1
00:00:27,981 --> 00:00:29,911
La voluntad heredada...
2
00:00:29,911 --> 00:00:31,901
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,481 --> 00:00:34,871
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:35,271 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,071
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,171
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:05,041 --> 00:02:19,171
Yuba
20
00:02:05,041 --> 00:02:19,171
Spiders Café Erumalu
Katorea
21
00:02:09,931 --> 00:02:15,451
Pasaron tres años sin que cayera ni una
sola gota de lluvia en el reino de los oasis.
22
00:02:16,461 --> 00:02:21,731
La tierra ardiente ahora está envuelta por
un triste rugido y un gran desconcierto.
23
00:02:24,641 --> 00:02:28,641
Finalmente, el grupo de Luffy llegó
a la base de Crocodile en Rainbase.
24
00:02:29,301 --> 00:02:35,421
Pero allí los estaban esperando los marinos,
liderados por el capitán Smoker.
25
00:02:49,981 --> 00:02:55,461
Mientras esquivan a los marinos y
a los Millions de Baroque Works,
26
00:02:55,521 --> 00:03:00,991
Luffy y compañía se adentran en el casino
Raindinners, donde está Crocodile.
27
00:03:06,101 --> 00:03:15,091
¡La trampa de la derrota segura!
Asalto a Raindinners
28
00:03:08,731 --> 00:03:12,761
¡La trampa de la derrota segura!
Asalto a Raindinners.
29
00:03:17,341 --> 00:03:21,081
¡Sé que estás ahí, Crocodile!
30
00:03:23,471 --> 00:03:25,381
¡Esperen, desgraciados!
31
00:03:25,381 --> 00:03:27,121
¡Fuego!
32
00:03:28,811 --> 00:03:30,621
¡Qué molestos son!
33
00:03:37,441 --> 00:03:39,131
Así se calmarán un poco.
34
00:03:45,061 --> 00:03:47,971
¡Crocodile!
35
00:03:47,971 --> 00:03:49,991
¡Aparece!
36
00:03:57,711 --> 00:04:03,611
¡Vine hasta aquí para darte una paliza!
37
00:04:08,121 --> 00:04:08,871
¡Crocod...!
38
00:04:08,871 --> 00:04:11,791
¡Así no conseguirás que salga!
39
00:04:13,231 --> 00:04:15,431
¡Nos enfrentamos al héroe del país!
40
00:04:15,431 --> 00:04:17,671
¡¿Quieres que los clientes
se pongan en nuestra contra?!
41
00:04:17,671 --> 00:04:19,531
Bien. ¿Qué hacemos entonces?
42
00:04:19,531 --> 00:04:23,811
Espera. No sabremos quién es
Crocodile si no está Vivi.
43
00:04:23,811 --> 00:04:26,011
A propósito, ¿dónde está Vivi?
44
00:04:27,051 --> 00:04:32,851
¡Vivi! ¡Crocodile! ¡¿Dónde están?!
45
00:04:32,851 --> 00:04:33,351
¡Oigan!
46
00:04:35,731 --> 00:04:38,971
Gerente asistente, entraron
unas personas extrañas.
47
00:04:38,971 --> 00:04:42,261
Que se encarguen los de seguridad.
No armen mucho escándalo.
48
00:04:44,291 --> 00:04:47,961
¡No aparecen ni Vivi ni Crocodile!
49
00:04:48,701 --> 00:04:51,231
¡Te tengo arrinconado, Sombrero de Paja!
50
00:04:51,631 --> 00:04:52,391
¡Smoker!
51
00:04:52,871 --> 00:04:55,211
¿Crees que puedes huir constantemente?
52
00:04:55,211 --> 00:04:56,871
¡Es humito!
53
00:04:56,871 --> 00:04:58,951
¡Hu-huyan!
54
00:05:00,211 --> 00:05:04,171
¡Maldición! ¡¿Qué hace
el loco del humo en Rainbase?!
