1 00:00:27,981 --> 00:00:29,911 La voluntad heredada... 2 00:00:29,911 --> 00:00:31,901 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,481 --> 00:00:34,871 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:35,271 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,071 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,171 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:05,041 --> 00:02:19,171 Yuba 20 00:02:05,041 --> 00:02:19,171 Spiders Café Erumalu Katorea 21 00:02:09,931 --> 00:02:15,451 Pasaron tres años sin que cayera ni una sola gota de lluvia en el reino de los oasis. 22 00:02:16,461 --> 00:02:21,731 La tierra ardiente ahora está envuelta por un triste rugido y un gran desconcierto. 23 00:02:24,641 --> 00:02:28,641 Finalmente, el grupo de Luffy llegó a la base de Crocodile en Rainbase. 24 00:02:29,301 --> 00:02:35,421 Pero allí los estaban esperando los marinos, liderados por el capitán Smoker. 25 00:02:49,981 --> 00:02:55,461 Mientras esquivan a los marinos y a los Millions de Baroque Works, 26 00:02:55,521 --> 00:03:00,991 Luffy y compañía se adentran en el casino Raindinners, donde está Crocodile. 27 00:03:06,101 --> 00:03:15,091 ¡La trampa de la derrota segura! Asalto a Raindinners 28 00:03:08,731 --> 00:03:12,761 ¡La trampa de la derrota segura! Asalto a Raindinners. 29 00:03:17,341 --> 00:03:21,081 ¡Sé que estás ahí, Crocodile! 30 00:03:23,471 --> 00:03:25,381 ¡Esperen, desgraciados! 31 00:03:25,381 --> 00:03:27,121 ¡Fuego! 32 00:03:28,811 --> 00:03:30,621 ¡Qué molestos son! 33 00:03:37,441 --> 00:03:39,131 Así se calmarán un poco. 34 00:03:45,061 --> 00:03:47,971 ¡Crocodile! 35 00:03:47,971 --> 00:03:49,991 ¡Aparece! 36 00:03:57,711 --> 00:04:03,611 ¡Vine hasta aquí para darte una paliza! 37 00:04:08,121 --> 00:04:08,871 ¡Crocod...! 38 00:04:08,871 --> 00:04:11,791 ¡Así no conseguirás que salga! 39 00:04:13,231 --> 00:04:15,431 ¡Nos enfrentamos al héroe del país! 40 00:04:15,431 --> 00:04:17,671 ¡¿Quieres que los clientes se pongan en nuestra contra?! 41 00:04:17,671 --> 00:04:19,531 Bien. ¿Qué hacemos entonces? 42 00:04:19,531 --> 00:04:23,811 Espera. No sabremos quién es Crocodile si no está Vivi. 43 00:04:23,811 --> 00:04:26,011 A propósito, ¿dónde está Vivi? 44 00:04:27,051 --> 00:04:32,851 ¡Vivi! ¡Crocodile! ¡¿Dónde están?! 45 00:04:32,851 --> 00:04:33,351 ¡Oigan! 46 00:04:35,731 --> 00:04:38,971 Gerente asistente, entraron unas personas extrañas. 47 00:04:38,971 --> 00:04:42,261 Que se encarguen los de seguridad. No armen mucho escándalo. 48 00:04:44,291 --> 00:04:47,961 ¡No aparecen ni Vivi ni Crocodile! 49 00:04:48,701 --> 00:04:51,231 ¡Te tengo arrinconado, Sombrero de Paja! 50 00:04:51,631 --> 00:04:52,391 ¡Smoker! 