1 00:00:15,531 --> 00:00:17,491 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,491 --> 00:00:19,411 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,411 --> 00:00:21,291 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,291 --> 00:00:23,261 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,261 --> 00:00:25,021 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,021 --> 00:00:28,781 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,781 --> 00:00:32,401 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,991 --> 00:00:39,111 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,641 --> 00:00:42,641 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,541 --> 00:00:49,131 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,131 --> 00:00:54,971 and set out in search of something to find 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,401 ONE PIECE! 13 00:01:01,101 --> 00:01:06,791 Compasses only cause delays 14 00:01:06,791 --> 00:01:11,841 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,481 --> 00:01:24,131 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,741 --> 00:01:30,451 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,451 --> 00:01:35,571 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,571 --> 00:01:38,011 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,381 --> 00:01:44,851 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,851 --> 00:01:50,351 and set out in search of something to find 21 00:01:50,351 --> 00:01:56,611 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,611 --> 00:02:01,301 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,291 --> 00:02:03,931 We are! 24 00:02:06,851 --> 00:02:09,931 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,041 --> 00:02:13,791 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,791 --> 00:02:16,421 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,871 --> 00:02:19,331 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,331 --> 00:02:22,891 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,311 --> 00:02:27,391 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,391 --> 00:02:31,851 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,361 --> 00:02:36,861 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,481 --> 00:02:41,391 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:46,971 --> 00:02:49,621 Demon Aura... Nine-Sword Style... 34 00:02:53,251 --> 00:02:54,591 ...Asura! 35 00:02:57,921 --> 00:02:59,601 Sky Slicer! 36 00:03:04,811 --> 00:03:07,191 Hardships are fine by me! 37 00:03:07,191 --> 00:03:10,391 I choose to walk the path of Asura! 38 00:03:18,501 --> 00:03:21,361 Asura... Silver Mist! 39 00:03:25,481 --> 00:03:27,451 Second Gear. 40 00:03:29,871 --> 00:03:30,911 Jet Whip! 41 00:03:39,481 --> 00:03:40,881 Shave! 42 00:03:41,271 --> 00:03:41,881 Finger Pistol! 43 00:03:44,221 --> 00:03:45,721 Gum-Gum... 44 00:03:45,721 --> 00:03:48,391 --Iron Body! --...Jet Bazooka! 45 00:03:55,211 --> 00:03:55,981 Franky! 46 00:03:56,901 --> 00:03:58,441 Please save Robin! 47 00:04:00,151 --> 00:04:02,881 Just super leave it to me! 48 00:04:04,301 --> 00:04:07,161 You bitch! You still don't get it?! I said this is useless! 