1 00:00:15,221 --> 00:00:15,721 ت 2 00:00:15,721 --> 00:00:16,221 تر 3 00:00:16,221 --> 00:00:16,721 ترج 4 00:00:16,721 --> 00:00:17,221 ترجم 5 00:00:17,221 --> 00:00:17,721 ترجمة 6 00:00:17,721 --> 00:00:18,221 ترجمة و 7 00:00:18,221 --> 00:00:18,721 ترجمة وإ 8 00:00:18,721 --> 00:00:19,221 ترجمة وإعد 9 00:00:19,221 --> 00:00:19,721 ترجمة وإعدا 10 00:00:19,721 --> 00:00:20,221 ترجمة وإعداد 11 00:00:20,221 --> 00:00:20,721 A ترجمة وإعداد 12 00:00:20,721 --> 00:00:21,221 AB ترجمة وإعداد 13 00:00:21,221 --> 00:00:21,721 ABo ترجمة وإعداد 14 00:00:21,721 --> 00:00:22,221 ABoo ترجمة وإعداد 15 00:00:22,221 --> 00:00:22,721 ABooD ترجمة وإعداد 16 00:00:22,721 --> 00:00:23,221 ABooD16 ترجمة وإعداد 17 00:00:23,221 --> 00:00:31,981 ABooD16 ترجمة وإعداد 18 00:00:28,501 --> 00:00:29,341 الرغبة المتوارثة 19 00:00:30,301 --> 00:00:31,981 ...مصير هذا العصر وأحلام الناس 20 00:00:33,061 --> 00:00:34,941 ...هذه هي الأشياء التي لن تتوقف 21 00:00:35,781 --> 00:00:38,421 ...طالما يستمر الناس بملاحقة معنى الحرية 22 00:00:39,021 --> 00:00:41,061 !هذه الأشياء لن تنفع أبداً 23 00:00:50,221 --> 00:00:53,341 إنني أؤمن بالمستقبل الواحد 24 00:00:53,341 --> 00:00:56,261 ولا أهتم إذا سخر الآخرين مني لأجله 25 00:00:56,541 --> 00:00:59,021 إنك بالمشاعر الجارية بسرعة 26 00:00:59,381 --> 00:01:01,701 ستصبح مضيئاً جداً 27 00:01:01,981 --> 00:01:07,781 إنك تغشي بصري لكني، سأستمر في مشاهدتك 28 00:01:07,981 --> 00:01:11,301 إنك تشعرني بمعاني الجمال، بطريقة ما 29 00:01:11,541 --> 00:01:13,701 أريد أن أكون معك دائماً دائماً 30 00:01:14,861 --> 00:01:18,141 ونهاية الحلم الذي ليس له مثيل 31 00:01:18,141 --> 00:01:21,221 سألاحقه وألاحقه، إلى النهاية 32 00:01:21,301 --> 00:01:24,621 حتى تلك اللحظة المؤثرة في حياتي 33 00:01:24,861 --> 00:01:30,501 الإيمان بعالم العجائب 34 00:01:33,541 --> 00:01:36,461 وشكل الحلم الذي لا يشبه شيء 35 00:01:36,861 --> 00:01:39,541 سوف ألحق به، وأستمر باللحاق به 36 00:01:39,941 --> 00:01:43,301 وهو الذي سوف ألحق به 37 00:01:43,301 --> 00:01:45,701 المشاعر الدافئة 38 00:01:45,941 --> 00:01:48,901 لا أهتم بملاقاة النهاية 39 00:01:48,981 --> 00:01:52,221 أو العيش في كل الأيام 40 00:01:52,221 --> 00:01:55,381 أسير نحو النعيم 41 00:01:55,901 --> 00:02:00,781 الإيمان بعالم العجائب 42 00:02:07,451 --> 00:02:09,001 في مملكة الواحات ،‏ 43 00:02:09,001 --> 00:02:12,371 ثلاث سنوات مضت منذ أن جفت الأرض بدون نزول الأمطار .‏ 44 00:02:13,041 --> 00:02:17,381 لإنعاش أملهم وسط الإضطراب حمل الناس السلاح .‏ 45 00:02:17,381 --> 00:02:18,801 كروكودايل يحرض الناس لخوض حرب أهلية .‏ 46 00:02:19,211 --> 00:02:23,721 لإيقاف مؤامرته, لوفي وطاقمه توجهوا إلى عرين العدو في (رين بيس) .‏ 47 00:02:23,721 --> 00:02:25,301 لكن في مجرى الأحداث، أُسروا .‏ 48 00:02:26,351 --> 00:02:28,511 كشف كروكودايل خطته الرئيسية .‏ 49 00:02:29,021 --> 00:02:33,391 هل آمال فيفي ستبتلع تحت الرمال المحروقة ؟ 50 00:02:34,191 --> 00:02:35,691 في الـ 12 ساعة الماضية .‏ 51 00:02:36,231 --> 00:02:38,231 بدأت الخطة .‏ 52 00:02:39,441 --> 00:02:46,871 بدء عملية يوتوبيا !‏ 53 00:02:51,161 --> 00:02:53,501 لا تشكك فيه, كوزا .