1 00:00:31,501 --> 00:00:34,921 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 2 00:00:34,921 --> 00:00:37,671 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 3 00:00:37,671 --> 00:00:39,381 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 4 00:00:39,381 --> 00:00:42,181 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 5 00:00:44,651 --> 00:00:46,851 رحلة سعيدة 6 00:00:46,851 --> 00:00:52,601 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 7 00:00:52,601 --> 00:01:00,241 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 8 00:01:00,241 --> 00:01:08,121 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 9 00:01:08,121 --> 00:01:15,211 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 10 00:01:15,211 --> 00:01:24,511 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 11 00:01:24,511 --> 00:01:27,461 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 12 00:01:27,461 --> 00:01:29,521 رحلة سعيدة 13 00:01:29,521 --> 00:01:34,441 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 14 00:01:34,441 --> 00:01:41,611 لكننا سنظل مبتسمين 15 00:01:41,611 --> 00:01:49,501 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 16 00:01:51,201 --> 00:01:56,191 فهي ثمينة في حياتي 17 00:01:56,501 --> 00:02:03,431 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 18 00:02:12,061 --> 00:02:13,891 على متن السفينة ، مكسيم 19 00:02:13,901 --> 00:02:17,441 إشتبك الملك إينيل أخيرا مع لوفي 20 00:02:18,231 --> 00:02:20,191 من أنت ؟ 21 00:02:20,741 --> 00:02:22,241 أيها الهالك الوقح 22 00:02:22,991 --> 00:02:24,491 لوفي 23 00:02:25,451 --> 00:02:27,451 قرصان ورجل المطاط 24 00:02:28,951 --> 00:02:29,581 المطاط ؟ 25 00:02:30,541 --> 00:02:33,291 قوة البرق ليس لها أي تأثير على الرجل المطاطي 26 00:02:33,291 --> 00:02:36,041 حتى أن إينيل القوي بدأ بالخوف من لوفي 27 00:03:09,871 --> 00:03:12,241 المعركة كانت على وشك أن تصل إلى ذروتها 28 00:03:12,541 --> 00:03:16,751 إلا أنا السفينة الذهبية , مكسيم , إرتفعت في الهواء 29 00:03:20,381 --> 00:03:26,721 الدوائر في السفينة قد بدأت تعمل بكامل طاقتها 30 00:03:26,721 --> 00:03:28,511 اسمه ديسبيا 31 00:03:28,511 --> 00:03:32,641 هو اسم اليأس الذي سيكون منقذ هذا العالم 32 00:03:44,941 --> 00:03:46,741 ... أن تكون ملكا 33 00:03:46,741 --> 00:03:49,111 هذا لا يعني بأنك يمكن أن تفعل ما تريد... 34 00:04:14,811 --> 00:04:23,821 سقوط لوفي حكم الملك ورغبة نامي 35 00:04:42,461 --> 00:04:44,751 السفينة تهرب من الفيرث 36 00:04:46,801 --> 00:04:48,671 إنها تطير عاليا ! ماذا سنفعل ؟ 37 00:04:48,671 --> 00:04:50,841 السفينة تقلع إلى السماء 38 00:04:52,891 --> 00:04:53,641 ...