1
00:00:31,501 --> 00:00:34,921
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟
2
00:00:34,921 --> 00:00:37,671
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة
3
00:00:37,671 --> 00:00:39,381
هل أنتم متحمسون مثلي؟
4
00:00:39,381 --> 00:00:42,181
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا
5
00:00:44,651 --> 00:00:46,851
رحلة سعيدة
6
00:00:46,851 --> 00:00:52,601
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة
7
00:00:52,601 --> 00:01:00,241
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد
8
00:01:00,241 --> 00:01:08,121
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة
9
00:01:08,121 --> 00:01:15,211
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر
10
00:01:15,211 --> 00:01:24,511
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة
11
00:01:24,511 --> 00:01:27,461
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة
12
00:01:27,461 --> 00:01:29,521
رحلة سعيدة
13
00:01:29,521 --> 00:01:34,441
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا
14
00:01:34,441 --> 00:01:41,611
لكننا سنظل مبتسمين
15
00:01:41,611 --> 00:01:49,501
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها
16
00:01:51,201 --> 00:01:56,191
فهي ثمينة في حياتي
17
00:01:56,501 --> 00:02:03,431
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد
18
00:02:12,061 --> 00:02:13,891
على متن السفينة ، مكسيم
19
00:02:13,901 --> 00:02:17,441
إشتبك الملك إينيل أخيرا مع لوفي
20
00:02:18,231 --> 00:02:20,191
من أنت ؟
21
00:02:20,741 --> 00:02:22,241
أيها الهالك الوقح
22
00:02:22,991 --> 00:02:24,491
لوفي
23
00:02:25,451 --> 00:02:27,451
قرصان ورجل المطاط
24
00:02:28,951 --> 00:02:29,581
المطاط ؟
25
00:02:30,541 --> 00:02:33,291
قوة البرق ليس لها أي تأثير على الرجل المطاطي
26
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
حتى أن إينيل القوي بدأ بالخوف من لوفي
27
00:03:09,871 --> 00:03:12,241
المعركة كانت على وشك أن تصل إلى ذروتها
28
00:03:12,541 --> 00:03:16,751
إلا أنا السفينة الذهبية , مكسيم , إرتفعت في الهواء
29
00:03:20,381 --> 00:03:26,721
الدوائر في السفينة قد بدأت تعمل بكامل طاقتها
30
00:03:26,721 --> 00:03:28,511
اسمه ديسبيا
31
00:03:28,511 --> 00:03:32,641
هو اسم اليأس الذي سيكون منقذ هذا العالم
32
00:03:44,941 --> 00:03:46,741
... أن تكون ملكا
33
00:03:46,741 --> 00:03:49,111
هذا لا يعني بأنك يمكن أن تفعل ما تريد...
34
00:04:14,811 --> 00:04:23,821
سقوط لوفي
حكم الملك ورغبة نامي
35
00:04:42,461 --> 00:04:44,751
السفينة تهرب من الفيرث
36
00:04:46,801 --> 00:04:48,671
إنها تطير عاليا ! ماذا سنفعل ؟
37
00:04:48,671 --> 00:04:50,841
السفينة تقلع إلى السماء
38
00:04:52,891 --> 00:04:53,641
...لقد فعلتها
39
00:04:54,141 --> 00:04:55,471
لقد فعلتها
40
00:04:55,471 --> 00:04:57,141
لقد ضربت إينيل
41
00:04:59,981 --> 00:05:02,441
...لـ-لكن السفينة
42
00:05:02,731 --> 00:05:03,861
السفينة ما زالت تطير
43
00:05:13,411 --> 00:05:14,701
هو لا يمكن أن يكون
44
00:05:14,701 --> 00:05:16,201
إنه ينهض ؟
45
00:05:16,491 --> 00:05:18,291
أحمق
46
00:05:18,291 --> 00:05:20,661
...هذا
47
00:05:25,591 --> 00:05:28,261
عندما أنتهي منك
48
00:05:28,261 --> 00:05:30,471
أنا سأكون الاقوى
49
00:05:34,051 --> 00:05:37,351
....مرة أخرى , الكل سيخافني
50
00:05:37,351 --> 00:05:38,391
..يخافوني...
