1
00:00:27,801 --> 00:00:29,881
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,881 --> 00:00:32,391
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,391 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,041 --> 00:02:14,921
Yuba
24
00:02:05,041 --> 00:02:14,921
Rainbase
25
00:02:05,041 --> 00:02:15,301
Nanohana
26
00:02:05,041 --> 00:02:15,301
Alubarna
27
00:02:07,471 --> 00:02:12,251
Três anos se passaram desde que a última
gota de chuva caiu no reino dos oásis.
28
00:02:13,041 --> 00:02:16,441
Sem contemplar esperança no
horizonte, o povo pegou em armas.
29
00:02:17,181 --> 00:02:20,451
Por trás das chamas
da rebelião está Crocodile.
30
00:02:20,571 --> 00:02:23,881
Para detê-lo, Luffy e os demais invadem
seu esconderijo, em Rainbase,
31
00:02:23,891 --> 00:02:25,221
mas acabam capturados.
32
00:02:26,231 --> 00:02:27,761
De que tipo de operação Crocodile fala?
33
00:02:28,711 --> 00:02:33,261
O desejo de Vivi será
engolido pela terra ardente?
34
00:02:34,001 --> 00:02:37,641
Meio-dia. A Operação Utopia começou.
35
00:02:38,661 --> 00:02:47,541
Tem Início a Operação Utopia!
A Insurgência Começa!
36
00:02:41,871 --> 00:02:44,341
Tem Início a Operação Utopia!
37
00:02:44,341 --> 00:02:45,841
A Insurgência Começa!
38
00:02:51,071 --> 00:02:53,411
Não guarde suspeitas, Koza.
39
00:02:55,851 --> 00:03:00,341
Sabe muito bem do caráter
de Sua Majestade.
40
00:03:01,241 --> 00:03:03,831
Vocês, velhos, dizem isso.
41
00:03:04,961 --> 00:03:09,531
Eu não o segui até Yuba pelo rei.
42
00:03:13,661 --> 00:03:15,721
Os rebelde já têm mais de
cem mil homens agora.
43
00:03:15,831 --> 00:03:17,561
Eu soube.
44
00:03:18,781 --> 00:03:20,641
Acho que eles também tiveram perdas.
45
00:03:27,011 --> 00:03:28,441
Não é nada.
46
00:03:30,361 --> 00:03:35,991
Só uma chuvinha
e essas suspeitas vão sumir.
47
00:03:37,541 --> 00:03:38,641
O quê?!
48
00:03:39,271 --> 00:03:40,951
O canal foi destruído!
49
00:03:40,951 --> 00:03:42,251
Quem faria isso?!
50
00:03:42,601 --> 00:03:45,201
Agora não conseguiremos
trazer água para a cidade!
51
00:03:48,311 --> 00:03:50,721
Já não chove há um ano!
52
00:03:52,021 --> 00:03:54,231
Erumalu está arruinada!
53
00:03:55,981 --> 00:03:58,911
Não guarde suspeitas, Koza.
54
00:04:04,111 --> 00:04:07,511
Não quero suspeitar de Vossa Majestade,
mas o povo está morrendo de sede!
55
00:04:07,511 --> 00:04:10,991
Pode não o estar usando,
mas sei que o tem!
56
00:04:10,991 --> 00:04:17,321
Não. Devemos esperar pela chuva.
O Pó da Dança só traz desgraça.
57
00:04:17,321 --> 00:04:19,521
Só um pouco não vai trazer problemas!
58
00:04:19,901 --> 00:04:23,111
A rebelião pode até parar se chover!
59
00:04:23,111 --> 00:04:25,561
Isso só traria mais calamidade.
60
00:04:25,971 --> 00:04:30,881
Não é fácil como você pensa, Koza.
61
00:04:30,991 --> 00:04:35,711
Eu não posso ficar mais parado
vendo as cidades secarem.
62
00:04:40,431 --> 00:04:44,031
Você não mudou nada mesmo.
63
00:04:45,311 --> 00:04:49,071
Eu mudei. Agora eu posso lutar.