51 00:04:52,871 --> 00:04:55,211 ¿Crees que puedes huir constantemente? 52 00:04:55,211 --> 00:04:56,871 ¡Es humito! 53 00:04:56,871 --> 00:04:58,951 ¡Hu-huyan! 54 00:05:00,211 --> 00:05:04,171 ¡Maldición! ¡¿Qué hace el loco del humo en Rainbase?! 55 00:05:05,021 --> 00:05:07,351 Yo diría que se ha encariñado de Luffy. 56 00:05:07,681 --> 00:05:10,301 Este edificio está rodeado por un lago, no tienen escapatoria. 57 00:05:10,301 --> 00:05:12,601 ¡Deténgase, señor! 58 00:05:12,601 --> 00:05:15,571 Los oficiales del Gobierno no pueden entrar. 59 00:05:15,571 --> 00:05:16,481 Váyase, por fav... 60 00:05:16,481 --> 00:05:17,521 ¡Apártense! 61 00:05:17,521 --> 00:05:19,311 ¡Qué insistente! 62 00:05:20,481 --> 00:05:20,901 ¡Esperen! 63 00:05:20,901 --> 00:05:23,831 ¡No me gusta nada este tipo! 64 00:05:25,781 --> 00:05:27,201 Espere un segundo. 65 00:05:27,201 --> 00:05:29,321 Debemos pedirle que se vaya... 66 00:05:34,971 --> 00:05:36,621 ¿Acabo de chocar algo? 67 00:05:40,661 --> 00:05:44,691 ¡Gerente, esto es terrible! ¡Un extraño grupo de personas...! 68 00:05:44,691 --> 00:05:47,061 Envíalos a la sala VIP. 69 00:05:47,911 --> 00:05:50,181 Son órdenes de Crocodile. 70 00:05:50,891 --> 00:05:52,181 ¡Alto! 71 00:05:55,171 --> 00:05:56,601 ¡Miren eso! 72 00:05:56,601 --> 00:05:58,061 ¡Gracias... 73 00:05:58,061 --> 00:05:59,871 ...por venir! 74 00:05:59,871 --> 00:06:01,611 Vengan por aquí. 75 00:06:01,611 --> 00:06:03,521 Esta es la sala VIP. 76 00:06:03,521 --> 00:06:05,431 ¡¿La sala VIP?! 77 00:06:05,431 --> 00:06:08,171 ¡¿Acaso nos están diciendo "Vamos, peleen"?! 78 00:06:09,621 --> 00:06:11,411 ¡Este tipo sí que sabe ir al grano! 79 00:06:11,411 --> 00:06:14,031 ¡Bien! ¡En marcha! 80 00:06:15,481 --> 00:06:18,811 ¿VIP? ¿Qué conexión tienen con Crocodile? 81 00:06:19,491 --> 00:06:23,361 ¡Dependiendo de eso, podría enviarlos a todos a la horca! 82 00:06:23,781 --> 00:06:25,811 ¿Qué es un VIP? 83 00:06:27,151 --> 00:06:29,041 ¡Oigan, el camino se divide! 84 00:06:29,041 --> 00:06:30,561 ¡Los VIP van a la izquierda! 85 00:06:30,561 --> 00:06:32,271 ¡Y pone que los piratas vayan por aquí! 86 00:06:32,271 --> 00:06:33,441 ¿Por dónde vamos? 87 00:06:33,441 --> 00:06:34,641 ¡Decídanse de una vez! 88 00:06:34,641 --> 00:06:37,601 ¡Obviamente, por donde van los VIP! 89 00:06:37,601 --> 00:06:41,981 ¡Pero somos piratas! ¡Los piratas van por aquí! 90 00:06:41,981 --> 00:06:44,311 ¡Sí, tienes razón! 91 00:06:46,091 --> 00:06:47,131 ¡Esperen! 92 00:06:47,131 --> 00:06:48,271 ¡Sombrero de Paja! 93 00:06:48,271 --> 00:06:50,071 ¿Eh? 94 00:06:51,001 --> 00:06:53,141 ¡¿Qué diablos está pasando?! 95 00:06:54,811 --> 00:06:57,141 No puedo creer que hayamos caído en esta trampa. 