51
00:05:38,391 --> 00:05:40,061
ويحترمني...
52
00:05:40,431 --> 00:05:42,391
هو سيكون عالمي
53
00:05:43,231 --> 00:05:46,821
اشخاص مثلك لا أمل لهم في هزيمتي
54
00:05:48,901 --> 00:05:50,821
...لواحد مثلي
55
00:05:51,491 --> 00:05:54,491
ليس هنالك شيء مستحيل...
56
00:05:58,581 --> 00:06:01,961
أنا هو الملك المطلق
57
00:06:03,251 --> 00:06:04,751
!إنجوا بحياتكم ! إسرعوا
58
00:06:05,381 --> 00:06:06,671
ساعدوني
59
00:06:06,961 --> 00:06:07,881
إنظر
60
00:06:07,881 --> 00:06:10,631
هناك شيء يعوم في السماء فوق الساحة العليا
61
00:06:11,091 --> 00:06:12,631
سفينة ؟
62
00:06:12,841 --> 00:06:14,011
ذلك مستحيل
63
00:06:14,011 --> 00:06:17,351
أنا لم أسمع أبدا عن سفينة طائرة
64
00:06:23,521 --> 00:06:26,771
تلك السفينة تجعل السماء مظلمة ؟
65
00:06:26,771 --> 00:06:28,321
الملك يجب أن يكون على متن تلك السفينة
66
00:06:31,571 --> 00:06:32,571
!هي
67
00:06:33,151 --> 00:06:34,241
إسرع بالهروب
68
00:06:35,071 --> 00:06:37,411
أتجهوا إلى المراكب
69
00:06:41,661 --> 00:06:44,831
هنالك العديد من المراكب تغادر جزيرة الملائكة
70
00:06:47,791 --> 00:06:49,341
ماذا يجري ؟
71
00:06:49,341 --> 00:06:51,961
مالذي يمكن أن يحدث تحت تلك الغيمة السوداء ؟
72
00:06:53,051 --> 00:06:54,421
هناك شخص ما قادم من ذلك الطريق
73
00:06:55,431 --> 00:06:58,181
يا سكان شانديا
74
00:06:58,471 --> 00:07:01,511
إسرعوا وأعدوا سفنكم
75
00:07:01,521 --> 00:07:04,231
هذه الأرض على حافة الدمار
76
00:07:04,231 --> 00:07:04,941
ماذا ؟
77
00:07:05,391 --> 00:07:06,771
يجب عليكم الهرب
78
00:07:06,771 --> 00:07:07,811
إلى البحر الأزرق
79
00:07:08,061 --> 00:07:10,481
إلى البحر الأزرق ؟
80
00:07:17,781 --> 00:07:18,821
...سفينة
81
00:07:20,031 --> 00:07:21,911
...الملك إينيل
82
00:07:30,711 --> 00:07:33,511
لاحظ الأن ، أيها الرجل مطاطي
83
00:07:34,511 --> 00:07:37,301
لاحظ ألم الجزيرة المنكوبة
84
00:07:42,391 --> 00:07:43,851
...جزيرة السماء ستفنى
85
00:07:44,311 --> 00:07:47,141
وحياة الملائكة سوف تؤول إلى لا شيء...
86
00:07:47,441 --> 00:07:49,941
و لا أحد يمكن أن يوقفني
87
00:07:51,401 --> 00:07:53,401
حتى أنت
88
00:07:53,901 --> 00:07:54,481
توقف
89
00:07:56,781 --> 00:07:57,861
الحائط الذهبي ؟
90
00:07:57,861 --> 00:07:59,201
أيها اللقيط
91
00:08:01,701 --> 00:08:02,491
حـ-حار
92
00:08:03,661 --> 00:08:05,411
أذابه بالكهرباء ؟
93
00:08:05,411 --> 00:08:08,421
!حار ! إنه حار , اللعنة
94
00:08:10,421 --> 00:08:11,501
لوفي
95
00:08:13,001 --> 00:08:14,461
أنا لا أستطيع سحبها
96
00:08:14,921 --> 00:08:16,171
تبا
97
00:08:16,551 --> 00:08:18,721
الرجل المطاطي من البحر الأزرق
98
00:08:18,721 --> 00:08:23,391
ليس هنالك حاجة لي لمحاولة محاربتك
99
00:08:23,391 --> 00:08:26,391
إبعد هذا عني , أيها اللقيط
100
00:08:26,641 --> 00:08:30,851
أنا سأكون مهملا إذا سمحت لك بإزعاج خططي مرة ثانية
101
00:08:32,521 --> 00:08:34,071
...أنا أعتقد
102
00:08:35,111 --> 00:08:37,151
بأن الوقت قد حان لقول مع السلامة...