‏ 54 00:02:56,131 --> 00:03:00,421 بالإضافة إلى ذلك أنت تعرف الملك .‏ 55 00:03:01,421 --> 00:03:03,931 مازال أبي يقول ذلك ...‏ 56 00:03:05,131 --> 00:03:09,971 لم يتأتي معك إلى يوبا لأجل الملك .‏ 57 00:03:13,891 --> 00:03:15,981 يقولون بأن قوات الجيش الثائر تُعد الآن بأكثر من 100.000 مقاتل .‏ 58 00:03:18,941 --> 00:03:21,231 ولقد كان هناك القتل ...‏ 59 00:03:30,491 --> 00:03:34,541 حالما يأتي المطر, كل هذا الظن السيء سيزول .‏ 60 00:03:35,041 --> 00:03:36,541 هذا صحيح .‏ 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,091 كيف يمكن أن يحدث ذلك !؟ 62 00:03:39,381 --> 00:03:40,961 قناة البلدة جفّت !‏ 63 00:03:40,961 --> 00:03:42,341 من قام بهذا... ؟ 64 00:03:42,671 --> 00:03:45,341 لن يكون لدينا ماء للبلدة !‏ 65 00:03:48,261 --> 00:03:50,971 إنه ما أُمطِرَ على مدار السنة ...‏ 66 00:03:52,271 --> 00:03:54,431 ستكون نهاية إيرومالو ...‏ 67 00:03:56,101 --> 00:03:59,361 كوزا , لا تشك به أبداً .‏ 68 00:04:04,241 --> 00:04:07,911 لا أريد الشك به , لكن الناس يموتون من الجوع !‏ 69 00:04:07,911 --> 00:04:09,951 حتى لو حصل ذلك لا تستخدمه ...‏ 70 00:04:09,951 --> 00:04:11,121 يجب أن يكون عندك بعض !‏ 71 00:04:11,251 --> 00:04:11,731 لا .‏ 72 00:04:12,081 --> 00:04:14,411 إنتظر سقوط المطر الحقيقي .‏ 73 00:04:14,411 --> 00:04:17,501 مسحوق الرقص ، مسحوق يجلب سوء الحظ .‏ 74 00:04:17,501 --> 00:04:19,961 كمية صغيرة منه ممكن أن تساعدنا !‏ 75 00:04:19,961 --> 00:04:23,211 لو أمطرت , التمرد قد يتوقف !‏ 76 00:04:23,211 --> 00:04:26,091 هو فقط سيولد كارثة أخرى .‏ 77 00:04:26,091 --> 00:04:31,051 لا يمكن أن تصحح الموقف بسهولة كما تعتقد , كوزا . ‏ 78 00:04:31,051 --> 00:04:33,511 لا أستطيع الوقوف فقط ...‏ 79 00:04:33,891 --> 00:04:35,851 لمشاهدة المزيد من أراضي البلدة تجف !!‏ 80 00:04:40,611 --> 00:04:44,111 لن تستطيع تغيير شيء مطلقاً .‏ 81 00:04:45,401 --> 00:04:46,821 بلى استطيع .‏ 82 00:04:50,701 --> 00:04:53,161 سأعود هنا ...‏ 83 00:04:54,581 --> 00:04:56,911 سأعود هنا ...‏ 84 00:04:56,911 --> 00:04:59,041 وسآخذ مطرك .‏ 85 00:05:05,801 --> 00:05:08,221 أين مشكلة هذه البلاد ؟ 86 00:05:11,431 --> 00:05:14,351 أين مشكلتنا ؟ 87 00:05:17,431 --> 00:05:19,851 أين يختبئ الجواب ؟ 88 00:05:25,401 --> 00:05:27,651 حدث شيء فظيع , كوزا .‏ 89 00:05:29,531 --> 00:05:30,991 قصر ألوبارنا 90 00:05:30,991 --> 00:05:32,371 قصر ألوبارنا‏ 91 00:05:32,661 --> 00:05:33,871 ماذا !؟ 92 00:05:33,871 --> 00:05:35,161 عن ماذا تتكم !؟ 93 00:05:35,741 --> 00:05:36,791 لقد اختفى .‏ 94 00:05:37,791 --> 00:05:39,911 ذلك منافٍ للعقل .‏ 95 00:05:39,911 --> 00:05:40,961 هل بحث عنه !؟ 96 00:05:40,961 --> 00:05:41,621 نعم .‏ 97 00:05:41,621 --> 00:05:45,171 في كل مكان مِنْ القصرِ في الحدائقِ والمخازنِ .‏ 98 00:05:45,171 --> 00:05:47,011 هل من الممكن أن يكون ترك المكان أثناء الليل ؟ 99 00:05:47,211 --> 00:05:48,171 ذلك ليس محتمل .‏ 100 00:05:48,171 --> 00:05:49,671 الحراس كانوا يحرسون حجرات الملك بالكامل .‏ 101 00:05:49,671 --> 00:05:52,051 لم يكن بمقدوره تجاوزنا دون أن نراه .‏ 102 00:05:52,051 --> 00:05:53,301 إذاً كذلك ...‏ 103 00:05:53,301 --> 00:05:57,811 إذاً كذلك , الملك يختفي في الصباح الذي نغادر فيه للمعركة !؟ 