55
00:05:05,021 --> 00:05:07,351
Yo diría que se ha encariñado de Luffy.
56
00:05:07,681 --> 00:05:10,301
Este edificio está rodeado por un lago,
no tienen escapatoria.
57
00:05:10,301 --> 00:05:12,601
¡Deténgase, señor!
58
00:05:12,601 --> 00:05:15,571
Los oficiales del Gobierno no pueden entrar.
59
00:05:15,571 --> 00:05:16,481
Váyase, por fav...
60
00:05:16,481 --> 00:05:17,521
¡Apártense!
61
00:05:17,521 --> 00:05:19,311
¡Qué insistente!
62
00:05:20,481 --> 00:05:20,901
¡Esperen!
63
00:05:20,901 --> 00:05:23,831
¡No me gusta nada este tipo!
64
00:05:25,781 --> 00:05:27,201
Espere un segundo.
65
00:05:27,201 --> 00:05:29,321
Debemos pedirle que se vaya...
66
00:05:34,971 --> 00:05:36,621
¿Acabo de chocar algo?
67
00:05:40,661 --> 00:05:44,691
¡Gerente, esto es terrible!
¡Un extraño grupo de personas...!
68
00:05:44,691 --> 00:05:47,061
Envíalos a la sala VIP.
69
00:05:47,911 --> 00:05:50,181
Son órdenes de Crocodile.
70
00:05:50,891 --> 00:05:52,181
¡Alto!
71
00:05:55,171 --> 00:05:56,601
¡Miren eso!
72
00:05:56,601 --> 00:05:58,061
¡Gracias...
73
00:05:58,061 --> 00:05:59,871
...por venir!
74
00:05:59,871 --> 00:06:01,611
Vengan por aquí.
75
00:06:01,611 --> 00:06:03,521
Esta es la sala VIP.
76
00:06:03,521 --> 00:06:05,431
¡¿La sala VIP?!
77
00:06:05,431 --> 00:06:08,171
¡¿Acaso nos están diciendo
"Vamos, peleen"?!
78
00:06:09,621 --> 00:06:11,411
¡Este tipo sí que sabe ir al grano!
79
00:06:11,411 --> 00:06:14,031
¡Bien! ¡En marcha!
80
00:06:15,481 --> 00:06:18,811
¿VIP? ¿Qué conexión tienen con Crocodile?
81
00:06:19,491 --> 00:06:23,361
¡Dependiendo de eso,
podría enviarlos a todos a la horca!
82
00:06:23,781 --> 00:06:25,811
¿Qué es un VIP?
83
00:06:27,151 --> 00:06:29,041
¡Oigan, el camino se divide!
84
00:06:29,041 --> 00:06:30,561
¡Los VIP van a la izquierda!
85
00:06:30,561 --> 00:06:32,271
¡Y pone que los piratas vayan por aquí!
86
00:06:32,271 --> 00:06:33,441
¿Por dónde vamos?
87
00:06:33,441 --> 00:06:34,641
¡Decídanse de una vez!
88
00:06:34,641 --> 00:06:37,601
¡Obviamente, por donde van los VIP!
89
00:06:37,601 --> 00:06:41,981
¡Pero somos piratas!
¡Los piratas van por aquí!
90
00:06:41,981 --> 00:06:44,311
¡Sí, tienes razón!
91
00:06:46,091 --> 00:06:47,131
¡Esperen!
92
00:06:47,131 --> 00:06:48,271
¡Sombrero de Paja!
93
00:06:48,271 --> 00:06:50,071
¿Eh?
94
00:06:51,001 --> 00:06:53,141
¡¿Qué diablos está pasando?!
95
00:06:54,811 --> 00:06:57,141
No puedo creer que hayamos
caído en esta trampa.
96
00:06:57,141 --> 00:07:00,671
¡Mi enfermedad de "Nadar en el aire
mientras caigo en la oscuridad"!
