24,921
Whoa! What?!
162
00:13:30,971 --> 00:13:34,471
C-Cutty Flam! What is he doing here?!
163
00:13:34,941 --> 00:13:37,801
But that's okay. He fell for it! How stupid!
164
00:13:37,801 --> 00:13:39,951
That idiot got caught in the landmine!
165
00:13:42,241 --> 00:13:44,151
He came to rescue me!
166
00:13:44,151 --> 00:13:47,821
Oops. This isn't good. It was
good that I made doubly sure.
167
00:13:49,081 --> 00:13:50,441
We've gotta hurry. Come!
168
00:13:52,491 --> 00:13:54,411
I can't even put it in words...
169
00:13:54,751 --> 00:13:58,371
Hey! Set sail, marines! I'm gonna jump on!
170
00:13:58,371 --> 00:14:00,421
Y-Yes, sir! Roger!
171
00:14:00,421 --> 00:14:01,841
We're setting sail!
172
00:14:01,841 --> 00:14:02,501
Yes, sir!
173
00:14:03,411 --> 00:14:06,461
I'm so angry that I can't stop my tears!
174
00:14:11,051 --> 00:14:12,561
Just watch carefully!
175
00:14:12,561 --> 00:14:17,811
This is the first step of a hero
that will be engraved in histo...
176
00:14:43,851 --> 00:14:45,361
Just watch carefully!
177
00:14:45,361 --> 00:14:50,721
This is the first step of a hero
that will be engraved in histo...
178
00:14:52,391 --> 00:14:55,811
Wha-cha houie ouchie owow!
179
00:14:57,491 --> 00:14:59,521
Are you okay, Chief?!
180
00:15:00,141 --> 00:15:01,981
What was that?! Who did this?!
181
00:15:01,981 --> 00:15:03,501
There's no one on the bridge!
182
00:15:03,501 --> 00:15:07,231
There must be! They must be
hiding somewhere! Find them!
183
00:15:07,811 --> 00:15:09,291
Where are they?!
184
00:15:19,151 --> 00:15:23,391
Hey! What're you guys doing?!
Why aren't you attacking?!
185
00:15:23,391 --> 00:15:26,251
But, Chief, we can't find the enemy!
186
00:15:28,571 --> 00:15:30,841
Ah! There he is!
187
00:15:46,151 --> 00:15:48,231
Run with all your might!
188
00:15:48,231 --> 00:15:52,941
You'll die if you stay on the island!
Sail out on my raft!
189
00:15:52,941 --> 00:15:53,781
What about you, Saul?
190
00:15:54,271 --> 00:15:58,151
This is it for me. I got caught.
191
00:15:58,921 --> 00:16:02,251
--Go!
--No! There's no one on the sea!
192
00:16:02,251 --> 00:16:04,661
Listen carefully, Robin!
193
00:16:05,461 --> 00:16:10,551
You're alone now, but you'll
meet friends someday for sure!
194
00:16:14,341 --> 00:16:15,221
Friends?
195
00:16:15,221 --> 00:16:19,961
Right. The sea is vast, so someday, definitely...
196
00:16:21,141 --> 00:16:24,191
...you'll come across friends who'll protect you!
197
00:16:24,441 --> 00:16:29,511
No one is born into this world to be alone!
198
00:16:32,351 --> 00:16:34,321
Run, Robin! Don't look back!
199
00:16:34,321 --> 00:16:40,181
When you're having a hard time,
laugh like this, just like I taught you!
200
00:16:40,181 --> 00:16:41,411
Watch out, Saul!
201
00:16:44,881 --> 00:16:46,081
Ice Time.
202
00:16:48,381 --> 00:16:49,631
Saul!
203
00:16:51,181 --> 00:16:54,951
Go meet the friends
who're surely waiting for you
204
00:16:54,951 --> 00:16:57,051
somewhere at sea, Robin!
205
00:16:59,861 --> 00:17:03,141
Live together with them.
206
00:17:16,031 --> 00:17:17,361
Chief! Please look at that!
207
00:17:17,361 --> 00:17:20,221
Huh?! What?! Where?!
208
00:17:20,221 --> 00:17:21,031
Ahh!
209
00:17:25,371 --> 00:17:28,211
On top of the Tower of Law...!
210
00:17:28,211 --> 00:17:33,051
Tower of Law?! What can
he do from that far away?!
211
00:17:38,301 --> 00:17:42,011
--Snap!
--Who the hell is that?!
212
00:17:42,721 --> 00:17:47,521
--♪ I was born... ♪
--He's aiming at us from that distance
without the slightest error, in this wind?!
213
00:17:47,521 --> 00:17:50,041
--♪ ...on the island of snipers ♪
--Who the hell is that?!
214
00:17:50,041 --> 00:17:51,481
Long-nose!
215
00:17:51,971 --> 00:17:55,931
See that?! Our sniper is amazing, isn't he?!
216
00:17:57,181 --> 00:17:59,741
--♪ Or even your heart... ♪
--Damn well serves them right!
217
00:17:59,741 --> 00:18:00,771
Robin-chan! Run!
218
00:18:00,771 --> 00:18:02,551
♪ ...lock on!! ♪
219
00:18:02,551 --> 00:18:04,331
Does he really have to sing?
220
00:18:04,331 --> 00:18:06,911
How dare you...?!
221
00:18:09,551 --> 00:18:10,711
Chief!
222
00:18:14,051 --> 00:18:18,821
Dammit! What're you guys doing?!
Shoot him dead already!
223
00:18:18,821 --> 00:18:23,721
We're trying, but our bullets won't
reach that far, much less hit him!