96 00:06:57,141 --> 00:07:00,671 ¡Mi enfermedad de "Nadar en el aire mientras caigo en la oscuridad"! 97 00:07:00,671 --> 00:07:03,891 ¡Una trampilla! 98 00:07:06,961 --> 00:07:09,471 ¿Adónde habrán ido los demás? 99 00:07:09,931 --> 00:07:11,011 ¿Capitán Smoker? 100 00:07:17,291 --> 00:07:20,071 ¿Adónde habrá ido el capitán Smoker? 101 00:07:20,071 --> 00:07:22,601 Debería estar persiguiendo a Sombrero de Paja, pero... 102 00:07:22,601 --> 00:07:26,311 E-ella es de la Marina... 103 00:07:39,701 --> 00:07:42,471 Rayos, mis lentes... 104 00:07:42,471 --> 00:07:44,731 Mis lentes... Mis lentes... 105 00:07:47,641 --> 00:07:50,381 ¿Qué hago? ¡No puedo hacer nada sin mis lentes! 106 00:07:55,291 --> 00:07:59,591 ¿Estás bien? ¿Te desmayaste? 107 00:08:00,741 --> 00:08:02,371 ¡Por favor, di algo! 108 00:08:02,981 --> 00:08:04,311 ¡Sargento mayor Tashigi! 109 00:08:05,541 --> 00:08:07,141 Por fin la encuentro. 110 00:08:07,141 --> 00:08:08,821 Sí. Ahora mismo voy. 111 00:08:08,821 --> 00:08:10,291 E-este... 112 00:08:10,291 --> 00:08:11,691 Toma. 113 00:08:11,691 --> 00:08:14,561 Vaya, los encontraste. 114 00:08:15,201 --> 00:08:16,721 Qué amable eres. 115 00:08:19,661 --> 00:08:22,141 Muchas gracias. Adiós. 116 00:08:22,971 --> 00:08:24,091 Venga por aquí. 117 00:08:24,091 --> 00:08:25,041 Sí. 118 00:08:25,041 --> 00:08:28,601 No cabe duda, es una torpe de categoría mundial. 119 00:08:29,401 --> 00:08:31,221 Dijo que soy amable. 120 00:08:31,221 --> 00:08:34,471 ¡No estoy feliz porque me haya elogiado, idiota! 121 00:08:33,191 --> 00:08:34,471 Ya empezó con eso... 122 00:08:40,521 --> 00:08:42,101 Una trampa muy inteligente. 123 00:08:42,101 --> 00:08:44,401 Sí. Era irremediable. 124 00:08:44,401 --> 00:08:48,031 ¡Se podía haber evitado! ¡Hicieron justo lo que quería el enemigo! 125 00:08:48,031 --> 00:08:50,191 ¡¿Es que son idiotas?! 126 00:08:50,191 --> 00:08:53,691 Por cierto, me quedé sin fuerzas de repente... 127 00:08:53,691 --> 00:08:55,661 ¿Qué pasa? ¿Tienes hambre? 128 00:08:57,371 --> 00:08:57,951 ¡Luffy! 129 00:09:01,851 --> 00:09:02,621 ¡Luffy! 130 00:09:06,201 --> 00:09:09,461 ¡Lu-lucharé contra ti si eso es lo que quieres, loco del humo! 131 00:09:09,461 --> 00:09:12,771 Una vez ayudé a derrotar a un hombre bomba... 132 00:09:12,771 --> 00:09:14,051 Toma... 133 00:09:14,051 --> 00:09:17,471 ¿Qué pasa? No tengo fuerzas. 134 00:09:17,471 --> 00:09:19,891 Es como cuando caigo al agua... 135 00:09:20,371 --> 00:09:22,471 ¿Qué le hiciste a Luffy? 136 00:09:23,341 --> 00:09:27,551 En la punta de este jutte hay un material conocido como Roca de Mar. 137 00:09:27,551 --> 00:09:30,981 Es un extraño tipo de piedra que solo existe en un mar en concreto. 