97
00:07:00,671 --> 00:07:03,891
¡Una trampilla!
98
00:07:06,961 --> 00:07:09,471
¿Adónde habrán ido los demás?
99
00:07:09,931 --> 00:07:11,011
¿Capitán Smoker?
100
00:07:17,291 --> 00:07:20,071
¿Adónde habrá ido el capitán Smoker?
101
00:07:20,071 --> 00:07:22,601
Debería estar persiguiendo
a Sombrero de Paja, pero...
102
00:07:22,601 --> 00:07:26,311
E-ella es de la Marina...
103
00:07:39,701 --> 00:07:42,471
Rayos, mis lentes...
104
00:07:42,471 --> 00:07:44,731
Mis lentes... Mis lentes...
105
00:07:47,641 --> 00:07:50,381
¿Qué hago? ¡No puedo
hacer nada sin mis lentes!
106
00:07:55,291 --> 00:07:59,591
¿Estás bien? ¿Te desmayaste?
107
00:08:00,741 --> 00:08:02,371
¡Por favor, di algo!
108
00:08:02,981 --> 00:08:04,311
¡Sargento mayor Tashigi!
109
00:08:05,541 --> 00:08:07,141
Por fin la encuentro.
110
00:08:07,141 --> 00:08:08,821
Sí. Ahora mismo voy.
111
00:08:08,821 --> 00:08:10,291
E-este...
112
00:08:10,291 --> 00:08:11,691
Toma.
113
00:08:11,691 --> 00:08:14,561
Vaya, los encontraste.
114
00:08:15,201 --> 00:08:16,721
Qué amable eres.
115
00:08:19,661 --> 00:08:22,141
Muchas gracias. Adiós.
116
00:08:22,971 --> 00:08:24,091
Venga por aquí.
117
00:08:24,091 --> 00:08:25,041
Sí.
118
00:08:25,041 --> 00:08:28,601
No cabe duda, es una torpe
de categoría mundial.
119
00:08:29,401 --> 00:08:31,221
Dijo que soy amable.
120
00:08:31,221 --> 00:08:34,471
¡No estoy feliz porque
me haya elogiado, idiota!
121
00:08:33,191 --> 00:08:34,471
Ya empezó con eso...
122
00:08:40,521 --> 00:08:42,101
Una trampa muy inteligente.
123
00:08:42,101 --> 00:08:44,401
Sí. Era irremediable.
124
00:08:44,401 --> 00:08:48,031
¡Se podía haber evitado!
¡Hicieron justo lo que quería el enemigo!
125
00:08:48,031 --> 00:08:50,191
¡¿Es que son idiotas?!
126
00:08:50,191 --> 00:08:53,691
Por cierto, me quedé sin
fuerzas de repente...
127
00:08:53,691 --> 00:08:55,661
¿Qué pasa? ¿Tienes hambre?
128
00:08:57,371 --> 00:08:57,951
¡Luffy!
129
00:09:01,851 --> 00:09:02,621
¡Luffy!
130
00:09:06,201 --> 00:09:09,461
¡Lu-lucharé contra ti si eso es
lo que quieres, loco del humo!
131
00:09:09,461 --> 00:09:12,771
Una vez ayudé a derrotar
a un hombre bomba...
132
00:09:12,771 --> 00:09:14,051
Toma...
133
00:09:14,051 --> 00:09:17,471
¿Qué pasa? No tengo fuerzas.
134
00:09:17,471 --> 00:09:19,891
Es como cuando caigo al agua...
135
00:09:20,371 --> 00:09:22,471
¿Qué le hiciste a Luffy?
136
00:09:23,341 --> 00:09:27,551
En la punta de este jutte hay un
material conocido como Roca de Mar.
137
00:09:27,551 --> 00:09:30,981
Es un extraño tipo de piedra que
solo existe en un mar en concreto.