104 00:05:58,351 --> 00:05:59,811 ابحثوا عنه !‏ 105 00:05:59,811 --> 00:06:01,391 فتشوا عنه كامل المدينة وما وراءها !‏ 106 00:06:01,391 --> 00:06:01,811 حاضر , سيدي !‏ 107 00:06:06,361 --> 00:06:09,241 إيجاد الناس براعة يتميز بها بيل .‏ 108 00:06:09,241 --> 00:06:12,241 لكن الآن هو يصد معسكر العدو في (رين بيس) .‏ 109 00:06:13,241 --> 00:06:15,371 لقد وقع شيء لم يكن في الحسبان لكوبرا-ساما ...‏ 110 00:06:15,831 --> 00:06:17,621 لكن لا أستطيع التصرف بشكل إنفرادي ...‏ 111 00:06:19,161 --> 00:06:20,911 تباً ...!‏ 112 00:06:39,391 --> 00:06:40,391 ماذا ...‏ 113 00:06:40,981 --> 00:06:43,941 أتخطط لعمل يضر أرابستا ؟ ... 114 00:06:44,941 --> 00:06:49,481 هل أخبرك من هم أكثر الناس حقارة ؟ 115 00:06:49,981 --> 00:06:53,281 هم أولئك الذين يضعون سعادة الناس فوق مصالحهم الخاصة .‏ 116 00:06:53,281 --> 00:06:57,281 المنافقون .‏ 117 00:06:57,491 --> 00:06:59,581 لن تُنجز ذلك !‏ 118 00:06:59,621 --> 00:07:01,831 لا تنظري لي مثل هذه النظرة .‏ 119 00:07:01,831 --> 00:07:04,041 ليس لي نية لعمل ذلك .‏ 120 00:07:05,331 --> 00:07:06,961 لن أستفيد أي شيء من موته .‏ 121 00:07:07,461 --> 00:07:12,341 كوبرا سيواجه إذلال أقسى من الموت .‏ 122 00:07:14,091 --> 00:07:15,681 أشد من الموت ؟ 123 00:07:19,721 --> 00:07:22,931 أميرة البلاد يجب أن لا تبدو بمثل هذا الوجه المحتقر .‏ 124 00:07:23,521 --> 00:07:25,271 سأسلك للمرة الأخيرة .‏ 125 00:07:25,271 --> 00:07:27,561 ما هي (عملية يوتوبيا) ؟ 126 00:07:27,691 --> 00:07:28,731 وضحها !‏ 127 00:07:28,731 --> 00:07:33,031 أوي , أوي. أتدركين في أي وضع أنت ؟ 128 00:07:32,071 --> 00:07:33,031 جاوب على السؤال !‏ 129 00:07:33,031 --> 00:07:33,781 جاوب على السؤال !‏ 130 00:07:34,571 --> 00:07:36,781 مثل هذه الأميرة الشجاعة ...‏ 131 00:07:37,121 --> 00:07:41,581 حسناً , الخطة بدأت في التحرك ...‏ 132 00:07:41,581 --> 00:07:43,661 أنوي الإشتراك بها معك .‏ 133 00:07:43,661 --> 00:07:46,331 الخطة لإنهاء وجود هذه البلاد البائسة ...‏ 134 00:07:47,331 --> 00:07:49,291 عملية يوتوبيا .‏ ... 135 00:07:49,881 --> 00:07:50,881 أخبار فظيعة , شاكا-ساما !‏ 136 00:07:51,251 --> 00:07:52,211 الملك إنه ... !‏ 137 00:07:52,671 --> 00:07:53,421 ماذا حصل ؟ 138 00:07:53,801 --> 00:07:54,421 هل عثرتم عليه ؟ 139 00:07:54,421 --> 00:07:59,721 نعم . إنه في نانوهانا .‏ 140 00:07:59,721 --> 00:08:00,181 لكن ...‏ 141 00:08:00,761 --> 00:08:02,141 لكن ...‏ 142 00:08:02,141 --> 00:08:03,681 أوشك أن أقول شيء لا يصدق ...‏ 143 00:08:03,811 --> 00:08:06,141 مـ-ماذا قلت ؟ 144 00:08:09,611 --> 00:08:10,441 كوزا !‏ 145 00:08:10,021 --> 00:08:10,981 كوزا-سان !‏ 146 00:08:10,981 --> 00:08:11,521 انتظر !‏ 147 00:08:11,521 --> 00:08:12,071 سنذهب معك !‏ 148 00:08:12,651 --> 00:08:14,281 لماذ يحصل هذا فجأة ؟ 149 00:08:17,031 --> 00:08:19,371 ألديه إنحطاط إلى هذا الحد !؟ 150 00:08:19,951 --> 00:08:21,781 لا تشك به , كوزا .‏ 151 00:08:21,951 --> 00:08:29,751 ما قيل عنه كان عبارة عن كلامٌ فارغ !؟ 152 00:08:30,001 --> 00:08:34,421 نانوهانا 153 00:08:30,591 --> 00:08:32,751 فخامتك ...‏ 154 00:08:32,751 --> 00:08:34,421 ماذا ... تقول ...؟ 155 00:08:34,421 --> 00:08:36,341 ماذا ... تقول ...؟ 156 00:08:36,341 --> 00:08:40,091 لدي تبرير مناسب لما أفعل .