لقد فعلتها 39 00:04:54,141 --> 00:04:55,471 لقد فعلتها 40 00:04:55,471 --> 00:04:57,141 لقد ضربت إينيل 41 00:04:59,981 --> 00:05:02,441 ...لـ-لكن السفينة 42 00:05:02,731 --> 00:05:03,861 السفينة ما زالت تطير 43 00:05:13,411 --> 00:05:14,701 هو لا يمكن أن يكون 44 00:05:14,701 --> 00:05:16,201 إنه ينهض ؟ 45 00:05:16,491 --> 00:05:18,291 أحمق 46 00:05:18,291 --> 00:05:20,661 ...هذا 47 00:05:25,591 --> 00:05:28,261 عندما أنتهي منك 48 00:05:28,261 --> 00:05:30,471 أنا سأكون الاقوى 49 00:05:34,051 --> 00:05:37,351 ....مرة أخرى , الكل سيخافني 50 00:05:37,351 --> 00:05:38,391 ..يخافوني... 51 00:05:38,391 --> 00:05:40,061 ويحترمني... 52 00:05:40,431 --> 00:05:42,391 هو سيكون عالمي 53 00:05:43,231 --> 00:05:46,821 اشخاص مثلك لا أمل لهم في هزيمتي 54 00:05:48,901 --> 00:05:50,821 ...لواحد مثلي 55 00:05:51,491 --> 00:05:54,491 ليس هنالك شيء مستحيل... 56 00:05:58,581 --> 00:06:01,961 أنا هو الملك المطلق 57 00:06:03,251 --> 00:06:04,751 !إنجوا بحياتكم ! إسرعوا 58 00:06:05,381 --> 00:06:06,671 ساعدوني 59 00:06:06,961 --> 00:06:07,881 إنظر 60 00:06:07,881 --> 00:06:10,631 هناك شيء يعوم في السماء فوق الساحة العليا 61 00:06:11,091 --> 00:06:12,631 سفينة ؟ 62 00:06:12,841 --> 00:06:14,011 ذلك مستحيل 63 00:06:14,011 --> 00:06:17,351 أنا لم أسمع أبدا عن سفينة طائرة 64 00:06:23,521 --> 00:06:26,771 تلك السفينة تجعل السماء مظلمة ؟ 65 00:06:26,771 --> 00:06:28,321 الملك يجب أن يكون على متن تلك السفينة 66 00:06:31,571 --> 00:06:32,571 !هي 67 00:06:33,151 --> 00:06:34,241 إسرع بالهروب 68 00:06:35,071 --> 00:06:37,411 أتجهوا إلى المراكب 69 00:06:41,661 --> 00:06:44,831 هنالك العديد من المراكب تغادر جزيرة الملائكة 70 00:06:47,791 --> 00:06:49,341 ماذا يجري ؟ 71 00:06:49,341 --> 00:06:51,961 مالذي يمكن أن يحدث تحت تلك الغيمة السوداء ؟ 72 00:06:53,051 --> 00:06:54,421 هناك شخص ما قادم من ذلك الطريق 73 00:06:55,431 --> 00:06:58,181 يا سكان شانديا 74 00:06:58,471 --> 00:07:01,511 إسرعوا وأعدوا سفنكم 75 00:07:01,521 --> 00:07:04,231 هذه الأرض على حافة الدمار 76 00:07:04,231 --> 00:07:04,941 ماذا ؟ 77 00:07:05,391 --> 00:07:06,771 يجب عليكم الهرب 78 00:07:06,771 --> 00:07:07,811 إلى البحر الأزرق 79 00:07:08,061 --> 00:07:10,481 إلى البحر الأزرق ؟ 80 00:07:17,781 --> 00:07:18,821 ...سفينة 81 00:07:20,031 --> 00:07:21,911 ...الملك إينيل 82 00:07:30,711 --> 00:07:33,511 لاحظ الأن ، أيها الرجل مطاطي 83 00:07:34,511 --> 00:07:37,301 لاحظ ألم الجزيرة المنكوبة 84 00:07:42,391 --> 00:07:43,851 ...جزيرة السماء ستفنى 85 00:07:44,311 --> 00:07:47,141 وحياة الملائكة سوف تؤول إلى لا شيء... 86 00:07:47,441 --> 00:07:49,941 و لا أحد يمكن أن يوقفني 87 00:07:51,401 --> 00:07:53,401 حتى أنت 88 00:07:53,901 --> 00:07:54,481 توقف 89 00:07:56,781 --> 00:07:57,861 الحائط الذهبي ؟ 