64
00:04:50,501 --> 00:04:53,161
E vou...
65
00:04:54,481 --> 00:04:58,901
E vou voltar aqui para
roubar sua chuva!
66
00:05:05,601 --> 00:05:08,091
Para que rumo este país está indo?
67
00:05:11,271 --> 00:05:13,831
Onde vamos parar?
68
00:05:17,111 --> 00:05:19,791
Qual é a resposta?
69
00:05:25,311 --> 00:05:27,811
Más notícias, Koza!
70
00:05:28,401 --> 00:05:32,401
Palácio de Alubarna
71
00:05:29,191 --> 00:05:32,401
Más notícias! Lorde Chaka! É Sua Majestade!
72
00:05:32,401 --> 00:05:35,021
O quê?! O que você disse?
73
00:05:35,551 --> 00:05:36,691
Ele desapareceu!
74
00:05:37,561 --> 00:05:40,851
Que absurdo! Procuraram direito?
75
00:05:40,851 --> 00:05:44,691
Sim! Não só no palácio,
mas no jardim e nos galpões!
76
00:05:44,691 --> 00:05:47,071
Ele não teria saído no meio da noite?
77
00:05:47,071 --> 00:05:49,491
Impossível! A segurança
do rei é impecável!
78
00:05:49,491 --> 00:05:51,721
Ele não poderia sumir
diante de nossos olhos!
79
00:05:51,721 --> 00:05:54,211
Então... Então por quê?
80
00:05:54,221 --> 00:05:57,511
Por que o rei se esconderia quando
estamos prestes a entrar em batalha?
81
00:05:58,301 --> 00:06:01,351
Procurem! Fora do palácio e nas cidades!
82
00:06:06,121 --> 00:06:08,921
Pell é impecável no que se trata de procurar
pessoas,
83
00:06:08,921 --> 00:06:11,921
mas a sorte está contra nós e ele está
fazendo o reconhecimento em Rainbase.
84
00:06:13,001 --> 00:06:14,991
O que aconteceu a Sua Majestade?
85
00:06:15,721 --> 00:06:17,981
Não posso me precipitar.
86
00:06:19,001 --> 00:06:20,681
Maldição!
87
00:06:38,921 --> 00:06:43,801
O que você planeja fazer a Alabasta?
88
00:06:44,831 --> 00:06:49,381
Quer saber quem eu mais quero destruir?
89
00:06:49,791 --> 00:06:54,441
Os hipócritas que tanto valorizam
a "felicidade do povo".
90
00:06:54,801 --> 00:06:59,481
Quer matar o meu pai?!
Como se isso lhe fosse possível!
91
00:06:59,701 --> 00:07:03,941
Não precisa gritar.
Não é isso que eu quero.
92
00:07:04,951 --> 00:07:06,861
Ele nem vale a pena matar.
93
00:07:07,241 --> 00:07:11,711
Eu farei com que Cobra deguste
humilhação mais cruel do que a morte.
94
00:07:13,861 --> 00:07:15,571
Mais cruel do que a morte?
95
00:07:19,271 --> 00:07:22,841
Um princesa não deve
olhar para alguém assim.
96
00:07:23,491 --> 00:07:28,641
Vou lhe perguntar de novo!
O que é essa Operação Utopia?! Diga!
97
00:07:28,641 --> 00:07:31,961
Ora, ora. Você sabe que não está em
condições de fazer exigências!
98
00:07:31,961 --> 00:07:34,021
Responda-me!
99
00:07:34,461 --> 00:07:36,611
Você é uma princesa corajosa.
100
00:07:37,161 --> 00:07:40,931
A operação já começou.
101
00:07:41,481 --> 00:07:46,051
Eu vou lhe contar meu plano
para arruinar esta nação...
102
00:07:47,181 --> 00:07:49,191
A Operação Utopia.
103
00:07:49,691 --> 00:07:52,201
Más notícias! Lorde Chaka! É Sua Majestade!
104
00:07:52,521 --> 00:07:54,311
O que foi? O acharam?