‏ 157 00:08:40,091 --> 00:08:42,601 أنا الشخص الذي سرق مطر هذه البلاد .‏ 158 00:08:42,601 --> 00:08:44,851 ملك أرابستا , كوبرا !‍‏ 159 00:08:46,601 --> 00:08:47,891 كوبرا-ساما ,‏ 160 00:08:47,891 --> 00:08:49,811 أي نوع من النكت هذه ؟ 161 00:08:49,811 --> 00:08:50,521 في الحقيقة ...‏ 162 00:08:50,771 --> 00:08:52,481 إنها ليست نكتة .‏ 163 00:08:52,481 --> 00:08:57,401 استعملت مسحوق الرقص لجعل سقوط المطر خاص بالعاصمة ألوبارنا فقط .‏ 164 00:08:58,031 --> 00:08:59,951 أنا , الملك الرائع !‏ 165 00:08:59,951 --> 00:09:03,201 أعني , الملوك مثلي يجب أن لا يجوعوا .‏ 166 00:09:03,581 --> 00:09:06,751 ذ-ذلك قد يكون صحيح ...‏ 167 00:09:06,751 --> 00:09:11,081 لكن بسبب ذلك ، مات الكثير من الناس مفتقرين للماء والغذاء .‏ 168 00:09:11,081 --> 00:09:13,131 سموك ، علمت -‏ 169 00:09:12,091 --> 00:09:13,881 بالتأكيد أعلم .‏ 170 00:09:13,881 --> 00:09:16,921 أيضاً أعلم بأن العديد من الواحات جفت بسبب ذلك .‏ 171 00:09:16,921 --> 00:09:22,011 لكن لحماية المملكة يتطلب ذلك بعض التضحيات .‏ 172 00:09:22,301 --> 00:09:23,761 مستحيل ...‏ 173 00:09:23,761 --> 00:09:26,931 كنت مدرك لهذه الحالة الفظيعة .‏ 174 00:09:26,931 --> 00:09:30,691 ذلك أناني جداً ! فخامتك !‏ 175 00:09:32,361 --> 00:09:36,401 أتصرح برأيك لي , أنا الملك ؟ 176 00:09:37,531 --> 00:09:39,781 ذلك ما جعلني أحضر إلى هنا لأُدافع عنه .‏ 177 00:09:39,781 --> 00:09:42,161 قدومي كل هذه المسافة إلى نانوهانا .‏ 178 00:09:43,201 --> 00:09:45,801 ماذا تريد أن تعرف غير ذلك ؟ 179 00:09:45,801 --> 00:09:48,311 أخي الرضيع مات في يوبا ...!‏ 180 00:09:50,921 --> 00:09:55,211 هناك شيء واحد جئت أقوله لأهالي هذه المدينة .‏ 181 00:09:55,211 --> 00:10:00,761 كما تعلمون , مسحوق الرقص ممنوع بالحكومة العالمية .‏ 182 00:10:00,761 --> 00:10:02,591 وإذا استُخدمت كلمة واحدة كان من الممكن أن تنتشر , ‏ 183 00:10:02,971 --> 00:10:06,601 وبعدها سيحشد المارينز قواه ويحاول إسقاط مملكتنا .‏ 184 00:10:06,601 --> 00:10:08,391 . لذلك يجبع أن أمنع هذا 185 00:10:08,391 --> 00:10:10,521 لكنك تتذكر أيضاً قبل سنتين ،‏ 186 00:10:10,521 --> 00:10:16,401 أكتشفت كميات من مسحوق الرقص وهي تهرب إلى البلاد .‏ 187 00:10:16,401 --> 00:10:20,281 تلك الحادثة يجب أن تختفي مهما كلف الأمر .‏ 188 00:10:20,281 --> 00:10:21,951 هل فهمت ؟ 189 00:10:23,201 --> 00:10:24,071 ذلك يعني ...‏ 190 00:10:24,621 --> 00:10:25,831 صحيح .‏ 191 00:10:25,831 --> 00:10:28,541 لمحو كل آثار تلك الحادثة بشكل دائم ...‍‏ 192 00:10:29,251 --> 00:10:31,751 يجب محو هذه البلدة مع سكانها بالكامل !‏ 193 00:10:33,671 --> 00:10:34,711 ماذا !؟ 194 00:10:34,711 --> 00:10:36,381 هذا أمرٌ مبالغٌ فيه !‏ 195 00:10:35,591 --> 00:10:37,421 بسبب أمر الملك , نحن ...!!‏‏ 196 00:10:38,551 --> 00:10:39,921 هيه , أيها الملك !‏ 197 00:10:41,221 --> 00:10:43,431 إذاً ذلك كان خطأك !‏ 198 00:10:43,431 --> 00:10:44,091 بسببك ...‏ 199 00:10:44,841 --> 00:10:45,931 بسببك ...‏ 200 00:10:45,931 --> 00:11:01,071 بسبب سرقتك للمطر ، كل البلدات جفت ، تباً لك !‏ 201 00:11:02,651 --> 00:11:04,701 سأنتقم لأصدقائي ...!‏ 202 00:11:03,991 --> 00:11:05,241 هذا كافي ! توقف !‏‏ 203 00:11:05,741 --> 00:11:08,081 أيها الملك ...!