138
00:09:31,721 --> 00:09:33,961
No se sabe mucho al respecto,
139
00:09:33,961 --> 00:09:37,291
pero tiene la misma energía que el mar.
140
00:09:37,291 --> 00:09:40,101
Se puede considerar que es
el mar en forma sólida.
141
00:09:40,101 --> 00:09:42,761
¿Por eso Luffy está debilitado?
142
00:09:42,761 --> 00:09:46,821
Todas las celdas del cuartel general
de la Marina están hechas con ella.
143
00:09:46,821 --> 00:09:51,341
De esa forma, se evita que escapen los
que comieron una Fruta del Diablo.
144
00:09:51,341 --> 00:09:54,531
¿Y esta celda es igual?
145
00:09:54,531 --> 00:09:57,931
De no ser así, habría escapado hace mucho.
146
00:09:58,671 --> 00:10:02,381
¡Después de haberme asegurado de que
ninguno de ustedes regrese al mar!
147
00:10:07,771 --> 00:10:12,491
¡Espera! ¡¿Qué conseguiremos
peleando en esta situación?!
148
00:10:12,491 --> 00:10:16,151
¡Además, está hecho de humo!
¡Las espadas no le hacen nada!
149
00:10:16,151 --> 00:10:19,671
Exacto. Ríndanse.
150
00:10:23,921 --> 00:10:26,511
Van a morir juntos.
151
00:10:27,601 --> 00:10:30,461
¿No sería mejor que se llevaran bien?
152
00:10:34,031 --> 00:10:35,711
¡Crocodile!
153
00:10:35,711 --> 00:10:37,281
¡¿Qué?!
154
00:11:10,991 --> 00:11:13,561
¿Ese es el Shichibukai?
155
00:11:15,131 --> 00:11:17,851
Luce tan despreciable como pensaba.
156
00:11:19,451 --> 00:11:22,841
Así que tú eres el perro salvaje
del que tanto se habla, Smoker-kun.
157
00:11:23,541 --> 00:11:27,491
Parece que nunca creíste
que yo estaba de tu lado.
158
00:11:27,491 --> 00:11:30,881
Sí, estás en lo cierto.
159
00:11:30,881 --> 00:11:35,491
Smoker, creo que haré que
tengas una muerte "accidental".
160
00:11:35,491 --> 00:11:39,041
Le diré al Gobierno que
luchaste estupendamente
161
00:11:39,041 --> 00:11:41,681
contra el asqueroso pirata
Sombrero de Paja.
162
00:11:41,681 --> 00:11:45,531
No sé por qué viniste a este país,
163
00:11:45,531 --> 00:11:47,661
pero supongo que estarás solo.
164
00:11:47,661 --> 00:11:50,861
El Gobierno nunca te habría enviado aquí.
165
00:11:50,861 --> 00:11:53,751
Porque todo el mundo confía
en mí, un Shichibukai.
166
00:11:55,161 --> 00:11:57,481
¡¿Tú eres Crocodile?!
167
00:11:58,741 --> 00:12:01,511
¡Oye, tú! ¡Lucha contra mí...!
168
00:12:02,151 --> 00:12:05,211
¡Que dejes de tocar los barrotes!
169
00:12:05,211 --> 00:12:09,521
Sombrero de Paja. Te elogio
por haber llegado tan lejos.
170
00:12:09,521 --> 00:12:12,141
Te prometo que me desharé de ti,
pero espera un poco más.
171
00:12:12,141 --> 00:12:14,191
Aún no ha llegado la invitada de honor.
172
00:12:14,521 --> 00:12:15,491
¿Invitada de honor?
173
00:12:16,381 --> 00:12:20,091
Acabo de enviar a mi
compañera para recogerla.
174
00:12:30,371 --> 00:12:33,641
¡No puedo perder el tiempo en un sitio así!
175
00:12:34,511 --> 00:12:35,691
¡Yo...!