138 00:09:31,721 --> 00:09:33,961 No se sabe mucho al respecto, 139 00:09:33,961 --> 00:09:37,291 pero tiene la misma energía que el mar. 140 00:09:37,291 --> 00:09:40,101 Se puede considerar que es el mar en forma sólida. 141 00:09:40,101 --> 00:09:42,761 ¿Por eso Luffy está debilitado? 142 00:09:42,761 --> 00:09:46,821 Todas las celdas del cuartel general de la Marina están hechas con ella. 143 00:09:46,821 --> 00:09:51,341 De esa forma, se evita que escapen los que comieron una Fruta del Diablo. 144 00:09:51,341 --> 00:09:54,531 ¿Y esta celda es igual? 145 00:09:54,531 --> 00:09:57,931 De no ser así, habría escapado hace mucho. 146 00:09:58,671 --> 00:10:02,381 ¡Después de haberme asegurado de que ninguno de ustedes regrese al mar! 147 00:10:07,771 --> 00:10:12,491 ¡Espera! ¡¿Qué conseguiremos peleando en esta situación?! 148 00:10:12,491 --> 00:10:16,151 ¡Además, está hecho de humo! ¡Las espadas no le hacen nada! 149 00:10:16,151 --> 00:10:19,671 Exacto. Ríndanse. 150 00:10:23,921 --> 00:10:26,511 Van a morir juntos. 151 00:10:27,601 --> 00:10:30,461 ¿No sería mejor que se llevaran bien? 152 00:10:34,031 --> 00:10:35,711 ¡Crocodile! 153 00:10:35,711 --> 00:10:37,281 ¡¿Qué?! 154 00:11:10,991 --> 00:11:13,561 ¿Ese es el Shichibukai? 155 00:11:15,131 --> 00:11:17,851 Luce tan despreciable como pensaba. 156 00:11:19,451 --> 00:11:22,841 Así que tú eres el perro salvaje del que tanto se habla, Smoker-kun. 157 00:11:23,541 --> 00:11:27,491 Parece que nunca creíste que yo estaba de tu lado. 158 00:11:27,491 --> 00:11:30,881 Sí, estás en lo cierto. 159 00:11:30,881 --> 00:11:35,491 Smoker, creo que haré que tengas una muerte "accidental". 160 00:11:35,491 --> 00:11:39,041 Le diré al Gobierno que luchaste estupendamente 161 00:11:39,041 --> 00:11:41,681 contra el asqueroso pirata Sombrero de Paja. 162 00:11:41,681 --> 00:11:45,531 No sé por qué viniste a este país, 163 00:11:45,531 --> 00:11:47,661 pero supongo que estarás solo. 164 00:11:47,661 --> 00:11:50,861 El Gobierno nunca te habría enviado aquí. 165 00:11:50,861 --> 00:11:53,751 Porque todo el mundo confía en mí, un Shichibukai. 166 00:11:55,161 --> 00:11:57,481 ¡¿Tú eres Crocodile?! 167 00:11:58,741 --> 00:12:01,511 ¡Oye, tú! ¡Lucha contra mí...! 168 00:12:02,151 --> 00:12:05,211 ¡Que dejes de tocar los barrotes! 169 00:12:05,211 --> 00:12:09,521 Sombrero de Paja. Te elogio por haber llegado tan lejos. 170 00:12:09,521 --> 00:12:12,141 Te prometo que me desharé de ti, pero espera un poco más. 171 00:12:12,141 --> 00:12:14,191 Aún no ha llegado la invitada de honor. 172 00:12:14,521 --> 00:12:15,491 ¿Invitada de honor? 173 00:12:16,381 --> 00:12:20,091 Acabo de enviar a mi compañera para recogerla. 