‏ 204 00:11:11,161 --> 00:11:12,291 يا جنود !‏ 205 00:11:12,291 --> 00:11:19,251 حولوا المدينة الفاسدة نانوهانا إلى الأنقاض !‏ 206 00:11:19,591 --> 00:11:20,631 كوزا !‏ 207 00:11:20,631 --> 00:11:21,971 كوزا-سان !‏ 208 00:11:29,511 --> 00:11:30,931 كوزا .‏ 209 00:11:30,931 --> 00:11:32,351 أفتقدتك .‏ 210 00:11:32,771 --> 00:11:35,231 ماذا تفعل ؟ 211 00:11:35,231 --> 00:11:36,481 فخامتك ...‏ 212 00:11:37,111 --> 00:11:41,031 ABooD‏ ترجمة وإعداد 16 213 00:11:44,201 --> 00:11:48,531 ABooD‏ ترجمة وإعداد 16 214 00:11:51,831 --> 00:11:54,041 ماذا تفعل ؟ 215 00:11:54,041 --> 00:11:55,161 فخامتك ...‏ 216 00:11:55,291 --> 00:11:57,131 أيها الملك ...!‏ 217 00:11:56,421 --> 00:11:57,131 لا !‏ 218 00:11:57,541 --> 00:11:59,171 هل ذلك غير واضح ؟ 219 00:11:59,171 --> 00:12:00,881 لديه ما أجئت لأدافع عنه .‏ 220 00:12:00,881 --> 00:12:01,881 سمعت ما يكفي من كلامك الفارغ !‏ 221 00:12:01,881 --> 00:12:02,761 أخرس !‏ 222 00:12:02,761 --> 00:12:05,551 لا تعرف حتى ما تقول !‏ 223 00:12:05,551 --> 00:12:06,551 ما هذه الوقاحة !‏ 224 00:12:06,721 --> 00:12:10,051 أنا الشخص الذي استعمل مسحوق الرقص لكي يسبب الجفاف في هذه البلاد ...‏ 225 00:12:10,351 --> 00:12:11,891 أخبرتك بأن تخرس !‏ 226 00:12:12,431 --> 00:12:13,521 لماذا تتكم معي بهذه الطريقة ؟ 227 00:12:13,521 --> 00:12:14,891 كوزا ...‏ 228 00:12:14,891 --> 00:12:18,191 تذكر أنني الملك ...‏ 229 00:12:15,441 --> 00:12:16,731 أيها الملك ...‏ 230 00:12:16,731 --> 00:12:18,441 أخرس ! أخرس ! أخرس !‏ 231 00:12:18,771 --> 00:12:20,361 لا أحد غيري كان السبب ... ‏ 232 00:12:19,731 --> 00:12:21,981 أنت قطعة نفاية !!‏‏ 233 00:12:22,281 --> 00:12:23,941 في موت الناس بعد جفاف البلدات ....‏ 234 00:12:24,531 --> 00:12:26,991 أتعرف ما هو شعورهم قبل موتهم !؟ 235 00:12:26,991 --> 00:12:29,821 إنهم لم يكرهوك أو يحتقروك !‏ 236 00:12:29,821 --> 00:12:31,391 بل كانوا يقولون (إنه ليس ذنب الملك).‏ 237 00:12:31,531 --> 00:12:32,661 !(إنه شخص رائع) 238 00:12:33,161 --> 00:12:36,711 كل شخص منهم آمنوا بك حتى لحظة موتهم !‏ 239 00:12:36,711 --> 00:12:40,381 إذا لقد كذبت وقلت بأنك بريء .‏ 240 00:12:40,541 --> 00:12:46,551 ماذا يحدث لمشاعرهم !؟ 241 00:12:53,181 --> 00:12:57,391 كو... برا .‏ 242 00:12:58,351 --> 00:12:59,981 كوزا-سان !‏ 243 00:12:59,981 --> 00:13:03,071 كوزا !‏ 244 00:13:03,781 --> 00:13:07,031 حسناً , نحن بعيدين عن وقت العملية !‏ 245 00:13:07,781 --> 00:13:08,611 كوزا !‏ 246 00:13:08,031 --> 00:13:10,161 هذه البلاد ...‏‏ 247 00:13:08,861 --> 00:13:09,781 كوزا !‏ 248 00:13:10,161 --> 00:13:16,201 هم جميعاً أرادوا أن يسمعوا ذلك الجواب .‏ 249 00:13:16,201 --> 00:13:19,331 لهذا نحن نحارب .‏ 250 00:13:25,961 --> 00:13:27,551 على الأقل ...‏ 251 00:13:30,971 --> 00:13:32,551 فعلت ما أستطيع...‏ 252 00:13:39,771 --> 00:13:41,561 لا يمكن أن يكون ...‏ 253 00:13:53,911 --> 00:13:55,241 لقد جاءوا .‏ 254 00:13:55,331 --> 00:13:57,411 سفينة عملاقة تطير في الطريق !!‏ 255 00:13:57,621 --> 00:13:59,331 إنجوا بحياتكم !‏ 256 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 لماذا هذه السفينة هنا !؟ 257 00:14:18,931 --> 00:14:20,731 أمي !!‏ 258 00:14:23,771 --> 00:14:24,271 هذه ...