90 00:07:57,861 --> 00:07:59,201 أيها اللقيط 91 00:08:01,701 --> 00:08:02,491 حـ-حار 92 00:08:03,661 --> 00:08:05,411 أذابه بالكهرباء ؟ 93 00:08:05,411 --> 00:08:08,421 !حار ! إنه حار , اللعنة 94 00:08:10,421 --> 00:08:11,501 لوفي 95 00:08:13,001 --> 00:08:14,461 أنا لا أستطيع سحبها 96 00:08:14,921 --> 00:08:16,171 تبا 97 00:08:16,551 --> 00:08:18,721 الرجل المطاطي من البحر الأزرق 98 00:08:18,721 --> 00:08:23,391 ليس هنالك حاجة لي لمحاولة محاربتك 99 00:08:23,391 --> 00:08:26,391 إبعد هذا عني , أيها اللقيط 100 00:08:26,641 --> 00:08:30,851 أنا سأكون مهملا إذا سمحت لك بإزعاج خططي مرة ثانية 101 00:08:32,521 --> 00:08:34,071 ...أنا أعتقد 102 00:08:35,111 --> 00:08:37,151 بأن الوقت قد حان لقول مع السلامة... 103 00:08:37,861 --> 00:08:41,071 هذه الحلية الذهبية الرخيصة ستكون جائزة لكفاحك الجريئ 104 00:08:42,951 --> 00:08:44,031 إعتبرها لك 105 00:09:07,231 --> 00:09:08,181 لوفي 106 00:09:10,441 --> 00:09:13,271 مع إعاقتك 107 00:09:13,271 --> 00:09:15,611 أَنا مرة أخرى الأعلى 108 00:09:17,691 --> 00:09:22,031 لا يوجد هالك آخر في العالم قادر على هزيمتي 109 00:09:23,531 --> 00:09:25,371 في العالم ؟ 110 00:09:27,621 --> 00:09:29,251 هل أنت أحمق ؟ 111 00:09:29,251 --> 00:09:31,501 هناك الكثير من الرجال الذين يمكنهم ضربك 112 00:09:32,171 --> 00:09:36,801 هناك رجال أكثر بشاعة منك في المحيط لا يمكنك أن تتخيلهم 113 00:09:37,421 --> 00:09:38,591 -شخص ما مثلك أنت 114 00:09:41,341 --> 00:09:43,761 الطفل الذي لا يعرف متى يمسك لسانه 115 00:09:44,601 --> 00:09:46,101 إسقط الأن 116 00:09:46,601 --> 00:09:48,181 مع جزيرة السماء 117 00:09:49,021 --> 00:09:51,271 ....شخص ما مثلك 118 00:09:51,641 --> 00:09:53,061 لا 119 00:09:54,561 --> 00:09:56,111 لوفي 120 00:10:03,071 --> 00:10:04,411 ...لوفي 121 00:10:04,911 --> 00:10:07,741 اللعنة 122 00:10:08,411 --> 00:10:10,621 الحصان الطائر-شان , إنه لوفي 123 00:10:10,911 --> 00:10:12,791 لوفي يسقط 124 00:10:15,381 --> 00:10:16,631 ....إنهم 125 00:10:16,631 --> 00:10:18,551 أيسا وبيير... 126 00:10:18,551 --> 00:10:20,461 إذا هم هنناك 127 00:10:20,671 --> 00:10:24,381 الأصوات التي تسللت حولي 128 00:10:25,181 --> 00:10:29,681 حاربني 129 00:10:30,351 --> 00:10:32,601 لوفي , نحن قادمون لإنقاذك 130 00:10:34,231 --> 00:10:35,691 كيف تجرؤون 131 00:10:35,691 --> 00:10:37,941 كل الذي تحاولونه سيفشل 132 00:10:37,941 --> 00:10:39,441 أيسا ! بيير 133 00:10:39,441 --> 00:10:40,611 إنتبهوا ! إذهبوا بعيدا 134 00:10:41,111 --> 00:10:44,611 إينيل 135 00:10:45,621 --> 00:10:46,991 حكم الملك 136 00:11:03,131 --> 00:11:05,131 لوفي 137 00:11:06,261 --> 00:11:07,801 أيسا 138 00:11:07,801 --> 00:11:10,891 بيير 139 00:11:12,141 --> 00:11:15,981 ramatvترجمة تعديل / بـريـق 140 00:11:19,191 --> 00:11:23,531 ramatvترجمة تعديل / بـريـق 141 00:11:34,331 --> 00:11:35,831 ...