49 00:04:07,161 --> 00:04:08,701 How many times do I have to tell you?! 50 00:04:09,271 --> 00:04:11,541 There's no hope left for you! 51 00:04:12,571 --> 00:04:14,111 I'm not going anywhere! 52 00:04:14,761 --> 00:04:18,421 They'll all come to rescue me for sure! 53 00:04:21,731 --> 00:04:26,321 "Spandam Frightened! The Hero on the Tower of Law" 54 00:04:55,761 --> 00:04:59,171 H-Hey, look at that! I've never seen this before! 55 00:04:59,171 --> 00:05:03,631 Yeah... I've never even heard anyone talking about it! 56 00:05:05,271 --> 00:05:08,521 To see that the Gates of Justice have completely opened! 57 00:05:08,521 --> 00:05:11,601 It's so that the battleships from Headquarters can come here! 58 00:05:11,601 --> 00:05:14,601 It's for the Buster Call's cannon attack! 59 00:05:18,951 --> 00:05:21,401 Granny Kokoro surely said 60 00:05:21,401 --> 00:05:25,031 that those doors never open all the way, and yet... 61 00:05:25,771 --> 00:05:30,791 What's this air of intimidation? What on earth is Buster Call? 62 00:05:30,791 --> 00:05:33,171 The Straw Hats picked a fight with the world. 63 00:05:33,171 --> 00:05:36,261 So they really are going to blow them away along with the entire island! 64 00:05:36,261 --> 00:05:38,041 Bastards! 65 00:05:38,041 --> 00:05:41,231 Don't die, Bro! 66 00:05:41,231 --> 00:05:42,501 Yeah! 67 00:05:42,501 --> 00:05:44,201 Come back alive! 68 00:05:44,201 --> 00:05:46,771 Straw Hat! 69 00:05:59,581 --> 00:06:04,571 I entrusted Franky with saving Robin. 70 00:06:06,001 --> 00:06:11,161 It was careless of me. I never expected him to be this powerful. 71 00:06:11,591 --> 00:06:14,421 It seems that you're really out of breath. 72 00:06:14,421 --> 00:06:16,661 Isn't it because of that steam? 73 00:06:23,031 --> 00:06:26,511 Defeating you is all that matters. 74 00:06:30,381 --> 00:06:32,591 I see... You're tough. 75 00:06:34,981 --> 00:06:36,351 I'd better make it! 76 00:06:37,001 --> 00:06:39,311 Don't go yet, Nico Robin! 77 00:06:41,361 --> 00:06:42,921 You look so stupid! 78 00:06:43,931 --> 00:06:47,251 That's because of your pointless resistance, you dumb woman! 79 00:06:48,971 --> 00:06:50,191 Now, stand up! 80 00:06:51,161 --> 00:06:52,901 I said, stand up! 81 00:06:54,431 --> 00:06:59,201 Seriously, the gate is right there, and yet you're causing me all sorts of trouble! 82 00:07:07,511 --> 00:07:09,261 Guards! Go outside! 83 00:07:09,261 --> 00:07:10,261 Yes, sir! 84 00:07:17,541 --> 00:07:19,271 Guards at the Gates of Justice, 85 00:07:19,271 --> 00:07:22,441 and marines on the escort ship sent by Navy Headquarters...! 86 00:07:23,521 --> 00:07:27,971 Cipher Pol's Chief Spandam is currently taking a criminal of utmost importance 87 00:07:27,971 --> 00:07:33,861 across the bridge from the Tower of Law. 88 00:07:34,471 --> 00:07:36,921 All line up and salute! 89 00:07:36,921 --> 00:07:38,541 Yes, sir! 90 00:07:47,391 --> 00:07:50,281 Look at that. They're all ready to set sail now. 91 00:07:50,281 --> 00:07:53,131 There's no longer anything standing in my way. 92 00:07:57,631 --> 00:07:59,471 Oh, yeah, Nico Robin. 93 00:07:59,471 --> 00:08:03,061 I'll let you in on a little secret. 94 00:08:03,831 --> 00:08:06,321 Before we crossed the bridge, I turned on the landmine 95 00:08:06,321 --> 00:08:09,801 set on the upper part of the stairs that we just ascended. 