103
00:08:37,861 --> 00:08:41,071
هذه الحلية الذهبية الرخيصة ستكون جائزة لكفاحك الجريئ
104
00:08:42,951 --> 00:08:44,031
إعتبرها لك
105
00:09:07,231 --> 00:09:08,181
لوفي
106
00:09:10,441 --> 00:09:13,271
مع إعاقتك
107
00:09:13,271 --> 00:09:15,611
أَنا مرة أخرى الأعلى
108
00:09:17,691 --> 00:09:22,031
لا يوجد هالك آخر في العالم قادر على هزيمتي
109
00:09:23,531 --> 00:09:25,371
في العالم ؟
110
00:09:27,621 --> 00:09:29,251
هل أنت أحمق ؟
111
00:09:29,251 --> 00:09:31,501
هناك الكثير من الرجال الذين يمكنهم ضربك
112
00:09:32,171 --> 00:09:36,801
هناك رجال أكثر بشاعة منك في المحيط لا يمكنك أن تتخيلهم
113
00:09:37,421 --> 00:09:38,591
-شخص ما مثلك أنت
114
00:09:41,341 --> 00:09:43,761
الطفل الذي لا يعرف متى يمسك لسانه
115
00:09:44,601 --> 00:09:46,101
إسقط الأن
116
00:09:46,601 --> 00:09:48,181
مع جزيرة السماء
117
00:09:49,021 --> 00:09:51,271
....شخص ما مثلك
118
00:09:51,641 --> 00:09:53,061
لا
119
00:09:54,561 --> 00:09:56,111
لوفي
120
00:10:03,071 --> 00:10:04,411
...لوفي
121
00:10:04,911 --> 00:10:07,741
اللعنة
122
00:10:08,411 --> 00:10:10,621
الحصان الطائر-شان , إنه لوفي
123
00:10:10,911 --> 00:10:12,791
لوفي يسقط
124
00:10:15,381 --> 00:10:16,631
....إنهم
125
00:10:16,631 --> 00:10:18,551
أيسا وبيير...
126
00:10:18,551 --> 00:10:20,461
إذا هم هنناك
127
00:10:20,671 --> 00:10:24,381
الأصوات التي تسللت حولي
128
00:10:25,181 --> 00:10:29,681
حاربني
129
00:10:30,351 --> 00:10:32,601
لوفي , نحن قادمون لإنقاذك
130
00:10:34,231 --> 00:10:35,691
كيف تجرؤون
131
00:10:35,691 --> 00:10:37,941
كل الذي تحاولونه سيفشل
132
00:10:37,941 --> 00:10:39,441
أيسا ! بيير
133
00:10:39,441 --> 00:10:40,611
إنتبهوا ! إذهبوا بعيدا
134
00:10:41,111 --> 00:10:44,611
إينيل
135
00:10:45,621 --> 00:10:46,991
حكم الملك
136
00:11:03,131 --> 00:11:05,131
لوفي
137
00:11:06,261 --> 00:11:07,801
أيسا
138
00:11:07,801 --> 00:11:10,891
بيير
139
00:11:12,141 --> 00:11:15,981
ramatvترجمة
تعديل / بـريـق
140
00:11:19,191 --> 00:11:23,531
ramatvترجمة
تعديل / بـريـق
141
00:11:34,331 --> 00:11:35,831
...لوفي
142
00:11:35,831 --> 00:11:36,751
...أيسا
143
00:11:38,881 --> 00:11:40,171
المقاتلين الأخيرين
144
00:11:40,171 --> 00:11:41,841
...تلك المادة المطاطية
145
00:11:41,841 --> 00:11:44,511
شكلت تهديد حقيقي لي
146
00:11:44,511 --> 00:11:47,841
لكن ، كل هذا إنتهى
147
00:11:58,941 --> 00:12:00,611
إنها كبيرة جدا
148
00:12:01,901 --> 00:12:05,781
هل هي تلك السفينة التي أجبر المدافعون على بنائها ؟
149
00:12:10,451 --> 00:12:11,451
هنا
150
00:12:11,451 --> 00:12:12,911
الجزء الشمالي الشرقي للجزيرة
151
00:12:12,911 --> 00:12:14,791
عندما يحصل الرجال على الذهب
152
00:12:15,081 --> 00:12:17,251
نحن سنقابلهم على الساحل هنا
153
00:12:17,581 --> 00:12:21,171
إذن , عندما يكون كل شخص هنا ، أنتم ستكونون قادرين على المغادرة
154
00:12:21,461 --> 00:12:25,381
طبعا ، عندما يكون الكنز هنا سيكون ذلك مناسب لي
155
00:12:26,551 --> 00:12:28,511
..نـ....نامي-سان
156
00:12:29,391 --> 00:12:31,551
...هم سيتوجهون إلى الساحل الشمالي الشرقي
157
00:12:31,551 --> 00:12:33,721
للإلتقاء بسفينتهم...