لوفي 142 00:11:35,831 --> 00:11:36,751 ...أيسا 143 00:11:38,881 --> 00:11:40,171 المقاتلين الأخيرين 144 00:11:40,171 --> 00:11:41,841 ...تلك المادة المطاطية 145 00:11:41,841 --> 00:11:44,511 شكلت تهديد حقيقي لي 146 00:11:44,511 --> 00:11:47,841 لكن ، كل هذا إنتهى 147 00:11:58,941 --> 00:12:00,611 إنها كبيرة جدا 148 00:12:01,901 --> 00:12:05,781 هل هي تلك السفينة التي أجبر المدافعون على بنائها ؟ 149 00:12:10,451 --> 00:12:11,451 هنا 150 00:12:11,451 --> 00:12:12,911 الجزء الشمالي الشرقي للجزيرة 151 00:12:12,911 --> 00:12:14,791 عندما يحصل الرجال على الذهب 152 00:12:15,081 --> 00:12:17,251 نحن سنقابلهم على الساحل هنا 153 00:12:17,581 --> 00:12:21,171 إذن , عندما يكون كل شخص هنا ، أنتم ستكونون قادرين على المغادرة 154 00:12:21,461 --> 00:12:25,381 طبعا ، عندما يكون الكنز هنا سيكون ذلك مناسب لي 155 00:12:26,551 --> 00:12:28,511 ..نـ....نامي-سان 156 00:12:29,391 --> 00:12:31,551 ...هم سيتوجهون إلى الساحل الشمالي الشرقي 157 00:12:31,551 --> 00:12:33,721 للإلتقاء بسفينتهم... 158 00:12:33,721 --> 00:12:37,061 أنا سأذهب وأنتظر وصولهم هناك 159 00:12:37,061 --> 00:12:39,901 يجب أن أرجعهم إلى البحر الأزرق 160 00:12:40,231 --> 00:12:43,821 فأَنا الوحيدة التي تستطيع إبعادهم عن جزيرة السماء 161 00:12:46,901 --> 00:12:49,531 يجب علي الوصول إلى ميري بسرعة 162 00:12:54,791 --> 00:12:57,041 كان عندي حلم طويل 163 00:12:57,041 --> 00:12:59,161 نعم , حلم معك أنت 164 00:12:59,671 --> 00:13:01,751 ...أه , نامي-سان 165 00:13:01,751 --> 00:13:04,091 ...لقد أكلت فاكهة محرمة معك 166 00:13:04,091 --> 00:13:06,131 ولقد تجولنا حول الجنة... 167 00:13:06,131 --> 00:13:07,841 لا تجعليني أستيقظ 168 00:13:07,841 --> 00:13:10,471 أنا أريد البقاء معك في هذا الحلم الجميل 169 00:13:10,471 --> 00:13:12,341 ...كلانا فقط , لا يجب أبدا أن أصحوا 170 00:13:13,431 --> 00:13:15,011 أه , نامي-سان 171 00:13:15,011 --> 00:13:16,931 ماذا ؟ 172 00:13:21,441 --> 00:13:24,691 أنا أريد البقاء في حلمي مع نامي-سان 173 00:13:25,651 --> 00:13:26,231 نامي-سان ؟ 174 00:13:26,941 --> 00:13:28,441 أين نامي-سان ؟ 175 00:13:31,281 --> 00:13:32,451 نامي-سان 176 00:13:36,331 --> 00:13:37,161 ماذا 177 00:13:37,791 --> 00:13:39,251 ما ذلك بحق الجحيم ؟ 178 00:13:51,341 --> 00:13:52,931 نامي-سان 179 00:13:53,681 --> 00:13:55,471 ماذا يجري ؟ 180 00:13:58,641 --> 00:14:00,561 أوي , إستيقظ , يوسوب 181 00:14:00,731 --> 00:14:03,561 هذا ليس وقت النوم , أنت نفاية 182 00:14:04,691 --> 00:14:06,731 ماذا ؟ 183 00:14:07,401 --> 00:14:08,021 أين أنا ؟ 184 00:14:08,321 --> 00:14:09,941 لا يهم . فقط إستعد 185 00:14:11,531 --> 00:14:12,611 أستعد ؟ 