96 00:08:09,801 --> 00:08:14,331 If, by any chance, someone tries to make their way here, 97 00:08:14,331 --> 00:08:19,741 they and the stairs will both go boom! 98 00:08:20,231 --> 00:08:22,361 What do you think? Isn't that interesting? 99 00:08:22,361 --> 00:08:25,641 But, well, don't worry about it, 100 00:08:25,641 --> 00:08:28,551 since no one's gonna make it to those stairs anyway. 101 00:08:33,131 --> 00:08:36,341 But I won't go through... the gate... 102 00:08:37,081 --> 00:08:38,031 Huh? 103 00:08:47,061 --> 00:08:49,611 ...because they said they'd rescue me. 104 00:08:49,611 --> 00:08:52,651 No one will come, you dumb woman! 105 00:08:53,241 --> 00:08:57,741 Everyone will burn to death in the raging fire of Buster Call! 106 00:08:59,201 --> 00:09:06,501 It'll even erase the utter humiliation of the fact that pirates shot through our sacred flag! 107 00:09:07,761 --> 00:09:14,511 Just like in Ohara twenty years ago, when that giant marine attacked us. 108 00:09:14,851 --> 00:09:16,401 Now, walk! 109 00:09:17,091 --> 00:09:19,471 Walk with your own two feet! 110 00:09:20,041 --> 00:09:21,051 Saul... 111 00:09:23,381 --> 00:09:24,221 You bitch! 112 00:09:26,621 --> 00:09:28,651 Chief! Please hurry! 113 00:09:28,651 --> 00:09:32,151 I know! Shut up! I'm a hero! 114 00:09:32,651 --> 00:09:36,111 You probably think that I don't know anything about it, don't you? 115 00:09:36,621 --> 00:09:41,201 The misconduct by Jaguar D. Saul, a former Navy Headquarters Vice Admiral! 116 00:09:41,201 --> 00:09:47,161 Your mother, Olvia... What happened in Ohara at that time... 117 00:09:47,601 --> 00:09:49,601 I know about it all! 118 00:09:50,971 --> 00:09:52,981 Why do you think that is? 119 00:09:52,981 --> 00:09:54,651 That's because I was told. 120 00:09:54,651 --> 00:09:59,971 The one who commanded a raid on the land of Ohara, where devils lived, 121 00:09:59,971 --> 00:10:04,971 exposed their terrible crime and issued a Buster Call 122 00:10:04,971 --> 00:10:08,561 was my old man, then-CP9 Chief Spandine! 123 00:10:14,201 --> 00:10:17,001 Well, scholars of Ohara! 124 00:10:17,001 --> 00:10:20,571 Your death sentence has now been decided! 125 00:10:22,821 --> 00:10:23,581 Eliminate him! 126 00:10:33,541 --> 00:10:35,921 Professor! 127 00:10:39,021 --> 00:10:40,381 Ohara has... 128 00:10:43,771 --> 00:10:45,851 ...come to know too much. 129 00:10:46,281 --> 00:10:47,891 I'll initiate a Buster Call! 130 00:10:48,601 --> 00:10:49,941 Take care of the rest. 131 00:10:59,561 --> 00:11:01,951 Now, go, Saul! 132 00:11:04,741 --> 00:11:06,271 Are you sure about this? 133 00:11:06,271 --> 00:11:06,981 Yes. 134 00:11:07,881 --> 00:11:11,431 No! I'll stay here, too! Mom! 135 00:11:11,431 --> 00:11:14,101 Mom! 136 00:11:14,101 --> 00:11:16,901 I was happy to hear you call me that. 137 00:11:17,631 --> 00:11:18,961 Thank you! 138 00:11:19,721 --> 00:11:22,561 From now on, for you and me both... 139 00:11:22,561 --> 00:11:24,091 Live, Robin! 140 00:11:32,421 --> 00:11:37,981 They all thought that everyone in Ohara at that time died, but... 141 00:11:37,981 --> 00:11:41,701 ...the Government missed one brat who escaped then. 142 00:11:43,331 --> 00:11:44,361 How was it? 143 00:11:44,841 --> 00:11:48,031 Who knows how many times this eight-year-old brat almost got killed 144 00:11:48,031 --> 00:11:50,371 by adults who wanted money...? 