105
00:07:54,311 --> 00:07:57,851
Sim, senhor! Está em Nanohana, ao que
parece... A informação é confiável.
106
00:07:57,851 --> 00:07:59,581
Que alívio.
107
00:07:59,581 --> 00:08:03,541
Sim, mas... O inacreditável é que...
108
00:08:04,451 --> 00:08:06,041
O quê?!
109
00:08:09,451 --> 00:08:10,041
Koza!
110
00:08:10,041 --> 00:08:10,631
Koza!
111
00:08:10,631 --> 00:08:11,101
Espere!
112
00:08:11,101 --> 00:08:11,961
Nós vamos com você!
113
00:08:12,581 --> 00:08:14,301
Por que agora?!
114
00:08:16,771 --> 00:08:19,231
Ele já chegou ao fundo do poço?
115
00:08:19,881 --> 00:08:21,681
Não guarde suspeitas, Koza.
116
00:08:21,961 --> 00:08:24,141
Por que faria algo assim tão estúpido?!
117
00:08:29,871 --> 00:08:34,341
Nanohana
118
00:08:31,371 --> 00:08:32,551
Vossa Majestade...
119
00:08:32,551 --> 00:08:34,321
O que disse?
120
00:08:34,341 --> 00:08:38,581
Como ouviram. Eu lhes peço perdão.
121
00:08:38,951 --> 00:08:44,671
Fui eu, Cobra, o Rei de Alabasta,
quem roubou a chuva deste país.
122
00:08:46,641 --> 00:08:49,681
Majestade... Não brinque com isso!
123
00:08:49,681 --> 00:08:50,421
Sim...
124
00:08:50,421 --> 00:08:52,191
Não é brincadeira.
125
00:08:52,191 --> 00:08:56,881
Eu usei o Pó da Dança para concentrar
as chuvas na capital, Alubarna.
126
00:08:57,931 --> 00:09:03,101
Sou um reizinho... Digo, um rei,
um monarca, não posso ficar sem água!
127
00:09:03,511 --> 00:09:10,861
Isso é verdade, mas muitos morreram
pela falta de água e comida!
128
00:09:10,861 --> 00:09:12,161
Como o senhor pôde?!
129
00:09:12,161 --> 00:09:16,071
Eu sei muito bem disso.
E muitos oásis secaram.
130
00:09:16,761 --> 00:09:21,911
Mas alguns sacrifícios são
inevitáveis para salvar um país.
131
00:09:21,911 --> 00:09:23,421
Isso é loucura!
132
00:09:23,421 --> 00:09:26,781
Sua Majestade sabia tudo estava difícil,
mas só lutou por si próprio?!
133
00:09:26,941 --> 00:09:30,541
Isso é egoísmo demais até para um rei!
134
00:09:32,121 --> 00:09:36,261
Um reles plebeu ousa
levantar a voz contra o rei?
135
00:09:37,031 --> 00:09:42,051
Eu vim para Nanohana
me desculpar pelo que fiz.
136
00:09:42,961 --> 00:09:45,371
O que mais vocês querem?
137
00:09:45,491 --> 00:09:48,311
Meu irmão morreu em Yuba...
138
00:09:50,831 --> 00:09:54,751
Eu vim até aqui por uma outra razão.
139
00:09:55,241 --> 00:10:00,271
Como sabem, o Pó da Dança
é proibido pelo Governo Mundial.
140
00:10:00,471 --> 00:10:02,801
Se notícias de seu uso forem vazadas,
141
00:10:02,801 --> 00:10:08,121
o QG da Marinha destruirá nosso país,
e isso não pode acontecer.
142
00:10:08,121 --> 00:10:10,221
Mas, como bem se lembram,
143
00:10:10,221 --> 00:10:13,391
um enorme carregamento
de Pó da Dança foi encontrado
144
00:10:13,391 --> 00:10:16,031
sendo contrabadeado
nesta cidade dois anos atrás.
145
00:10:16,211 --> 00:10:21,801
É necessário eliminarmos todo e qualquer
resquício desse incidente. Compreendem?