186 00:14:13,201 --> 00:14:14,741 نحن ذاهبون لإنقاذ نامي-سان 187 00:14:15,371 --> 00:14:17,161 إنقاذها ؟ 188 00:14:17,161 --> 00:14:18,411 إنقاذ 189 00:14:19,201 --> 00:14:21,621 أوه ! أنا الأن أتذكر ! إنه الملك 190 00:14:21,621 --> 00:14:22,911 الملك كان هنا 191 00:14:36,601 --> 00:14:37,681 أوه تبا 192 00:14:38,511 --> 00:14:41,141 إذهب للإستعداد 193 00:14:42,391 --> 00:14:45,191 هو لا بد وأنه إختطف نامي-سان 194 00:14:45,191 --> 00:14:47,361 نـ-نـ-نامي ؟ 195 00:14:47,651 --> 00:14:49,111 اللعنة 196 00:14:49,111 --> 00:14:51,861 هو كان خطأي لأني تركتها تؤخذ 197 00:14:52,321 --> 00:14:54,361 نامي-سان لطيفة جدا 198 00:14:54,571 --> 00:14:56,451 ...إذا هي إختطفت 199 00:14:57,581 --> 00:14:59,031 أين هي ؟ 200 00:15:02,291 --> 00:15:03,331 هناك فوق 201 00:15:06,671 --> 00:15:09,001 ما... ذلك ؟ 202 00:15:09,001 --> 00:15:10,551 سفينة....في الغابة ؟ 203 00:15:10,921 --> 00:15:13,221 هي كانت فقط للحظة ، لكنني أعرف أني رأيتها 204 00:15:14,051 --> 00:15:16,471 نامي-سان على تلك السفينة 205 00:15:16,471 --> 00:15:19,971 أنا لا أعير إهتماما حول هذا الشيء 206 00:15:20,681 --> 00:15:22,931 وإضافة إلى ذلك ، نامي-سان كانت تلبس التي شيرت 207 00:15:22,931 --> 00:15:25,141 ذلك ليس له علاقة بهذا 208 00:15:26,061 --> 00:15:28,861 أنا لا أعرف الذي الحدث 209 00:15:28,861 --> 00:15:30,771 أين كونيس , والفارس الغريب , والأخرون ؟ 210 00:15:31,821 --> 00:15:33,441 أنا لا أعلم 211 00:15:33,441 --> 00:15:35,151 الآن ، نحن يجب أن نسرع 212 00:15:44,461 --> 00:15:46,331 إلى أين سنذهب , سانجي ؟ 213 00:15:46,331 --> 00:15:48,421 إلى السفينة ، بالتأكيد 214 00:15:48,421 --> 00:15:50,131 ما-ماذا ؟ 215 00:15:50,131 --> 00:15:53,341 إذا إبتعدت أكثر من ذاك , نحن لن نستطيع الوصول إليها 216 00:15:53,341 --> 00:15:54,341 هذه فرصتنا الوحيدة 217 00:15:54,341 --> 00:15:58,181 هل ذلك يعني , بأني سأذهب إلى هناك أيضا ؟ 218 00:15:58,181 --> 00:15:59,301 اللعنة 219 00:15:59,301 --> 00:16:00,851 أنت مازلت تملك ذلك الإختراع , صحيح ؟ 220 00:16:00,851 --> 00:16:02,261 الحبل الذي يطلق من خارج خصرك 221 00:16:02,271 --> 00:16:04,391 أوه , أوه , هل تعني يوسوب أهاهاها 222 00:16:04,391 --> 00:16:07,981 ...طبعا ! أنا سأعطيك إياه إنتظر فقط 223 00:16:06,731 --> 00:16:07,981 لا يهم ! إسرع فقط 224 00:16:07,981 --> 00:16:09,811 !لا ! إنتظر ثانية 225 00:16:09,811 --> 00:16:12,441 أنت أحمق ! نحن ليس لدينا وقت 226 00:16:12,641 --> 00:16:14,401 ...أَنا في طريقي إليك 227 00:16:14,401 --> 00:16:16,901 !~نامي-سوان 228 00:16:16,901 --> 00:16:18,201 !~نامي-سوان 229 00:16:18,201 --> 00:16:19,451 !~نامي-سوان 230 00:16:23,041 --> 00:16:26,001 ...السفينة ، مكسيم ، محمولة جوا الآن 231 00:16:26,001 --> 00:16:27,581 ...كل نداءات وصيحات الناس... 