224
00:18:23,721 --> 00:18:26,681
That sniper's got really incredible skills!
225
00:18:27,561 --> 00:18:29,061
Nico Robin is getting away!
226
00:18:29,441 --> 00:18:32,301
Don't let her get away!
Idiots! You can shoot her!
227
00:18:32,301 --> 00:18:35,491
--Yes, sir!
--Shoot her dead enough to keep her alive!
228
00:18:35,491 --> 00:18:36,151
Huh?!
229
00:18:50,171 --> 00:18:51,331
Fire!
230
00:19:08,391 --> 00:19:09,681
What?!
231
00:19:09,681 --> 00:19:11,311
What?!
232
00:19:28,511 --> 00:19:30,661
What the hell is he?!
233
00:19:31,351 --> 00:19:32,671
You are...
234
00:19:34,991 --> 00:19:37,591
My body is strong because it's iron.
235
00:19:38,441 --> 00:19:40,131
That landmine wasn't nice, Spanda!
236
00:19:40,131 --> 00:19:41,421
Eek!
237
00:19:41,751 --> 00:19:46,601
Well... Franky-kun, Franky-kun.
This is Sogeking.
238
00:19:46,601 --> 00:19:49,571
Hm? Oh? This transponder
snail is supposed to...
239
00:19:49,571 --> 00:19:51,431
I got it from Nami.
240
00:19:51,831 --> 00:19:55,931
More importantly, you should find a
red cloth bundle on the ground near you.
241
00:19:55,931 --> 00:19:57,401
Red cloth?
242
00:19:57,401 --> 00:19:58,731
Yeah, I see it!
243
00:19:59,081 --> 00:20:00,991
It's got two keys in it.
244
00:20:00,991 --> 00:20:03,701
Together with your keys,
you should have all the keys.
245
00:20:04,841 --> 00:20:06,661
All the keys?!
246
00:20:08,431 --> 00:20:10,371
I delivered them to you without fail.
247
00:20:11,521 --> 00:20:12,791
Mission accomplished.
248
00:20:13,801 --> 00:20:16,041
Let's hurry. This isn't good.
249
00:20:16,421 --> 00:20:17,681
#1...
250
00:20:17,681 --> 00:20:19,131
#3...
251
00:20:19,131 --> 00:20:20,761
#4... Doesn't work!
252
00:20:20,761 --> 00:20:21,651
#5!
253
00:20:23,701 --> 00:20:24,681
They came off!
254
00:20:29,841 --> 00:20:32,521
Not possible! Th-They're the real keys?!
255
00:20:34,681 --> 00:20:36,731
Hey, hey... Pull yourself together!
256
00:20:36,731 --> 00:20:39,121
Oh, no... Does this mean...
257
00:20:39,121 --> 00:20:46,161
Ahhh! You guys defeated everyone
in CP9 in the Tower of Law?!
258
00:20:54,001 --> 00:20:55,811
No, that can't be true!
259
00:20:55,811 --> 00:20:59,461
You must've stolen them and run! Dammit!
260
00:21:00,201 --> 00:21:03,051
This is Franky! Hey, Long-nose!
261
00:21:03,671 --> 00:21:06,051
I got the handcuffs off of Nico Robin.
262
00:21:06,051 --> 00:21:07,551
All right!
263
00:21:07,931 --> 00:21:10,101
Thank you, Long-nose!
264
00:21:10,601 --> 00:21:15,691
You can thank those who fought hard
to gather the keys when this is all over.
265
00:21:16,611 --> 00:21:20,791
You are, without a doubt,
one of Luffy-kun's gang!
266
00:21:20,791 --> 00:21:23,531
You can now do as you wish!
267
00:21:24,911 --> 00:21:25,701
Yes.
268
00:21:28,571 --> 00:21:30,371
Seis... Fleurs!
269
00:21:31,371 --> 00:21:32,831
What?! What's going on?!
270
00:21:33,201 --> 00:21:34,451
Slap!
271
00:21:38,731 --> 00:21:39,921
Whoa...
272
00:21:43,561 --> 00:21:45,841
I'll do this to my heart's content.
273
00:21:59,771 --> 00:22:01,381
Chief!
274
00:22:01,381 --> 00:22:04,781
Okay, guys! Hurry up and get over here!
275
00:22:04,781 --> 00:22:07,241
I'll get things ready for our escape!
276
00:22:07,241 --> 00:22:08,991
Roger!
277
00:22:09,911 --> 00:22:11,951
Come down already, Sogeking!
278
00:22:12,331 --> 00:22:15,881
This is bad! The Sea Prism Stone
handcuffs are off of the criminal!
279
00:22:15,881 --> 00:22:17,581
Capture her again!
280
00:22:20,201 --> 00:22:23,041
Everything went according to my plan.
281
00:22:25,701 --> 00:22:27,221
Hm? What's that?
282
00:22:30,741 --> 00:22:32,811
Did I hear something just now?
283
00:22:45,261 --> 00:22:47,521
I don't care if my body falls apart.
284
00:22:47,521 --> 00:22:49,741
I'll do whatever I can do!
285
00:22:49,741 --> 00:22:51,201
That's not really smart.
286
00:22:51,681 --> 00:22:55,831
That technique of yours is
shortening your life, you know that?
287
00:22:55,831 --> 00:22:58,501
You're too ambitious!
288
00:22:59,291 --> 00:23:00,501
On the next episode of One Piece!
289
00:23:00,501 --> 00:23:04,501
"Robin Freed! Luffy vs. Lucci,
Showdown Between Leaders"
290
00:23:04,501 --> 00:23:07,031
I'm gonna be King of the Pirates!!