176
00:12:41,901 --> 00:12:45,531
Nos estás dando bastantes
problemas, princesa.
177
00:12:48,511 --> 00:12:52,731
No esperaba menos de una
antigua Agente Fronteriza.
178
00:12:53,831 --> 00:12:57,341
Pero ¿no crees que es hora
de aceptar tu destino?
179
00:12:59,731 --> 00:13:02,411
¡Tengo que volver con
los demás cuanto antes!
180
00:13:05,271 --> 00:13:07,691
¡Vamos! ¡El jefe te está esperando!
181
00:13:11,661 --> 00:13:13,011
¡No me toques!
182
00:13:16,891 --> 00:13:18,551
¡¿Qu-qué es esa ave?!
183
00:13:25,191 --> 00:13:27,031
¡¿Un halcón?!
184
00:13:27,581 --> 00:13:30,141
¡¿Por qué hay un ave con ametralladoras?!
185
00:13:31,681 --> 00:13:32,811
¡Es enorme!
186
00:13:33,481 --> 00:13:34,551
¡Derríbenlo!
187
00:13:43,501 --> 00:13:45,381
¡Maldición! ¡La princesa...!
188
00:13:48,051 --> 00:13:50,151
¡Pell, viniste por mí!
189
00:13:52,471 --> 00:13:54,241
Cuánto tiempo sin verla, Vivi-sama.
190
00:13:55,021 --> 00:13:56,041
¿Cómo está mi padre?
191
00:13:56,041 --> 00:13:57,761
Está bien.
192
00:13:57,761 --> 00:14:01,991
El Rey y yo leímos su carta.
193
00:14:02,711 --> 00:14:07,071
¿Eso significa que Karoo
llegó a Alubarna a salvo?
194
00:14:08,331 --> 00:14:10,671
Sí, es un pato asombroso.
195
00:14:10,671 --> 00:14:11,831
¡Menos mal!
196
00:14:12,481 --> 00:14:14,361
Gracias a Igaram-san y a usted,
197
00:14:15,101 --> 00:14:18,821
ahora sabemos a quién
nos estamos enfrentando.
198
00:14:20,871 --> 00:14:23,321
Vivi-sama, espere aquí un momento.
199
00:14:24,201 --> 00:14:25,061
¡¿Pell?!
200
00:14:25,061 --> 00:14:27,281
¡¿Se trata de Pell, el Halcón?!
201
00:14:27,851 --> 00:14:31,291
¡E-es el guerrero más
fuerte de todo Alabasta!
202
00:14:32,011 --> 00:14:34,691
¡La fruta Tori Tori, modelo Halcón!
203
00:14:35,881 --> 00:14:38,081
Solo hay cinco tipos en el
mundo que pueden volar.
204
00:14:39,431 --> 00:14:41,791
Ustedes conocerán a uno.
205
00:14:41,791 --> 00:14:43,891
¡Fuego! ¡Disparen sin parar!
206
00:14:45,811 --> 00:14:46,591
¡Desapareció!
207
00:14:50,541 --> 00:14:51,651
¡Tobizume!
208
00:14:59,641 --> 00:15:00,821
Me salvaste.
209
00:15:00,821 --> 00:15:02,961
Ahora tengo que reunirme con los demás.
210
00:15:02,961 --> 00:15:06,611
¿Sí? ¿No crees que te
estás adelantando un poco?
211
00:15:07,151 --> 00:15:09,441
Fuiste un completo fastidio.
212
00:15:10,041 --> 00:15:11,891
¡Miss All Sunday!
213
00:15:12,701 --> 00:15:17,371
Parece que nuestros valiosos
empleados ya no nos sirven.
214
00:15:18,071 --> 00:15:20,431
Vicepresidenta...
215
00:15:20,431 --> 00:15:22,021
¿Quién eres?
216
00:15:22,621 --> 00:15:26,471
Fue maravilloso. No había
visto a nadie capaz de volar.