158
00:12:33,721 --> 00:12:37,061
أنا سأذهب وأنتظر وصولهم هناك
159
00:12:37,061 --> 00:12:39,901
يجب أن أرجعهم إلى البحر الأزرق
160
00:12:40,231 --> 00:12:43,821
فأَنا الوحيدة التي تستطيع إبعادهم عن جزيرة السماء
161
00:12:46,901 --> 00:12:49,531
يجب علي الوصول إلى ميري بسرعة
162
00:12:54,791 --> 00:12:57,041
كان عندي حلم طويل
163
00:12:57,041 --> 00:12:59,161
نعم , حلم معك أنت
164
00:12:59,671 --> 00:13:01,751
...أه , نامي-سان
165
00:13:01,751 --> 00:13:04,091
...لقد أكلت فاكهة محرمة معك
166
00:13:04,091 --> 00:13:06,131
ولقد تجولنا حول الجنة...
167
00:13:06,131 --> 00:13:07,841
لا تجعليني أستيقظ
168
00:13:07,841 --> 00:13:10,471
أنا أريد البقاء معك في هذا الحلم الجميل
169
00:13:10,471 --> 00:13:12,341
...كلانا فقط , لا يجب أبدا أن أصحوا
170
00:13:13,431 --> 00:13:15,011
أه , نامي-سان
171
00:13:15,011 --> 00:13:16,931
ماذا ؟
172
00:13:21,441 --> 00:13:24,691
أنا أريد البقاء في حلمي مع نامي-سان
173
00:13:25,651 --> 00:13:26,231
نامي-سان ؟
174
00:13:26,941 --> 00:13:28,441
أين نامي-سان ؟
175
00:13:31,281 --> 00:13:32,451
نامي-سان
176
00:13:36,331 --> 00:13:37,161
ماذا
177
00:13:37,791 --> 00:13:39,251
ما ذلك بحق الجحيم ؟
178
00:13:51,341 --> 00:13:52,931
نامي-سان
179
00:13:53,681 --> 00:13:55,471
ماذا يجري ؟
180
00:13:58,641 --> 00:14:00,561
أوي , إستيقظ , يوسوب
181
00:14:00,731 --> 00:14:03,561
هذا ليس وقت النوم , أنت نفاية
182
00:14:04,691 --> 00:14:06,731
ماذا ؟
183
00:14:07,401 --> 00:14:08,021
أين أنا ؟
184
00:14:08,321 --> 00:14:09,941
لا يهم . فقط إستعد
185
00:14:11,531 --> 00:14:12,611
أستعد ؟
186
00:14:13,201 --> 00:14:14,741
نحن ذاهبون لإنقاذ نامي-سان
187
00:14:15,371 --> 00:14:17,161
إنقاذها ؟
188
00:14:17,161 --> 00:14:18,411
إنقاذ
189
00:14:19,201 --> 00:14:21,621
أوه ! أنا الأن أتذكر ! إنه الملك
190
00:14:21,621 --> 00:14:22,911
الملك كان هنا
191
00:14:36,601 --> 00:14:37,681
أوه تبا
192
00:14:38,511 --> 00:14:41,141
إذهب للإستعداد
193
00:14:42,391 --> 00:14:45,191
هو لا بد وأنه إختطف نامي-سان
194
00:14:45,191 --> 00:14:47,361
نـ-نـ-نامي ؟
195
00:14:47,651 --> 00:14:49,111
اللعنة
196
00:14:49,111 --> 00:14:51,861
هو كان خطأي لأني تركتها تؤخذ
197
00:14:52,321 --> 00:14:54,361
نامي-سان لطيفة جدا
198