‏ 259 00:14:24,441 --> 00:14:26,821 لا يمكن أن يحدث هذا !‏ 260 00:14:32,741 --> 00:14:35,161 هذا ما يجب فعله للعملية النهائية .‏ 261 00:14:35,161 --> 00:14:37,291 هذه العمل سهلة جداً علينا .‏ 262 00:14:37,621 --> 00:14:40,621 هل سبق وأن أعطينا عمل تطلب منا جهد ؟ 263 00:14:44,581 --> 00:14:46,471 فعلنا ها !‏ 264 00:14:46,611 --> 00:14:48,671 (الأوتا: لم أعرف معناها ولكن الأرجح أنها (التاج 265 00:14:50,921 --> 00:14:55,051 أبدو بشكل أفضل وهذا الشيء على رأسي!‏ 266 00:14:56,301 --> 00:14:56,931 كوزا !‏ 267 00:14:56,931 --> 00:14:58,181 تماسك , كوزا !‏ 268 00:14:58,181 --> 00:14:59,061 أوي !‏ 269 00:15:01,181 --> 00:15:02,641 جيش الملك يرحل !‏ 270 00:15:02,641 --> 00:15:03,191 ماذا ؟ 271 00:15:05,731 --> 00:15:07,441 كيف أكون ؟ 272 00:15:07,441 --> 00:15:09,861 هل أبدو كالملوك !؟ 273 00:15:09,861 --> 00:15:11,401 هل أنتم مندهشين , مستر 2 , بون كلاي-ساما !‏ 274 00:15:14,991 --> 00:15:15,991 أطفؤا النيران !‏ 275 00:15:16,281 --> 00:15:18,581 الجيش الملكي أشعل النار في المدينة وهرب !‏ 276 00:15:18,581 --> 00:15:18,991 بسرعة !‏ 277 00:15:19,371 --> 00:15:20,501 أطفؤا النيران !‏ 278 00:15:21,411 --> 00:15:25,001 يجب أن نقابل مستر2 في حافة البلدة .‏ 279 00:15:26,251 --> 00:15:28,251 النهاية ستكون في ألوبارنا .‏ 280 00:15:29,961 --> 00:15:32,341 على الأقل ذلك الشيءُ يتطلع إلى شيء ما .‏ 281 00:15:33,131 --> 00:15:34,131 غامض !‏ 282 00:15:34,181 --> 00:15:36,391 إنها كلمتي المفضلة ! غامض !‏ 283 00:15:36,391 --> 00:15:38,221 إذاً , ملك هذه البلاد مازال ملك أو لا ؟‏ 284 00:15:38,221 --> 00:15:42,061 الآن ذلك غامض !‏ 285 00:15:42,061 --> 00:15:43,601 أين هو بانشي !؟ 286 00:15:43,601 --> 00:15:45,981 سيدي ! إلى غرب المدينة , هناك مستر 2 , بون كلاي-ساما !‏ 287 00:15:47,271 --> 00:15:48,521 ماذا ...‏ 288 00:15:49,191 --> 00:15:52,031 تحول الملك إلى راقصة بالية غريبة .‏... 289 00:15:52,531 --> 00:15:54,321 غير جيد ! إنها لا تطفئ!‏ 290 00:15:54,321 --> 00:15:56,571 اللعنة ! تباً للملك !‏ 291 00:15:57,121 --> 00:15:58,871 لقد كان مزيف !‏ 292 00:16:00,031 --> 00:16:02,331 هذا فظيع .‏ 293 00:16:02,331 --> 00:16:03,291 يجب أن أخبر الجميع !‏ 294 00:16:05,211 --> 00:16:07,501 يالك من ولد شقي .‏ 295 00:16:08,171 --> 00:16:10,421 هل رأيت شيء كان يجب أن لا تراه ؟ 296 00:16:10,421 --> 00:16:14,131 تلك من نزوات ذلك الأحمق .‏ 297 00:16:14,971 --> 00:16:15,761 من أنتم؟ 298 00:16:16,181 --> 00:16:19,721 من المحتمل أن تخبر الباقين بما رأيته ، لا بد أن نقضي عليك .‏ 299 00:16:20,471 --> 00:16:21,931 ليس هناك ماء بما فيه الكفاية !‏ 300 00:16:21,931 --> 00:16:23,851 إنتظر , ذلك الماء من مخزون عملي !‏ 301 00:16:23,851 --> 00:16:25,421 يجب أن نستعمله !‏ 302 00:16:25,181 --> 00:16:26,021 أحمق ! في كل مرة تقوم بذلك !؟ 303 00:16:26,021 --> 00:16:27,851 المدينة تحترق !‏ 304 00:16:27,851 --> 00:16:28,521 أطفأوا النيران !‏ 305 00:16:29,901 --> 00:16:30,861 هذا غير مجد .‏ 306 00:16:30,861 --> 00:16:32,531 لا نستطيع كبح النيران .‏ 307 00:16:32,861 --> 00:16:34,531 يجب أن نخلي المدينة .‏ 308 00:16:34,991 --> 00:16:36,781 تماسك , كوزا .‏ 309 00:16:36,781 --> 00:16:39,911 أنت ليس شخص يموت بهذه الطريقة !