217
00:15:27,831 --> 00:15:30,511
Pero ¿eres más fuerte que yo?
218
00:15:31,551 --> 00:15:36,011
Vivi-sama, debo suponer que estos son los
que amenazan a nuestro país, ¿verdad?
219
00:15:37,051 --> 00:15:41,631
Me gustaría invitar a la
princesa a nuestra mansión.
220
00:15:41,631 --> 00:15:42,981
¿Qué te parece?
221
00:15:43,921 --> 00:15:46,861
No preguntes tonterías. No lo permitiré.
222
00:15:47,221 --> 00:15:48,051
Ya veo.
223
00:15:48,931 --> 00:15:51,671
¡No nos subestimes!
224
00:15:53,381 --> 00:15:58,661
Las princesas no deberían emplear
esas expresiones, Miss Wednesday.
225
00:16:02,871 --> 00:16:05,711
¿Cómo te atreviste a matar a Igaram?
226
00:16:05,711 --> 00:16:09,421
¿Igaram? ¿Te refieres a Mr. 8?
227
00:16:10,321 --> 00:16:12,721
¡¿Fuiste tú quien mató a Igaram-san?!
228
00:16:12,721 --> 00:16:15,161
¿Por qué te enojas tanto?
229
00:16:15,161 --> 00:16:18,801
¿Qué diferencia hay con lo que
le hicieron a nuestros empleados?
230
00:16:19,461 --> 00:16:21,001
Es una tontería.
231
00:16:33,241 --> 00:16:35,211
¡Maldita seas!
232
00:16:38,261 --> 00:16:40,351
¡Conviértete en arena de Alabasta!
233
00:16:43,271 --> 00:16:44,891
Tres Fleurs.
234
00:16:55,611 --> 00:16:56,271
¡Pell!
235
00:16:58,511 --> 00:17:00,761
¡Vivi-sama! ¡¿Se encuentra bien?!
236
00:17:02,321 --> 00:17:04,891
¿Te pareció que maté a esta chica?
237
00:17:06,041 --> 00:17:07,841
¡¿Qué rayos hiciste?!
238
00:17:07,841 --> 00:17:09,631
No te enfades tanto.
239
00:17:09,631 --> 00:17:11,851
Solo me burlé un poco de ti.
240
00:17:12,271 --> 00:17:15,121
¿Posees los poderes
de una Fruta del Diablo?
241
00:17:15,121 --> 00:17:19,171
Sí. Comí la fruta Hana Hana.
242
00:17:19,171 --> 00:17:22,601
El poder que hace que las partes del
cuerpo broten como si fueran flores.
243
00:17:22,601 --> 00:17:24,401
Esta es mi habilidad.
244
00:17:25,691 --> 00:17:30,511
No hay escapatoria de mi cuerpo,
ya que puede brotar en cualquier parte.
245
00:17:31,081 --> 00:17:34,091
¿Escapar? ¡No digas tonterías!
246
00:17:34,091 --> 00:17:37,051
¡Voy a vengar a Igaram-san aquí y ahora!
247
00:17:37,051 --> 00:17:40,661
Lo siento. Me gustaría seguir jugando,
248
00:17:41,101 --> 00:17:42,221
pero no tengo tiempo.
249
00:17:42,221 --> 00:17:45,011
¡Descuida! ¡Esto no me
llevará mucho tiempo!
250
00:17:46,241 --> 00:17:48,521
Parece que sigues sin entenderlo.
251
00:17:48,521 --> 00:17:49,951
¡Seis Fleurs!
252
00:17:48,531 --> 00:17:49,951
Seis Flores.
253
00:17:52,811 --> 00:17:54,371
¿Un agarre?
254
00:17:55,211 --> 00:18:01,041
Fuerza, velocidad...
Eso no significa nada para mí.
255
00:18:03,551 --> 00:18:04,531
¡Clutch!