232 00:16:27,581 --> 00:16:30,081 لن تنقذ هذه الأرض... 233 00:16:30,841 --> 00:16:33,421 ....جزيرة السماء ستسقط من السماء 234 00:16:33,421 --> 00:16:36,461 ...وأنا ، الملك... 235 00:16:36,471 --> 00:16:40,681 سوف أرتقي إلى الأرض الغير محدودة ، حورية الفيرث... 236 00:16:41,221 --> 00:16:44,351 السفينة الذهبية , مكسيم , سوف تأخذني إلى هناك 237 00:16:48,521 --> 00:16:51,691 أه , نعم , أنا لا يجب أن أنسى 238 00:16:51,691 --> 00:16:55,731 هناك كنز يجب أن أسترده قبل أن أصعد 239 00:16:56,151 --> 00:16:59,491 فخر الشانديا ، جرس ذهبي عملاق 240 00:16:59,491 --> 00:17:01,871 وبرج الجرس العظيم الذي يحمله 241 00:17:01,871 --> 00:17:04,491 أنا إهتممت ببرج الجرس 242 00:17:04,491 --> 00:17:06,791 الجرس الذهبي 243 00:17:08,371 --> 00:17:11,961 هو حقا مناسب لي ، لحاكم السماء 244 00:17:12,251 --> 00:17:14,131 مثل هذا الجرس الهائل 245 00:17:15,301 --> 00:17:16,841 ما خطبك ؟ 246 00:17:16,841 --> 00:17:19,131 أنت إستطعت النجاة مني مدة طويلة 247 00:17:19,131 --> 00:17:21,341 إنسي أولئك الحمقى دون المستوى 248 00:17:21,761 --> 00:17:25,181 عندك المستقبل الذي تريدين , أليس كذلك ؟ 249 00:17:25,601 --> 00:17:27,311 المستقبل الذي أريد ؟ 250 00:17:27,891 --> 00:17:29,231 نعم ، كذلك 251 00:17:30,731 --> 00:17:33,151 لكن اذا اردت ان أذهب معك 252 00:17:33,771 --> 00:17:35,861 أنا سأكون وحدي 253 00:17:38,071 --> 00:17:40,321 ! إصعد ! إصعد 254 00:17:40,321 --> 00:17:41,991 هذه عشية من المهرجان الذهبي 255 00:17:42,281 --> 00:17:43,951 نحن سنحصل على ذلك الكنز 256 00:17:44,451 --> 00:17:45,951 الذهب 257 00:17:45,281 --> 00:17:45,951 الذهب 258 00:17:51,501 --> 00:17:56,551 ما الفائده من الحصول على ما أريد إذا كنت لا أستطيع المشاركة بها مع أي شخص ؟ 259 00:17:56,881 --> 00:18:02,341 في الحقيقة , هناك الكثير من الأشياء التي أريد الحصول عليها 260 00:18:02,341 --> 00:18:06,261 ....لكن إذا أنا يجب أن أترك أولئك الرجال وأذهب معك للحصول عليه 261 00:18:08,931 --> 00:18:12,391 إذن أنا لا أريد تلك الأشياء الملعونة 262 00:18:13,351 --> 00:18:16,361 أنت لا تريدين أي شئ ؟ 263 00:18:23,411 --> 00:18:25,991 وأمل بأن يتضمن ذلك حياتك ؟ 264 00:18:29,161 --> 00:18:30,451 ماذا حدث ؟ 265 00:18:30,451 --> 00:18:31,711 هي , سو 266 00:18:35,711 --> 00:18:37,541 ...يوسوب-سان وسانجي-سان 267 00:18:37,551 --> 00:18:39,881 لا يجب أن يتحركوا , صحيح ؟... 268 00:18:40,211 --> 00:18:41,631 ماذا حدث ؟ 269 00:18:43,801 --> 00:18:45,181 لماذا هم ليسوا هنا ؟ 270 00:18:45,971 --> 00:18:47,301 أين ذهبوا ؟ 271 00:18:47,791 --> 00:18:48,931 ...كيف أقول 272 00:18:48,931 --> 00:18:50,061 أه , حسنا 273 00:18:50,061 --> 00:18:52,811 أولا , الرجل جميل الحاجب إستيقظ 274 00:18:50,811 --> 00:18:52,561 ...