‏ 310 00:16:46,371 --> 00:16:47,171 خذ كوزا !‏ 311 00:16:47,711 --> 00:16:49,081 يا فتى , تماسك .‏ 312 00:16:50,041 --> 00:16:51,461 إنه شنيع ...‏ 313 00:16:51,461 --> 00:16:53,421 كله هذه القسوة لطفل ...‏ 314 00:16:57,881 --> 00:16:58,431 لا تتكلم زيادة .‏ 315 00:16:58,801 --> 00:16:59,971 لكن أنتم مخطئون!‏ 316 00:16:59,971 --> 00:17:01,801 لقد خدعنا جميعاً !‏ 317 00:17:01,801 --> 00:17:03,261 تماسك , أيها الفتى .‏ 318 00:17:04,601 --> 00:17:05,641 كوزا ؟ 319 00:17:07,811 --> 00:17:09,921 هذه البلاد ...‏ 320 00:17:10,001 --> 00:17:13,861 سننهي ذلك .‏ 321 00:17:13,861 --> 00:17:16,441 اتصل بقواتنا الأخرى .‏ 322 00:17:16,441 --> 00:17:18,111 هذه هي ...‏ 323 00:17:18,111 --> 00:17:20,111 . معركتنا الأخيرة ... 324 00:17:20,111 --> 00:17:23,871 تلك أخبارٌ جيدة ، لكنا ليس لدينا ما يكفي من الأسلحة !‏ 325 00:17:24,741 --> 00:17:27,041 غير صحيح , عندنا أسلحة !‏ 326 00:17:27,041 --> 00:17:29,121 السفينة التي تحطمت في الميناء ...‏ 327 00:17:29,541 --> 00:17:31,711 كانت سفينة حربية .‏ 328 00:17:32,421 --> 00:17:33,211 حقاً ؟ 329 00:17:33,211 --> 00:17:35,051 نعم , أخذنا كامل مؤنتها .‏ 330 00:17:35,761 --> 00:17:39,761 إنها مثل إشارة من السماء ...‏ 331 00:17:42,011 --> 00:17:43,351 هل ذلك صحيح ؟ 332 00:17:43,351 --> 00:17:44,761 أن طفلاً رآني ؟ 333 00:17:44,761 --> 00:17:47,021 هذا سيء جداً !‏ 334 00:17:47,021 --> 00:17:47,061 بجعة، بجعة.‏ 335 00:17:47,851 --> 00:17:48,811 . صحيح 336 00:17:48,811 --> 00:17:52,401 الآن طالما مستر 4 الزوج معهم فسيقومون بإنهاء مهتمتهم ...‏ 337 00:17:52,401 --> 00:17:55,191 السمين والعجوز الشمطاء يمكن أن يقوم به !‏ 338 00:17:55,571 --> 00:17:59,821 إختطاف الملك ليس شيء صعب !!‏ 339 00:18:01,241 --> 00:18:02,991 أيها الجيش الثائر، أستمعوا إلي !‏ 340 00:18:03,741 --> 00:18:06,161 أرابستا يجب أن تعرف الموت !‏ 341 00:18:06,831 --> 00:18:11,831 إنها معركتنا الأخيرة !‏ 342 00:18:11,831 --> 00:18:14,881 سنضع كل ما لدينا في هجوم مشترك واحد !‏ 343 00:18:16,301 --> 00:18:18,721 لا رحمة للملك الطاغية !‏ 344 00:18:17,671 --> 00:18:20,261 سنقيم مملكة جديدة !‏‏ 345 00:18:23,721 --> 00:18:25,351 في هذه الأثناء . قصر ألوبارنا‏ 346 00:18:25,931 --> 00:18:28,561 كوبرا-ساما لا يقوم بأشياء كهذه !‏ 347 00:18:28,561 --> 00:18:29,771 لابد أن هناك خطأٌ ما !‏ 348 00:18:29,981 --> 00:18:30,941 لكن , سيدي ...‏ 349 00:18:30,941 --> 00:18:33,651 الوقت الذي أختفى فيه الملك هو نفس الوقت الذي حصلت فيه الكارثة !‏ 350 00:18:33,651 --> 00:18:36,191 لا يوجد أي تفسير آخر !‏ 351 00:18:37,901 --> 00:18:40,821 أخبار الأحداث في نانوهانا نُشرت في كافة أنحاء أرابستا !‏ 352 00:18:40,821 --> 00:18:42,531 وقوات الجيش الثائر في المدن الأخرى أشهرت السلاح !‏ 353 00:18:42,531 --> 00:18:48,161 علاوة على ذلك , حتى المواطنون الذين آمنوا بالملك حتى الآن ساندوهم ...‏ 354 00:18:48,161 --> 00:18:49,411 إن عددهم الكلي مجهول !‏ 355 00:18:49,751 --> 00:18:52,871 كامل المملكة تهيأت للقتال وهم قادمون إلي هنا , إلى أرابستا !‏ 356 00:18:52,871 --> 00:18:54,251 هم ...‏ 357 00:18:54,251 --> 00:18:55,211 ... لن يقف شيء أمامهم !‏ 358 00:19:00,131 --> 00:19:02,131 ما هي أوامرك ؟ 