146
00:10:22,911 --> 00:10:23,971
Não pode ser...
147
00:10:24,591 --> 00:10:29,081
Sim. Se queremos nos livrar
desse terrível incidente para sempre,
148
00:10:29,091 --> 00:10:31,831
precisamos eliminar
esta cidade e todos vocês!
149
00:10:33,541 --> 00:10:34,471
O quê?!
150
00:10:34,471 --> 00:10:35,711
Impossível!
151
00:10:35,711 --> 00:10:37,271
Vamos morrer porque você quer?
152
00:10:38,311 --> 00:10:39,761
Ei! Rei!
153
00:10:41,021 --> 00:10:43,091
É tudo culpa sua!
154
00:10:43,091 --> 00:10:47,371
É por culpa sua de ter roubado a chuva
155
00:10:47,381 --> 00:10:50,781
que todas as cidades
estão secando, seu maldito!
156
00:11:02,611 --> 00:11:04,581
Eu vou vingá-los!
157
00:11:04,581 --> 00:11:05,091
Não!
158
00:11:05,691 --> 00:11:07,491
Rei...
159
00:11:10,481 --> 00:11:14,651
Homens! Queimem Nanohana!
160
00:11:14,651 --> 00:11:15,361
Sim, Majestade!
161
00:11:19,441 --> 00:11:20,441
Koza!
162
00:11:20,441 --> 00:11:21,611
Koza!
163
00:11:29,381 --> 00:11:32,201
Koza, há quanto tempo.
164
00:11:32,651 --> 00:11:36,221
O que pensa que está fazendo?!
165
00:11:51,581 --> 00:11:55,051
O que pensa que está fazendo?!
166
00:11:55,051 --> 00:11:56,721
Rei!
167
00:11:56,721 --> 00:11:57,451
Pare!
168
00:11:57,451 --> 00:12:00,821
Eu vim me desculpar, como podem ver.
169
00:12:00,821 --> 00:12:02,651
Pare de asneiras! Cale-se!
170
00:12:02,651 --> 00:12:06,441
Percebe o que está dizendo?
É um insulto enorme!
171
00:12:06,441 --> 00:12:10,241
Eu usei Pó da Dança para...
172
00:12:10,241 --> 00:12:11,741
Cale-se!
173
00:12:12,321 --> 00:12:14,501
Por que está tão nervoso?
174
00:12:13,461 --> 00:12:14,501
Koza?
175
00:12:14,501 --> 00:12:18,321
Você certamente é capaz de perceber...
176
00:12:15,541 --> 00:12:16,521
Majestade...
177
00:12:16,521 --> 00:12:18,321
Cale-se, cale-se!
178
00:12:18,661 --> 00:12:19,951
Que eu...
179
00:12:19,951 --> 00:12:21,741
Maldito!
180
00:12:21,741 --> 00:12:26,671
Você sabe como o povo se sentiu
ao morrer nas cidades secas?!
181
00:12:26,671 --> 00:12:29,711
Eles não lhe guardavam ódio!
182
00:12:29,711 --> 00:12:31,131
"O rei não tem culpa!"
183
00:12:31,131 --> 00:12:32,951
"Ele é um bom homem!"
184
00:12:32,951 --> 00:12:36,471
Mesmo diante da morte,
todos tinham fé em você!
185
00:12:36,471 --> 00:12:40,471
Mas o que será deles agora,
a não ser que você, pelo menos,
186
00:12:40,471 --> 00:12:43,341
minta e diga ser inocente?!
187
00:12:52,791 --> 00:12:55,401
Cobra...
188
00:12:58,171 --> 00:12:59,081
Koza!
189
00:12:59,081 --> 00:12:59,861
Líder!
190
00:12:59,861 --> 00:13:00,951
Koza!
191
00:13:03,581 --> 00:13:06,911
Bem, a hora chegou!
192
00:13:07,741 --> 00:13:11,711
Nós lutamos porque o reino...
Porque todos...