145 00:11:53,121 --> 00:11:56,211 You couldn't trust anyone who came near you. 146 00:11:56,211 --> 00:12:00,341 You had nowhere you could sleep safe and sound. You didn't have food, either. 147 00:12:01,111 --> 00:12:05,891 I don't even wanna imagine how crappy the last twenty years were for you. 148 00:12:08,271 --> 00:12:10,231 So you were so unhappy it'd make you cry? 149 00:12:10,231 --> 00:12:14,851 The person who put a bounty on your head twenty years ago... 150 00:12:15,261 --> 00:12:16,661 ...was my old man! 151 00:12:17,701 --> 00:12:19,441 He did it for world peace! 152 00:12:23,361 --> 00:12:29,541 Now, after twenty years... his son hunts down the only survivor, 153 00:12:29,541 --> 00:12:32,451 and the battle of Ohara comes to an end. 154 00:12:33,701 --> 00:12:36,211 Ohara lost! 155 00:12:38,611 --> 00:12:41,761 Robin! Be proud, Robin! 156 00:12:43,101 --> 00:12:46,761 Your mom is honorable! Ohara is honorable! 157 00:12:46,761 --> 00:12:51,451 Someday, pass down this island's history, Robin! 158 00:12:51,451 --> 00:12:55,081 Ohara fought against the world! 159 00:13:07,671 --> 00:13:09,781 Not while I'm still alive! 160 00:13:09,781 --> 00:13:14,071 But you're gonna die, aren't you?! Right?! 161 00:13:23,091 --> 00:13:24,921 Whoa! What?! 162 00:13:30,971 --> 00:13:34,471 C-Cutty Flam! What is he doing here?! 163 00:13:34,941 --> 00:13:37,801 But that's okay. He fell for it! How stupid! 164 00:13:37,801 --> 00:13:39,951 That idiot got caught in the landmine! 165 00:13:42,241 --> 00:13:44,151 He came to rescue me! 166 00:13:44,151 --> 00:13:47,821 Oops. This isn't good. It was good that I made doubly sure. 167 00:13:49,081 --> 00:13:50,441 We've gotta hurry. Come! 168 00:13:52,491 --> 00:13:54,411 I can't even put it in words... 169 00:13:54,751 --> 00:13:58,371 Hey! Set sail, marines! I'm gonna jump on! 170 00:13:58,371 --> 00:14:00,421 Y-Yes, sir! Roger! 171 00:14:00,421 --> 00:14:01,841 We're setting sail! 172 00:14:01,841 --> 00:14:02,501 Yes, sir! 173 00:14:03,411 --> 00:14:06,461 I'm so angry that I can't stop my tears! 174 00:14:11,051 --> 00:14:12,561 Just watch carefully! 175 00:14:12,561 --> 00:14:17,811 This is the first step of a hero that will be engraved in histo... 176 00:14:43,851 --> 00:14:45,361 Just watch carefully! 177 00:14:45,361 --> 00:14:50,721 This is the first step of a hero that will be engraved in histo... 178 00:14:52,391 --> 00:14:55,811 Wha-cha houie ouchie owow! 179 00:14:57,491 --> 00:14:59,521 Are you okay, Chief?! 180 00:15:00,141 --> 00:15:01,981 What was that?! Who did this?! 181 00:15:01,981 --> 00:15:03,501 There's no one on the bridge! 182 00:15:03,501 --> 00:15:07,231 There must be! They must be hiding somewhere! Find them! 183 00:15:07,811 --> 00:15:09,291 Where are they?! 184 00:15:19,151 --> 00:15:23,391 Hey! What're you guys doing?! Why aren't you attacking?! 185 00:15:23,391 --> 00:15:26,251 But, Chief, we can't find the enemy! 186 00:15:28,571 --> 00:15:30,841 Ah! There he is! 187 00:15:46,151 --> 00:15:48,231 Run with all your might! 188 00:15:48,231 --> 00:15:52,941 You'll die if you stay on the island! Sail out on my raft! 189 00:15:52,941 --> 00:15:53,781 What about you, Saul? 190 00:15:54,271 --> 00:15:58,151 This is it for me. I got caught. 