سانجي-سان , إستيقظ 275 00:18:53,101 --> 00:18:55,771 و أيقظ يوسوب-سان... 276 00:18:53,311 --> 00:18:55,311 وأيقظ بشكل فظيع الرجل ذو الأنف الطويل 277 00:18:55,311 --> 00:18:57,311 ثم كلاهما قاموا يركضان 278 00:18:55,771 --> 00:18:57,861 ثم ركضا 279 00:18:57,571 --> 00:18:58,611 وقاموا بعمل بعض الحركات المضحكة 280 00:18:57,861 --> 00:18:59,021 ....ثم أخذوا يقفزون 281 00:18:58,611 --> 00:19:00,031 للقفز فوق تلك السفينة الطائرة 282 00:18:59,031 --> 00:19:00,031 فوق ؟.. 283 00:19:00,611 --> 00:19:02,861 ...ماذا ؟ تقصد 284 00:19:02,861 --> 00:19:03,741 إلى السفينة ؟ 285 00:19:06,531 --> 00:19:07,951 ...أولئك الإثنان 286 00:19:07,951 --> 00:19:09,951 ...في حالتهم 287 00:19:09,951 --> 00:19:12,621 ذلك جنون 288 00:19:20,841 --> 00:19:22,591 هل أنت جاد في ذلك ؟ 289 00:19:22,591 --> 00:19:25,631 فلا سبيل لنا في التقدم خلال تلك الرياح العنيفة 290 00:19:26,181 --> 00:19:29,221 ...أعتقد بأنه سيكون عندي نوبة مزمنة فأنا لا أستطيع الذهاب إلى الأماكن المرتفعة لكي لا أمرض 291 00:19:29,421 --> 00:19:31,311 هي ، أنا سأعيرك هذا ، وأنت يمكنك أن تذهب بنفسك 292 00:19:31,681 --> 00:19:33,351 توقف عن التذمر 293 00:19:42,111 --> 00:19:43,691 الأن إفعلها 294 00:19:44,531 --> 00:19:46,031 لا تلق كل شيء علي 295 00:19:50,621 --> 00:19:51,871 الوصول 296 00:20:00,091 --> 00:20:03,671 أنا بالكاد أدعو ذلك بالقرار الذكي 297 00:20:03,671 --> 00:20:07,971 أنت الأن فقدت فرصتك الوحيدة بالبقاء 298 00:20:08,721 --> 00:20:11,641 إذا أنت لا تريدين البقاء على متن هذه السفينة 299 00:20:11,641 --> 00:20:13,641 إذن أنت لديك إحتمال واحد فقط 300 00:20:15,661 --> 00:20:16,691 ...هو 301 00:20:16,691 --> 00:20:17,691 الحياة القادمة... 302 00:20:36,621 --> 00:20:40,751 لا ! لا ! أنا لا أريد ,ساعدني 303 00:20:39,881 --> 00:20:40,751 إصمت 304 00:20:40,751 --> 00:20:41,331 نعم سيدي 305 00:20:41,921 --> 00:20:42,961 أوي , يوسوب 306 00:20:42,961 --> 00:20:44,591 لا تفقد عزيمتك 307 00:20:53,601 --> 00:20:55,021 أنت باذنجان أحمق 308 00:21:00,731 --> 00:21:03,271 !~يوسوب أهاهاها 309 00:21:03,271 --> 00:21:04,731 !~ أهاهاها 310 00:21:04,731 --> 00:21:05,481 تعال 311 00:21:07,741 --> 00:21:09,951 ...انا لا أهتم إن كنت ملكا 312 00:21:09,951 --> 00:21:12,741 إذا وضعت حتى لو إصبعا واحدا على نامي-سان 313 00:21:13,161 --> 00:21:16,121 أنا سأصبح شيطان من البحر الأزرق 314 00:21:18,791 --> 00:21:22,001 !~نامي-سوان 315 00:21:28,801 --> 00:21:31,051 أنا سأضع جسمي وروحي في هذا 316 00:21:31,051 --> 00:21:34,761 ...حتى إذا وجب علي أستعمال كل جزء من عقلي وجسمي 317 00:21:34,761 --> 00:21:36,391 أنا سأنجو من هذا 318 00:21:36,601 --> 00:21:38,061 ...مرة أخرى 319 00:21:38,061 --> 00:21:41,851 نعم , للإبحار مع كل شخص ثانية ، فقط مرة أخرى 320 00:22:01,251 --> 00:22:02,711 ...لوفي 321 00:22:02,711 --> 00:22:05,541 أنا سأستعير شجاعتك