193
00:13:12,411 --> 00:13:15,351
Queríamos saber essa resposta...
194
00:13:16,051 --> 00:13:19,181
Foi por isso que lutamos...
195
00:13:25,891 --> 00:13:27,141
Pelo menos...
196
00:13:30,781 --> 00:13:32,481
Foi por isso que eu lutei...
197
00:13:39,561 --> 00:13:41,401
Não pode ser!
198
00:13:53,691 --> 00:13:55,091
Lá vêm eles!
199
00:13:55,091 --> 00:13:59,301
Um navio gigante em terra firme! Fujam!
200
00:14:03,561 --> 00:14:05,441
Que navio é esse?!
201
00:14:18,771 --> 00:14:20,741
Mamãe!
202
00:14:23,691 --> 00:14:26,751
Está desmoronando!
203
00:14:32,731 --> 00:14:36,951
Para uma operação final, até que
não foi preciso muito esforço.
204
00:14:37,541 --> 00:14:40,261
E já nos esforçamos alguma vez?
205
00:14:44,401 --> 00:14:46,351
Conseguimos!
206
00:14:46,351 --> 00:14:48,701
Odara! Agora ateiem fogo e vamos lá!
207
00:14:48,701 --> 00:14:49,491
Sim, senhor!
208
00:14:50,731 --> 00:14:54,131
Sem isso, eu não sossego!
209
00:14:56,141 --> 00:14:58,691
Koza! Diga algo! Ei!
210
00:15:01,011 --> 00:15:02,521
O exército real desapareceu!
211
00:15:02,521 --> 00:15:03,091
O quê?
212
00:15:05,521 --> 00:15:09,201
Gostaram deux rei que eu fiz?!
213
00:15:09,201 --> 00:15:11,971
Foi demais, Mr. 2! Bon Clay!
214
00:15:14,801 --> 00:15:15,871
Fogo!
215
00:15:16,141 --> 00:15:18,641
O maldito exército real
tocou fogo na cidade e fugiu!
216
00:15:18,641 --> 00:15:19,341
Corram!
217
00:15:19,341 --> 00:15:21,041
Apaguem o fogo!
218
00:15:21,241 --> 00:15:24,841
Agora vamos encontrar
o Mr. 2 fora da cidade.
219
00:15:26,001 --> 00:15:27,911
Alubarna é a fase final.
220
00:15:29,681 --> 00:15:31,821
Mal posso esperar.
221
00:15:32,211 --> 00:15:36,221
Quem vai saber?! Minha frase
predileta é "quem vai saber?"!
222
00:15:36,481 --> 00:15:40,211
Quem vai saber
se o rei vai continuar rei?
223
00:15:40,211 --> 00:15:41,741
A operação é um sucesso!
224
00:15:41,971 --> 00:15:43,871
Cadê o Bunchi?
225
00:15:43,871 --> 00:15:46,371
Ele está ao oeste, Mr. 2! Bon Clay!
226
00:15:47,191 --> 00:15:51,501
O quê? O rei virou uma bailarina...
227
00:15:52,171 --> 00:15:53,821
Não adianta! Não vai apagar!
228
00:15:54,021 --> 00:15:56,411
Amaldiçoado seja o rei!
229
00:15:56,991 --> 00:15:58,451
Era um farsante!
230
00:15:59,891 --> 00:16:03,511
Essa, não! Todos estão sendo
enganados! Preciso alertá-los!
231
00:16:05,081 --> 00:16:10,121
Que menininho esperto.
O que acha que ele descobriu?
232
00:16:10,121 --> 00:16:14,011
Aquele imbecil se precipitou.
233
00:16:14,781 --> 00:16:15,641
Quem são vocês?
234
00:16:16,131 --> 00:16:19,601
Suponho que de nada adiantará
pedir-lhe que se cale.
235
00:16:20,401 --> 00:16:21,841
Água! Precisamos de água!
236
00:16:21,841 --> 00:16:24,571
Espere! É para a
minha loja! Vai me pagar?!
237
00:16:24,571 --> 00:16:27,171
Agora, não, idiota!