00:14:54,571 --> 00:14:56,451
...إذا هي إختطفت
199
00:14:57,581 --> 00:14:59,031
أين هي ؟
200
00:15:02,291 --> 00:15:03,331
هناك فوق
201
00:15:06,671 --> 00:15:09,001
ما... ذلك ؟
202
00:15:09,001 --> 00:15:10,551
سفينة....في الغابة ؟
203
00:15:10,921 --> 00:15:13,221
هي كانت فقط للحظة ، لكنني أعرف أني رأيتها
204
00:15:14,051 --> 00:15:16,471
نامي-سان على تلك السفينة
205
00:15:16,471 --> 00:15:19,971
أنا لا أعير إهتماما حول هذا الشيء
206
00:15:20,681 --> 00:15:22,931
وإضافة إلى ذلك ، نامي-سان كانت تلبس التي شيرت
207
00:15:22,931 --> 00:15:25,141
ذلك ليس له علاقة بهذا
208
00:15:26,061 --> 00:15:28,861
أنا لا أعرف الذي الحدث
209
00:15:28,861 --> 00:15:30,771
أين كونيس , والفارس الغريب , والأخرون ؟
210
00:15:31,821 --> 00:15:33,441
أنا لا أعلم
211
00:15:33,441 --> 00:15:35,151
الآن ، نحن يجب أن نسرع
212
00:15:44,461 --> 00:15:46,331
إلى أين سنذهب , سانجي ؟
213
00:15:46,331 --> 00:15:48,421
إلى السفينة ، بالتأكيد
214
00:15:48,421 --> 00:15:50,131
ما-ماذا ؟
215
00:15:50,131 --> 00:15:53,341
إذا إبتعدت أكثر من ذاك , نحن لن نستطيع الوصول إليها
216
00:15:53,341 --> 00:15:54,341
هذه فرصتنا الوحيدة
217
00:15:54,341 --> 00:15:58,181
هل ذلك يعني , بأني سأذهب إلى هناك أيضا ؟
218
00:15:58,181 --> 00:15:59,301
اللعنة
219
00:15:59,301 --> 00:16:00,851
أنت مازلت تملك ذلك الإختراع , صحيح ؟
220
00:16:00,851 --> 00:16:02,261
الحبل الذي يطلق من خارج خصرك
221
00:16:02,271 --> 00:16:04,391
أوه , أوه , هل تعني يوسوب أهاهاها
222
00:16:04,391 --> 00:16:07,981
...طبعا ! أنا سأعطيك إياه إنتظر فقط
223
00:16:06,731 --> 00:16:07,981
لا يهم ! إسرع فقط
224
00:16:07,981 --> 00:16:09,811
!لا ! إنتظر ثانية
225
00:16:09,811 --> 00:16:12,441
أنت أحمق ! نحن ليس لدينا وقت
226
00:16:12,641 --> 00:16:14,401
...أَنا في طريقي إليك
227
00:16:14,401 --> 00:16:16,901
!~نامي-سوان
228
00:16:16,901 --> 00:16:18,201
!~نامي-سوان
229
00:16:18,201 --> 00:16:19,451
!~نامي-سوان
230
00:16:23,041 --> 00:16:26,001
...السفينة ، مكسيم ، محمولة جوا الآن
231
00:16:26,001 --> 00:16:27,581
...كل نداءات وصيحات الناس...
232
00:16:27,581 --> 00:16:30,081
لن تنقذ هذه الأرض...
233
00:16:30,841 --> 00:16:33,421
....جزيرة السماء ستسقط من السماء
234
00:16:33,421 --> 00:16:36,461
...وأنا ، الملك...