174 00:12:30,371 --> 00:12:33,641 ¡No puedo perder el tiempo en un sitio así! 175 00:12:34,511 --> 00:12:35,691 ¡Yo...! 176 00:12:41,901 --> 00:12:45,531 Nos estás dando bastantes problemas, princesa. 177 00:12:48,511 --> 00:12:52,731 No esperaba menos de una antigua Agente Fronteriza. 178 00:12:53,831 --> 00:12:57,341 Pero ¿no crees que es hora de aceptar tu destino? 179 00:12:59,731 --> 00:13:02,411 ¡Tengo que volver con los demás cuanto antes! 180 00:13:05,271 --> 00:13:07,691 ¡Vamos! ¡El jefe te está esperando! 181 00:13:11,661 --> 00:13:13,011 ¡No me toques! 182 00:13:16,891 --> 00:13:18,551 ¡¿Qu-qué es esa ave?! 183 00:13:25,191 --> 00:13:27,031 ¡¿Un halcón?! 184 00:13:27,581 --> 00:13:30,141 ¡¿Por qué hay un ave con ametralladoras?! 185 00:13:31,681 --> 00:13:32,811 ¡Es enorme! 186 00:13:33,481 --> 00:13:34,551 ¡Derríbenlo! 187 00:13:43,501 --> 00:13:45,381 ¡Maldición! ¡La princesa...! 188 00:13:48,051 --> 00:13:50,151 ¡Pell, viniste por mí! 189 00:13:52,471 --> 00:13:54,241 Cuánto tiempo sin verla, Vivi-sama. 190 00:13:55,021 --> 00:13:56,041 ¿Cómo está mi padre? 191 00:13:56,041 --> 00:13:57,761 Está bien. 192 00:13:57,761 --> 00:14:01,991 El Rey y yo leímos su carta. 193 00:14:02,711 --> 00:14:07,071 ¿Eso significa que Karoo llegó a Alubarna a salvo? 194 00:14:08,331 --> 00:14:10,671 Sí, es un pato asombroso. 195 00:14:10,671 --> 00:14:11,831 ¡Menos mal! 196 00:14:12,481 --> 00:14:14,361 Gracias a Igaram-san y a usted, 197 00:14:15,101 --> 00:14:18,821 ahora sabemos a quién nos estamos enfrentando. 198 00:14:20,871 --> 00:14:23,321 Vivi-sama, espere aquí un momento. 199 00:14:24,201 --> 00:14:25,061 ¡¿Pell?! 200 00:14:25,061 --> 00:14:27,281 ¡¿Se trata de Pell, el Halcón?! 201 00:14:27,851 --> 00:14:31,291 ¡E-es el guerrero más fuerte de todo Alabasta! 202 00:14:32,011 --> 00:14:34,691 ¡La fruta Tori Tori, modelo Halcón! 203 00:14:35,881 --> 00:14:38,081 Solo hay cinco tipos en el mundo que pueden volar. 204 00:14:39,431 --> 00:14:41,791 Ustedes conocerán a uno. 205 00:14:41,791 --> 00:14:43,891 ¡Fuego! ¡Disparen sin parar! 206 00:14:45,811 --> 00:14:46,591 ¡Desapareció! 207 00:14:50,541 --> 00:14:51,651 ¡Tobizume! 208 00:14:59,641 --> 00:15:00,821 Me salvaste. 209 00:15:00,821 --> 00:15:02,961 Ahora tengo que reunirme con los demás. 210 00:15:02,961 --> 00:15:06,611 ¿Sí? ¿No crees que te estás adelantando un poco? 211 00:15:07,151 --> 00:15:09,441 Fuiste un completo fastidio. 212 00:15:10,041 --> 00:15:11,891 ¡Miss All Sunday! 213 00:15:12,701 --> 00:15:17,371 Parece que nuestros valiosos empleados ya no nos sirven. 214 00:15:18,071 --> 00:15:20,431 Vicepresidenta... 215 00:15:20,431 --> 00:15:22,021 ¿Quién eres? 216 00:15:22,621 --> 00:15:26,471 Fue maravilloso. No había visto a nadie capaz de volar. 