191 00:15:58,921 --> 00:16:02,251 --Go! --No! There's no one on the sea! 192 00:16:02,251 --> 00:16:04,661 Listen carefully, Robin! 193 00:16:05,461 --> 00:16:10,551 You're alone now, but you'll meet friends someday for sure! 194 00:16:14,341 --> 00:16:15,221 Friends? 195 00:16:15,221 --> 00:16:19,961 Right. The sea is vast, so someday, definitely... 196 00:16:21,141 --> 00:16:24,191 ...you'll come across friends who'll protect you! 197 00:16:24,441 --> 00:16:29,511 No one is born into this world to be alone! 198 00:16:32,351 --> 00:16:34,321 Run, Robin! Don't look back! 199 00:16:34,321 --> 00:16:40,181 When you're having a hard time, laugh like this, just like I taught you! 200 00:16:40,181 --> 00:16:41,411 Watch out, Saul! 201 00:16:44,881 --> 00:16:46,081 Ice Time. 202 00:16:48,381 --> 00:16:49,631 Saul! 203 00:16:51,181 --> 00:16:54,951 Go meet the friends who're surely waiting for you 204 00:16:54,951 --> 00:16:57,051 somewhere at sea, Robin! 205 00:16:59,861 --> 00:17:03,141 Live together with them. 206 00:17:16,031 --> 00:17:17,361 Chief! Please look at that! 207 00:17:17,361 --> 00:17:20,221 Huh?! What?! Where?! 208 00:17:20,221 --> 00:17:21,031 Ahh! 209 00:17:25,371 --> 00:17:28,211 On top of the Tower of Law...! 210 00:17:28,211 --> 00:17:33,051 Tower of Law?! What can he do from that far away?! 211 00:17:38,301 --> 00:17:42,011 --Snap! --Who the hell is that?! 212 00:17:42,721 --> 00:17:47,521 --♪ I was born... ♪ --He's aiming at us from that distance without the slightest error, in this wind?! 213 00:17:47,521 --> 00:17:50,041 --♪ ...on the island of snipers ♪ --Who the hell is that?! 214 00:17:50,041 --> 00:17:51,481 Long-nose! 215 00:17:51,971 --> 00:17:55,931 See that?! Our sniper is amazing, isn't he?! 216 00:17:57,181 --> 00:17:59,741 --♪ Or even your heart... ♪ --Damn well serves them right! 217 00:17:59,741 --> 00:18:00,771 Robin-chan! Run! 218 00:18:00,771 --> 00:18:02,551 ♪ ...lock on!! ♪ 219 00:18:02,551 --> 00:18:04,331 Does he really have to sing? 220 00:18:04,331 --> 00:18:06,911 How dare you...?! 221 00:18:09,551 --> 00:18:10,711 Chief! 222 00:18:14,051 --> 00:18:18,821 Dammit! What're you guys doing?! Shoot him dead already! 223 00:18:18,821 --> 00:18:23,721 We're trying, but our bullets won't reach that far, much less hit him! 224 00:18:23,721 --> 00:18:26,681 That sniper's got really incredible skills! 225 00:18:27,561 --> 00:18:29,061 Nico Robin is getting away! 226 00:18:29,441 --> 00:18:32,301 Don't let her get away! Idiots! You can shoot her! 227 00:18:32,301 --> 00:18:35,491 --Yes, sir! --Shoot her dead enough to keep her alive! 228 00:18:35,491 --> 00:18:36,151 Huh?! 229 00:18:50,171 --> 00:18:51,331 Fire! 230 00:19:08,391 --> 00:19:09,681 What?! 231 00:19:09,681 --> 00:19:11,311 What?! 232 00:19:28,511 --> 00:19:30,661 What the hell is he?! 233 00:19:31,351 --> 00:19:32,671 You are... 234 00:19:34,991 --> 00:19:37,591 My body is strong because it's iron. 235 00:19:38,441 --> 00:19:40,131 That landmine wasn't nice, Spanda! 236 00:19:40,131 --> 00:19:41,421 Eek! 237 00:19:41,751 --> 00:19:46,601 Well... Franky-kun, Franky-kun. This is Sogeking. 