235
00:16:36,471 --> 00:16:40,681
سوف أرتقي إلى الأرض الغير محدودة ، حورية الفيرث...
236
00:16:41,221 --> 00:16:44,351
السفينة الذهبية , مكسيم , سوف تأخذني إلى هناك
237
00:16:48,521 --> 00:16:51,691
أه , نعم , أنا لا يجب أن أنسى
238
00:16:51,691 --> 00:16:55,731
هناك كنز يجب أن أسترده قبل أن أصعد
239
00:16:56,151 --> 00:16:59,491
فخر الشانديا ، جرس ذهبي عملاق
240
00:16:59,491 --> 00:17:01,871
وبرج الجرس العظيم الذي يحمله
241
00:17:01,871 --> 00:17:04,491
أنا إهتممت ببرج الجرس
242
00:17:04,491 --> 00:17:06,791
الجرس الذهبي
243
00:17:08,371 --> 00:17:11,961
هو حقا مناسب لي ، لحاكم السماء
244
00:17:12,251 --> 00:17:14,131
مثل هذا الجرس الهائل
245
00:17:15,301 --> 00:17:16,841
ما خطبك ؟
246
00:17:16,841 --> 00:17:19,131
أنت إستطعت النجاة مني مدة طويلة
247
00:17:19,131 --> 00:17:21,341
إنسي أولئك الحمقى دون المستوى
248
00:17:21,761 --> 00:17:25,181
عندك المستقبل الذي تريدين , أليس كذلك ؟
249
00:17:25,601 --> 00:17:27,311
المستقبل الذي أريد ؟
250
00:17:27,891 --> 00:17:29,231
نعم ، كذلك
251
00:17:30,731 --> 00:17:33,151
لكن اذا اردت ان أذهب معك
252
00:17:33,771 --> 00:17:35,861
أنا سأكون وحدي
253
00:17:38,071 --> 00:17:40,321
! إصعد ! إصعد
254
00:17:40,321 --> 00:17:41,991
هذه عشية من المهرجان الذهبي
255
00:17:42,281 --> 00:17:43,951
نحن سنحصل على ذلك الكنز
256
00:17:44,451 --> 00:17:45,951
الذهب
257
00:17:45,281 --> 00:17:45,951
الذهب
258
00:17:51,501 --> 00:17:56,551
ما الفائده من الحصول على ما أريد
إذا كنت لا أستطيع المشاركة بها مع أي شخص ؟
259
00:17:56,881 --> 00:18:02,341
في الحقيقة , هناك الكثير من الأشياء التي أريد الحصول عليها
260
00:18:02,341 --> 00:18:06,261
....لكن إذا أنا يجب أن أترك أولئك الرجال وأذهب معك للحصول عليه
261
00:18:08,931 --> 00:18:12,391
إذن أنا لا أريد تلك الأشياء الملعونة
262
00:18:13,351 --> 00:18:16,361
أنت لا تريدين أي شئ ؟
263
00:18:23,411 --> 00:18:25,991
وأمل بأن يتضمن ذلك حياتك ؟
264
00:18:29,161 --> 00:18:30,451
ماذا حدث ؟
265
00:18:30,451 --> 00:18:31,711
هي , سو
266
00:18:35,711 --> 00:18:37,541
...يوسوب-سان وسانجي-سان
267
00:18:37,551 --> 00:18:39,881
لا يجب أن يتحركوا , صحيح ؟...
268
00:18:40,211 --> 00:18:41,631
ماذا حدث ؟
269
00:18:43,801 --> 00:18:45,181
لماذا هم ليسوا هنا ؟
270
00:18:45,971 --> 00:18:47,301
أين ذهبوا ؟
271
00:18:47,791 --> 00:18:48,931
...كيف أقول
272
00:18:48,931 --> 00:18:50,061
أه , حسنا
273
00:18:50,061 --> 00:18:52,811
أولا , الرجل جميل الحاجب إستيقظ
274
00:18:50,811 --> 00:18:52,561
...سانجي-سان , إستيقظ
275
00:18:53,101 --> 00:18:55,771
و أيقظ يوسوب-سان...