217 00:15:27,831 --> 00:15:30,511 Pero ¿eres más fuerte que yo? 218 00:15:31,551 --> 00:15:36,011 Vivi-sama, debo suponer que estos son los que amenazan a nuestro país, ¿verdad? 219 00:15:37,051 --> 00:15:41,631 Me gustaría invitar a la princesa a nuestra mansión. 220 00:15:41,631 --> 00:15:42,981 ¿Qué te parece? 221 00:15:43,921 --> 00:15:46,861 No preguntes tonterías. No lo permitiré. 222 00:15:47,221 --> 00:15:48,051 Ya veo. 223 00:15:48,931 --> 00:15:51,671 ¡No nos subestimes! 224 00:15:53,381 --> 00:15:58,661 Las princesas no deberían emplear esas expresiones, Miss Wednesday. 225 00:16:02,871 --> 00:16:05,711 ¿Cómo te atreviste a matar a Igaram? 226 00:16:05,711 --> 00:16:09,421 ¿Igaram? ¿Te refieres a Mr. 8? 227 00:16:10,321 --> 00:16:12,721 ¡¿Fuiste tú quien mató a Igaram-san?! 228 00:16:12,721 --> 00:16:15,161 ¿Por qué te enojas tanto? 229 00:16:15,161 --> 00:16:18,801 ¿Qué diferencia hay con lo que le hicieron a nuestros empleados? 230 00:16:19,461 --> 00:16:21,001 Es una tontería. 231 00:16:33,241 --> 00:16:35,211 ¡Maldita seas! 232 00:16:38,261 --> 00:16:40,351 ¡Conviértete en arena de Alabasta! 233 00:16:43,271 --> 00:16:44,891 Tres Fleurs. 234 00:16:55,611 --> 00:16:56,271 ¡Pell! 235 00:16:58,511 --> 00:17:00,761 ¡Vivi-sama! ¡¿Se encuentra bien?! 236 00:17:02,321 --> 00:17:04,891 ¿Te pareció que maté a esta chica? 237 00:17:06,041 --> 00:17:07,841 ¡¿Qué rayos hiciste?! 238 00:17:07,841 --> 00:17:09,631 No te enfades tanto. 239 00:17:09,631 --> 00:17:11,851 Solo me burlé un poco de ti. 240 00:17:12,271 --> 00:17:15,121 ¿Posees los poderes de una Fruta del Diablo? 241 00:17:15,121 --> 00:17:19,171 Sí. Comí la fruta Hana Hana. 242 00:17:19,171 --> 00:17:22,601 El poder que hace que las partes del cuerpo broten como si fueran flores. 243 00:17:22,601 --> 00:17:24,401 Esta es mi habilidad. 244 00:17:25,691 --> 00:17:30,511 No hay escapatoria de mi cuerpo, ya que puede brotar en cualquier parte. 245 00:17:31,081 --> 00:17:34,091 ¿Escapar? ¡No digas tonterías! 246 00:17:34,091 --> 00:17:37,051 ¡Voy a vengar a Igaram-san aquí y ahora! 247 00:17:37,051 --> 00:17:40,661 Lo siento. Me gustaría seguir jugando, 248 00:17:41,101 --> 00:17:42,221 pero no tengo tiempo. 249 00:17:42,221 --> 00:17:45,011 ¡Descuida! ¡Esto no me llevará mucho tiempo! 250 00:17:46,241 --> 00:17:48,521 Parece que sigues sin entenderlo. 251 00:17:48,521 --> 00:17:49,951 ¡Seis Fleurs! 252 00:17:48,531 --> 00:17:49,951 Seis Flores. 253 00:17:52,811 --> 00:17:54,371 ¿Un agarre? 254 00:17:55,211 --> 00:18:01,041 Fuerza, velocidad... Eso no significa nada para mí. 255 00:18:03,551 --> 00:18:04,531 ¡Clutch! 256 00:18:09,501 --> 00:18:11,681 ¡Pell! 257 00:18:15,451 --> 00:18:19,181 ¿Y él era el guerrero más fuerte del reino? 