238 00:19:46,601 --> 00:19:49,571 Hm? Oh? This transponder snail is supposed to... 239 00:19:49,571 --> 00:19:51,431 I got it from Nami. 240 00:19:51,831 --> 00:19:55,931 More importantly, you should find a red cloth bundle on the ground near you. 241 00:19:55,931 --> 00:19:57,401 Red cloth? 242 00:19:57,401 --> 00:19:58,731 Yeah, I see it! 243 00:19:59,081 --> 00:20:00,991 It's got two keys in it. 244 00:20:00,991 --> 00:20:03,701 Together with your keys, you should have all the keys. 245 00:20:04,841 --> 00:20:06,661 All the keys?! 246 00:20:08,431 --> 00:20:10,371 I delivered them to you without fail. 247 00:20:11,521 --> 00:20:12,791 Mission accomplished. 248 00:20:13,801 --> 00:20:16,041 Let's hurry. This isn't good. 249 00:20:16,421 --> 00:20:17,681 #1... 250 00:20:17,681 --> 00:20:19,131 #3... 251 00:20:19,131 --> 00:20:20,761 #4... Doesn't work! 252 00:20:20,761 --> 00:20:21,651 #5! 253 00:20:23,701 --> 00:20:24,681 They came off! 254 00:20:29,841 --> 00:20:32,521 Not possible! Th-They're the real keys?! 255 00:20:34,681 --> 00:20:36,731 Hey, hey... Pull yourself together! 256 00:20:36,731 --> 00:20:39,121 Oh, no... Does this mean... 257 00:20:39,121 --> 00:20:46,161 Ahhh! You guys defeated everyone in CP9 in the Tower of Law?! 258 00:20:54,001 --> 00:20:55,811 No, that can't be true! 259 00:20:55,811 --> 00:20:59,461 You must've stolen them and run! Dammit! 260 00:21:00,201 --> 00:21:03,051 This is Franky! Hey, Long-nose! 261 00:21:03,671 --> 00:21:06,051 I got the handcuffs off of Nico Robin. 262 00:21:06,051 --> 00:21:07,551 All right! 263 00:21:07,931 --> 00:21:10,101 Thank you, Long-nose! 264 00:21:10,601 --> 00:21:15,691 You can thank those who fought hard to gather the keys when this is all over. 265 00:21:16,611 --> 00:21:20,791 You are, without a doubt, one of Luffy-kun's gang! 266 00:21:20,791 --> 00:21:23,531 You can now do as you wish! 267 00:21:24,911 --> 00:21:25,701 Yes. 268 00:21:28,571 --> 00:21:30,371 Seis... Fleurs! 269 00:21:31,371 --> 00:21:32,831 What?! What's going on?! 270 00:21:33,201 --> 00:21:34,451 Slap! 271 00:21:38,731 --> 00:21:39,921 Whoa... 272 00:21:43,561 --> 00:21:45,841 I'll do this to my heart's content. 273 00:21:59,771 --> 00:22:01,381 Chief! 274 00:22:01,381 --> 00:22:04,781 Okay, guys! Hurry up and get over here! 275 00:22:04,781 --> 00:22:07,241 I'll get things ready for our escape! 276 00:22:07,241 --> 00:22:08,991 Roger! 277 00:22:09,911 --> 00:22:11,951 Come down already, Sogeking! 278 00:22:12,331 --> 00:22:15,881 This is bad! The Sea Prism Stone handcuffs are off of the criminal! 279 00:22:15,881 --> 00:22:17,581 Capture her again! 280 00:22:20,201 --> 00:22:23,041 Everything went according to my plan. 281 00:22:25,701 --> 00:22:27,221 Hm? What's that? 282 00:22:30,741 --> 00:22:32,811 Did I hear something just now? 283 00:22:45,261 --> 00:22:47,521 I don't care if my body falls apart. 284 00:22:47,521 --> 00:22:49,741 I'll do whatever I can do! 285 00:22:49,741 --> 00:22:51,201 That's not really smart. 286 00:22:51,681 --> 00:22:55,831 That technique of yours is shortening your life, you know that? 287 00:22:55,831 --> 00:22:58,501 You're too ambitious! 288 00:22:59,291 --> 00:23:00,501 On the next episode of One Piece! 289 00:23:00,501 --> 00:23:04,501 "Robin Freed! Luffy vs. Lucci, Showdown Between Leaders" 290 00:23:04,501 --> 00:23:07,031 I'm gonna be King of the Pirates!!