256
00:18:09,501 --> 00:18:11,681
¡Pell!
257
00:18:15,451 --> 00:18:19,181
¿Y él era el guerrero
más fuerte del reino?
258
00:18:19,181 --> 00:18:21,201
N-no puede ser...
259
00:18:21,741 --> 00:18:24,141
En marcha.
260
00:18:24,641 --> 00:18:25,961
Esto no es verdad...
261
00:18:27,751 --> 00:18:30,561
Mi jefe y tus compañeros
nos están esperando.
262
00:18:33,801 --> 00:18:36,141
Dentro de una celda de Raindinners.
263
00:18:40,471 --> 00:18:42,321
Miren, soy Sanji.
264
00:18:43,531 --> 00:18:45,551
¿Te comiste tú la carne?
265
00:18:47,291 --> 00:18:48,381
¡Collier!
266
00:18:47,511 --> 00:18:49,221
¡Compórtense como...
267
00:18:48,381 --> 00:18:50,241
¡Yo imitaré a Zoro! ¡Oni!
268
00:18:51,231 --> 00:18:52,591
unos prisioneros!
269
00:18:54,791 --> 00:18:57,911
¡¿Cómo pueden comportarse así
en una situación tan grave?!
270
00:18:57,911 --> 00:19:01,181
¡Estamos aburridos porque
no podemos salir de aquí!
271
00:19:01,181 --> 00:19:03,721
¡Esto es grave precisamente
porque no podemos salir!
272
00:19:04,381 --> 00:19:06,841
¡Acabaremos muertos si no hacemos algo!
273
00:19:07,531 --> 00:19:09,201
¡¿Y tú qué haces dormido?!
274
00:19:09,981 --> 00:19:10,891
¿Ya es de día?
275
00:19:10,891 --> 00:19:12,681
¡Es mediodía!
276
00:19:14,711 --> 00:19:17,241
Eres una muchacha muy enérgica.
277
00:19:17,781 --> 00:19:21,741
¡Aprovecha para estar tan
tranquilo mientras puedas!
278
00:19:21,741 --> 00:19:24,101
¡Cuando estos tipos hayan salido de aquí,
279
00:19:24,101 --> 00:19:27,241
te patearán el trasero y te
mandarán volando a las nubes!
280
00:19:27,241 --> 00:19:28,401
¿Verdad, Luffy?
281
00:19:28,401 --> 00:19:31,731
¡Claro que sí, maldito cretino!
282
00:19:32,231 --> 00:19:36,901
Parece que eres un capitán digno de
confianza, Sombrero de Paja Luffy.
283
00:19:37,921 --> 00:19:39,601
Confianza...
284
00:19:41,271 --> 00:19:43,681
Eso es lo más innecesario en este mundo.
285
00:19:43,681 --> 00:19:46,611
¡¿Por qué diablos insulta a la gente?!
286
00:19:46,611 --> 00:19:49,131
Para. Solo conseguirás enojarlo.
287
00:19:49,131 --> 00:19:51,601
¡Crocodile!
288
00:19:54,981 --> 00:19:56,561
¡Vivi!
289
00:19:59,001 --> 00:20:01,771
Bienvenida, Vivi, princesa de Alabasta.
290
00:20:01,771 --> 00:20:03,671
No, Miss Wednesday.
291
00:20:03,671 --> 00:20:07,991
Me sorprende que pudieras esquivar a
nuestros asesinos y llegar hasta aquí.
292
00:20:09,101 --> 00:20:15,001
¡Iría adonde hiciera falta!
¡Porque te quiero ver muerto, Mr. 0!
293
00:20:15,001 --> 00:20:18,281
¡Si no hubieras venido a este país,
294
00:20:18,281 --> 00:20:20,601
¡Espera, Vivi! ¡Sácanos de aquí!
295
00:20:20,601 --> 00:20:24,071
¡Alabasta habría seguido siendo pacífico!