258 00:18:19,181 --> 00:18:21,201 N-no puede ser... 259 00:18:21,741 --> 00:18:24,141 En marcha. 260 00:18:24,641 --> 00:18:25,961 Esto no es verdad... 261 00:18:27,751 --> 00:18:30,561 Mi jefe y tus compañeros nos están esperando. 262 00:18:33,801 --> 00:18:36,141 Dentro de una celda de Raindinners. 263 00:18:40,471 --> 00:18:42,321 Miren, soy Sanji. 264 00:18:43,531 --> 00:18:45,551 ¿Te comiste tú la carne? 265 00:18:47,291 --> 00:18:48,381 ¡Collier! 266 00:18:47,511 --> 00:18:49,221 ¡Compórtense como... 267 00:18:48,381 --> 00:18:50,241 ¡Yo imitaré a Zoro! ¡Oni! 268 00:18:51,231 --> 00:18:52,591 unos prisioneros! 269 00:18:54,791 --> 00:18:57,911 ¡¿Cómo pueden comportarse así en una situación tan grave?! 270 00:18:57,911 --> 00:19:01,181 ¡Estamos aburridos porque no podemos salir de aquí! 271 00:19:01,181 --> 00:19:03,721 ¡Esto es grave precisamente porque no podemos salir! 272 00:19:04,381 --> 00:19:06,841 ¡Acabaremos muertos si no hacemos algo! 273 00:19:07,531 --> 00:19:09,201 ¡¿Y tú qué haces dormido?! 274 00:19:09,981 --> 00:19:10,891 ¿Ya es de día? 275 00:19:10,891 --> 00:19:12,681 ¡Es mediodía! 276 00:19:14,711 --> 00:19:17,241 Eres una muchacha muy enérgica. 277 00:19:17,781 --> 00:19:21,741 ¡Aprovecha para estar tan tranquilo mientras puedas! 278 00:19:21,741 --> 00:19:24,101 ¡Cuando estos tipos hayan salido de aquí, 279 00:19:24,101 --> 00:19:27,241 te patearán el trasero y te mandarán volando a las nubes! 280 00:19:27,241 --> 00:19:28,401 ¿Verdad, Luffy? 281 00:19:28,401 --> 00:19:31,731 ¡Claro que sí, maldito cretino! 282 00:19:32,231 --> 00:19:36,901 Parece que eres un capitán digno de confianza, Sombrero de Paja Luffy. 283 00:19:37,921 --> 00:19:39,601 Confianza... 284 00:19:41,271 --> 00:19:43,681 Eso es lo más innecesario en este mundo. 285 00:19:43,681 --> 00:19:46,611 ¡¿Por qué diablos insulta a la gente?! 286 00:19:46,611 --> 00:19:49,131 Para. Solo conseguirás enojarlo. 287 00:19:49,131 --> 00:19:51,601 ¡Crocodile! 288 00:19:54,981 --> 00:19:56,561 ¡Vivi! 289 00:19:59,001 --> 00:20:01,771 Bienvenida, Vivi, princesa de Alabasta. 290 00:20:01,771 --> 00:20:03,671 No, Miss Wednesday. 291 00:20:03,671 --> 00:20:07,991 Me sorprende que pudieras esquivar a nuestros asesinos y llegar hasta aquí. 292 00:20:09,101 --> 00:20:15,001 ¡Iría adonde hiciera falta! ¡Porque te quiero ver muerto, Mr. 0! 293 00:20:15,001 --> 00:20:18,281 ¡Si no hubieras venido a este país, 294 00:20:18,281 --> 00:20:20,601 ¡Espera, Vivi! ¡Sácanos de aquí! 295 00:20:20,601 --> 00:20:24,071 ¡Alabasta habría seguido siendo pacífico! 296 00:20:25,551 --> 00:20:28,811 ¡Kujaku String Slasher! 297 00:20:33,771 --> 00:20:34,941 Es inútil. 