276
00:18:53,311 --> 00:18:55,311
وأيقظ بشكل فظيع الرجل ذو الأنف الطويل
277
00:18:55,311 --> 00:18:57,311
ثم كلاهما قاموا يركضان
278
00:18:55,771 --> 00:18:57,861
ثم ركضا
279
00:18:57,571 --> 00:18:58,611
وقاموا بعمل بعض الحركات المضحكة
280
00:18:57,861 --> 00:18:59,021
....ثم أخذوا يقفزون
281
00:18:58,611 --> 00:19:00,031
للقفز فوق تلك السفينة الطائرة
282
00:18:59,031 --> 00:19:00,031
فوق ؟..
283
00:19:00,611 --> 00:19:02,861
...ماذا ؟ تقصد
284
00:19:02,861 --> 00:19:03,741
إلى السفينة ؟
285
00:19:06,531 --> 00:19:07,951
...أولئك الإثنان
286
00:19:07,951 --> 00:19:09,951
...في حالتهم
287
00:19:09,951 --> 00:19:12,621
ذلك جنون
288
00:19:20,841 --> 00:19:22,591
هل أنت جاد في ذلك ؟
289
00:19:22,591 --> 00:19:25,631
فلا سبيل لنا في التقدم خلال تلك الرياح العنيفة
290
00:19:26,181 --> 00:19:29,221
...أعتقد بأنه سيكون عندي نوبة مزمنة فأنا لا أستطيع الذهاب إلى الأماكن المرتفعة لكي لا أمرض
291
00:19:29,421 --> 00:19:31,311
هي ، أنا سأعيرك هذا ، وأنت يمكنك أن تذهب بنفسك
292
00:19:31,681 --> 00:19:33,351
توقف عن التذمر
293
00:19:42,111 --> 00:19:43,691
الأن إفعلها
294
00:19:44,531 --> 00:19:46,031
لا تلق كل شيء علي
295
00:19:50,621 --> 00:19:51,871
الوصول
296
00:20:00,091 --> 00:20:03,671
أنا بالكاد أدعو ذلك بالقرار الذكي
297
00:20:03,671 --> 00:20:07,971
أنت الأن فقدت فرصتك الوحيدة بالبقاء
298
00:20:08,721 --> 00:20:11,641
إذا أنت لا تريدين البقاء على متن هذه السفينة
299
00:20:11,641 --> 00:20:13,641
إذن أنت لديك إحتمال واحد فقط
300
00:20:15,661 --> 00:20:16,691
...هو
301
00:20:16,691 --> 00:20:17,691
الحياة القادمة...
302
00:20:36,621 --> 00:20:40,751
لا ! لا ! أنا لا أريد ,ساعدني
303
00:20:39,881 --> 00:20:40,751
إصمت
304
00:20:40,751 --> 00:20:41,331
نعم سيدي
305
00:20:41,921 --> 00:20:42,961
أوي , يوسوب
306
00:20:42,961 --> 00:20:44,591
لا تفقد عزيمتك
307
00:20:53,601 --> 00:20:55,021
أنت باذنجان أحمق
308
00:21:00,731 --> 00:21:03,271
!~يوسوب أهاهاها
309
00:21:03,271 --> 00:21:04,731
!~ أهاهاها
310
00:21:04,731 --> 00:21:05,481
تعال
311
00:21:07,741 --> 00:21:09,951
...انا لا أهتم إن كنت ملكا
312
00:21:09,951 --> 00:21:12,741
إذا وضعت حتى لو إصبعا واحدا على نامي-سان
313
00:21:13,161 --> 00:21:16,121
أنا سأصبح شيطان من البحر الأزرق
314
00:21:18,791 --> 00:21:22,001
!~نامي-سوان
315
00:21:28,801 --> 00:21:31,051
أنا سأضع جسمي وروحي في هذا
316
00:21:31,051 --> 00:21:34,761
...حتى إذا وجب علي أستعمال كل جزء من عقلي وجسمي
317
00:21:34,761 --> 00:21:36,391
أنا سأنجو من هذا
318
00:21:36,601 --> 00:21:38,061
...مرة أخرى
319
00:21:38,061 --> 00:21:41,851
نعم , للإبحار مع كل شخص ثانية ، فقط مرة أخرى
320
00:22:01,251 --> 00:22:02,711
...لوفي
321
00:22:02,711 --> 00:22:05,541
أنا سأستعير شجاعتك