296
00:20:25,551 --> 00:20:28,811
¡Kujaku String Slasher!
297
00:20:33,771 --> 00:20:34,941
Es inútil.
298
00:20:38,411 --> 00:20:40,111
¿Satisfecha?
299
00:20:40,821 --> 00:20:44,041
Como ciudadana de este país,
seguramente ya sepas
300
00:20:44,041 --> 00:20:47,301
que tengo el poder de la fruta Suna Suna.
301
00:20:52,341 --> 00:20:54,051
¿Quieres convertirte en una momia?
302
00:20:54,541 --> 00:20:56,511
¡E-es un hombre de arena!
303
00:20:56,511 --> 00:21:00,321
¡Oye, aléjate de Vivi!
¡Te voy a dar una paliza!
304
00:21:00,321 --> 00:21:01,471
Siéntate.
305
00:21:05,011 --> 00:21:08,511
Qué oportuna. La fiesta acaba de empezar.
306
00:21:08,511 --> 00:21:10,621
¿Me equivoco, Miss All Sunday?
307
00:21:10,621 --> 00:21:11,651
Sí.
308
00:21:11,651 --> 00:21:12,971
¿Qué fiesta?
309
00:21:14,331 --> 00:21:16,231
Ya son las doce.
310
00:21:16,231 --> 00:21:18,691
La Operación Utopía va a comenzar.
311
00:21:19,341 --> 00:21:20,951
¿Operación Utopía?
312
00:21:20,951 --> 00:21:23,151
¿Qué es una Operación Utopía?
313
00:21:28,841 --> 00:21:29,641
¡Oye!
314
00:21:37,381 --> 00:21:42,071
El que va a morir es este patético
reino, Miss Wednesday.
315
00:21:48,431 --> 00:21:52,141
¡Borraré Alabasta de la faz de la Tierra!
316
00:21:54,551 --> 00:22:00,101
Todas las personas se sumirán en una oscuridad
eterna mientras se retuercen del dolor.
317
00:22:02,941 --> 00:22:04,991
Que comience
318
00:22:06,661 --> 00:22:08,451
la Operación Utopía.
319
00:22:15,201 --> 00:22:21,041
Al igual que los aventureros con los
que soñaba cuando era pequeño,
320
00:22:21,041 --> 00:22:26,091
sigo avanzando hacia el fin de las emociones.
321
00:22:26,091 --> 00:22:32,151
Cuando junto las palmas de mis manos,
322
00:22:32,151 --> 00:22:38,731
la arena y el tiempo que caen de ellas
323
00:22:38,731 --> 00:22:45,711
me muestran que nací para esto.
324
00:22:45,711 --> 00:22:57,831
Sigamos nadando a una velocidad que hace
que parezca que nos vamos a tropezar,
325
00:22:57,831 --> 00:23:05,951
hasta que algún día arribemos
a una playa de arena blanca
326
00:23:05,951 --> 00:23:11,181
que nadie conoce.
327
00:23:25,111 --> 00:23:26,901
¿Que Alabasta va a morir?
328
00:23:26,901 --> 00:23:28,611
¿Qué pretende hacer?
329
00:23:28,611 --> 00:23:32,161
La operación ha comenzado.
El país será destruido.
330
00:23:32,161 --> 00:23:36,661
¡A manos del ejército real,
el ejército rebelde y la gente!
331
00:23:36,661 --> 00:23:39,501
¡El amor por el reino
será lo que lo destruya!
332
00:23:40,491 --> 00:23:41,901
En el próximo episodio de One Piece:
333
00:23:41,901 --> 00:23:45,501
"¡Comienza la Operación Utopía!
El desconcierto se aviva".
334
00:23:45,251 --> 00:23:47,441
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
335
00:23:46,621 --> 00:23:50,091
¡Comienza la Operación Utopía!
El desconcierto se aviva