298 00:20:38,411 --> 00:20:40,111 ¿Satisfecha? 299 00:20:40,821 --> 00:20:44,041 Como ciudadana de este país, seguramente ya sepas 300 00:20:44,041 --> 00:20:47,301 que tengo el poder de la fruta Suna Suna. 301 00:20:52,341 --> 00:20:54,051 ¿Quieres convertirte en una momia? 302 00:20:54,541 --> 00:20:56,511 ¡E-es un hombre de arena! 303 00:20:56,511 --> 00:21:00,321 ¡Oye, aléjate de Vivi! ¡Te voy a dar una paliza! 304 00:21:00,321 --> 00:21:01,471 Siéntate. 305 00:21:05,011 --> 00:21:08,511 Qué oportuna. La fiesta acaba de empezar. 306 00:21:08,511 --> 00:21:10,621 ¿Me equivoco, Miss All Sunday? 307 00:21:10,621 --> 00:21:11,651 Sí. 308 00:21:11,651 --> 00:21:12,971 ¿Qué fiesta? 309 00:21:14,331 --> 00:21:16,231 Ya son las doce. 310 00:21:16,231 --> 00:21:18,691 La Operación Utopía va a comenzar. 311 00:21:19,341 --> 00:21:20,951 ¿Operación Utopía? 312 00:21:20,951 --> 00:21:23,151 ¿Qué es una Operación Utopía? 313 00:21:28,841 --> 00:21:29,641 ¡Oye! 314 00:21:37,381 --> 00:21:42,071 El que va a morir es este patético reino, Miss Wednesday. 315 00:21:48,431 --> 00:21:52,141 ¡Borraré Alabasta de la faz de la Tierra! 316 00:21:54,551 --> 00:22:00,101 Todas las personas se sumirán en una oscuridad eterna mientras se retuercen del dolor. 317 00:22:02,941 --> 00:22:04,991 Que comience 318 00:22:06,661 --> 00:22:08,451 la Operación Utopía. 319 00:22:15,201 --> 00:22:21,041 Al igual que los aventureros con los que soñaba cuando era pequeño, 320 00:22:21,041 --> 00:22:26,091 sigo avanzando hacia el fin de las emociones. 321 00:22:26,091 --> 00:22:32,151 Cuando junto las palmas de mis manos, 322 00:22:32,151 --> 00:22:38,731 la arena y el tiempo que caen de ellas 323 00:22:38,731 --> 00:22:45,711 me muestran que nací para esto. 324 00:22:45,711 --> 00:22:57,831 Sigamos nadando a una velocidad que hace que parezca que nos vamos a tropezar, 325 00:22:57,831 --> 00:23:05,951 hasta que algún día arribemos a una playa de arena blanca 326 00:23:05,951 --> 00:23:11,181 que nadie conoce. 327 00:23:25,111 --> 00:23:26,901 ¿Que Alabasta va a morir? 328 00:23:26,901 --> 00:23:28,611 ¿Qué pretende hacer? 329 00:23:28,611 --> 00:23:32,161 La operación ha comenzado. El país será destruido. 330 00:23:32,161 --> 00:23:36,661 ¡A manos del ejército real, el ejército rebelde y la gente! 331 00:23:36,661 --> 00:23:39,501 ¡El amor por el reino será lo que lo destruya! 332 00:23:40,491 --> 00:23:41,901 En el próximo episodio de One Piece: 333 00:23:41,901 --> 00:23:45,501 "¡Comienza la Operación Utopía! El desconcierto se aviva". 334 00:23:45,251 --> 00:23:47,441 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 335 00:23:46,621 --> 00:23:50,091 ¡Comienza la Operación Utopía! El desconcierto se aviva