359 00:19:02,721 --> 00:19:05,431 سنتبعك حتى النهاية ...‏ 360 00:19:08,221 --> 00:19:09,811 كيف حدث هذا ...‏ 361 00:19:09,811 --> 00:19:13,731 كلمات الملك من البارحة لليوم تصبح غامضة ...‏ 362 00:19:13,731 --> 00:19:16,311 ماذا يفترض بي أن أصدق ؟ 363 00:19:18,151 --> 00:19:22,361 سنقوم بواجبنا .‏ 364 00:19:22,361 --> 00:19:24,781 نحن حراس أرابستا الملكيين !‏ 365 00:19:26,071 --> 00:19:29,371 نحن لن نشاهد البلاد وهي تسقط في غياب الملك !‏ 366 00:19:30,871 --> 00:19:32,961 أحموا الحقيقة التي أمام أعينكم !‏ 367 00:19:32,961 --> 00:19:34,211 أحموا هذه البلاد !‏ 368 00:19:34,751 --> 00:19:36,461 سنقارع الجيش الثائر !‏ 369 00:19:40,091 --> 00:19:44,841 ( رين بيس ) 370 00:19:48,891 --> 00:19:52,021 ما هذه الخطة الشريرة ...‏ 371 00:19:53,981 --> 00:19:56,561 ماذا تتوقعين ؟ من مثل خطتي ؟ 372 00:19:56,561 --> 00:20:01,441 تلك الخطة ساعدت بأحكام في أن تكون الآن في كامل عنفوانها .‏ 373 00:20:01,441 --> 00:20:05,531 لو أمعنتي السمع ، أراهن بأنك يمكن أن تسمعيهم يصيحون في كل مكان من أرابستا .‏ 374 00:20:06,411 --> 00:20:09,081 وحافزهم الوحيد :‏ 375 00:20:09,871 --> 00:20:12,661 ((سنحمي أرابستا...‏)) 376 00:20:13,001 --> 00:20:15,501 ((سنحمي أرابستا...‏)) 377 00:20:15,921 --> 00:20:18,081 ((سنحمي أرابستا...‏)) 378 00:20:17,381 --> 00:20:19,591 أوقف ذلك !‏ 379 00:20:19,591 --> 00:20:21,921 كيف يمكن أن تكون بهذه الوحشية... !؟ 380 00:20:23,511 --> 00:20:26,091 أليس هذا مثير لمشاعرك ؟ 381 00:20:26,091 --> 00:20:27,931 الحب للبلاد ...‏ 382 00:20:28,091 --> 00:20:44,281 . هو الذي سيدمر البلاد ... 383 00:20:49,201 --> 00:20:51,081 ذلك الرجل أحمق .‏ 384 00:20:51,081 --> 00:20:53,331 لم يسمع ما قلت ؟ 385 00:20:54,451 --> 00:20:56,291 بالتأكيد , إنه حمق .‏ 386 00:20:56,291 --> 00:20:56,791 لكن ...‏ 387 00:20:57,921 --> 00:21:00,041 لهذا هو قائدنا .‏ 388 00:21:00,211 --> 00:21:05,301 كروكودايل ... !‏ 389 00:21:05,301 --> 00:21:07,551 ... لضربك آههه~!‏ 390 00:21:09,091 --> 00:21:13,311 أستطيع تذكر كل المشاحنات التي كان لابد أن أمر بها لكي أحصل على هذا .‏ 391 00:21:14,101 --> 00:21:16,391 مناوراتي لتحريض المدنيون بتحطيم بلداتهم ...‏ 392 00:21:16,391 --> 00:21:18,941 يعرف أتباعي كيف ينفذون أمور سيئة بينما يدّعون بأنهم الجيش الملكي ...‏ 393 00:21:19,981 --> 00:21:24,821 وهل تعلمي لماذا أريد مملكتك بشدة ؟ 394 00:21:25,321 --> 00:21:27,991 كيف أفهم ما في رأسك المتعفن !؟ 395 00:21:28,281 --> 00:21:32,081 أنت حقاً أميرة بذيئة اللسان .‏ 396 00:21:36,371 --> 00:21:36,831 فيفي !‏ 397 00:21:37,621 --> 00:21:38,751 أوي , أوي !‏ 398 00:21:38,751 --> 00:21:41,791 ماذا تفعلين , آنسة ويدنزدي ؟ 399 00:21:41,791 --> 00:21:42,671 سأوقفهم ...‏ 400 00:21:43,921 --> 00:21:45,131 سأوقفهم ...‏ 401 00:21:45,131 --> 00:21:46,421 أستطيع تدبر أموري بمرور الوقت !‏ 402 00:21:46,421 --> 00:21:49,761 ألوبارنا مباشرة في الشرق من هنا !‏ 403 00:21:49,761 --> 00:21:53,351 لو أمكني أن أصل إلى ألوبارنا قبل وصول الجيش الثائر ...‏ 404 00:21:53,351 --> 00:21:54,891 ... سأنجح في إيقافهم !‏ 405 00:21:58,521 --> 00:22:03,441 مهما حصل , سوف لن أسمح لخطتك بأن تنجح !‏ 406 00:22:04,821 --> 00:22:05,281 فيفي .‏ 407 00:22:10,221 --> 00:23:10,221 aboood-16@hotmail.com