A cidade está em chamas!
238
00:16:27,171 --> 00:16:28,121
Apaguem o fogo!
239
00:16:28,121 --> 00:16:29,201
Água!
240
00:16:29,611 --> 00:16:34,411
Não adianta, não conseguimos deter
o fogo! Talvez tenhamos que fugir.
241
00:16:34,791 --> 00:16:39,601
Aguente firme, Koza!
Você nunca que iria morrer assim!
242
00:16:45,071 --> 00:16:47,051
Ei! Peguem o Koza!
243
00:16:47,341 --> 00:16:48,891
Garoto! Diga alguma coisa!
244
00:16:49,751 --> 00:16:52,991
Que horrível! Nem
as crianças estão a salvo!
245
00:16:53,991 --> 00:16:55,691
Não é...
246
00:16:55,691 --> 00:16:58,301
Não é o quê? Eu vou parar
seu sangramento! Não fale nada!
247
00:16:58,751 --> 00:17:01,351
Não é o que pensamos!
Estamos sendo enganados!
248
00:17:01,351 --> 00:17:03,111
Aguente, menino!
249
00:17:04,271 --> 00:17:05,301
Koza?
250
00:17:07,631 --> 00:17:11,071
Vamos destruir este país.
251
00:17:13,541 --> 00:17:20,031
Chamem todas as células.
Esta será nossa batalha final!
252
00:17:20,031 --> 00:17:24,001
Sim, mas não temos armas!
253
00:17:24,461 --> 00:17:26,721
Não, agora temos.
254
00:17:26,721 --> 00:17:31,761
O navio que invadiu a costa
tem um arsenal.
255
00:17:32,161 --> 00:17:33,151
Sério?
256
00:17:33,151 --> 00:17:35,041
Sim! Está repleto de armas!
257
00:17:35,591 --> 00:17:39,271
É praticamente uma mensagem divina.
258
00:17:41,941 --> 00:17:46,901
É mesmo?! Um pirralho me viu?
Perdão, perdão!
259
00:17:47,251 --> 00:17:52,091
Agora a equipe do Mr. 4
só precisa fazer sua parte...
260
00:17:52,091 --> 00:17:54,921
O gordinho e a velha sabem se virar!
261
00:17:55,381 --> 00:17:59,701
Raptar o rei não será nada para eles!
262
00:18:01,051 --> 00:18:02,641
Escutem, rebeldes!
263
00:18:03,641 --> 00:18:05,721
A Alabasta de outrora está morta!
264
00:18:06,691 --> 00:18:11,241
Esta é a nossa batalha final!
Vamos tomar Alubarna!
265
00:18:11,801 --> 00:18:15,191
Vamos lançar um ataque de vida ou morte!
266
00:18:16,181 --> 00:18:17,741
O rei precisa pagar!
267
00:18:17,741 --> 00:18:20,581
Vamos construir um novo país!
268
00:18:23,101 --> 00:18:25,351
Enquanto isso, no Palácio de Alubarna
269
00:18:23,671 --> 00:18:24,761
Ridículo!
270
00:18:25,661 --> 00:18:29,651
O Rei Cobra jamais faria isso!
Só pode ser um engano!
271
00:18:29,651 --> 00:18:33,451
Mas o intervalo entre o sumiço de Sua
Majestade e o ocorrido bate perfeitamente!
272
00:18:33,451 --> 00:18:36,121
Não há mais como esconder!
273
00:18:37,801 --> 00:18:39,341
A notícia do ocorrido em Nanohana
274
00:18:39,341 --> 00:18:42,391
já se espalhou por Alabasta e rebeldes
responderam em todo o país.
275
00:18:42,391 --> 00:18:43,671
Além disso,
276
00:18:43,671 --> 00:18:47,721
cidadãos que confiavam em Sua Majestade
agora pegam em armas, por ódio ao rei!
277
00:18:47,841 --> 00:18:49,241
Não se sabe quantos eles somam.
278
00:18:49,661 --> 00:18:55,041
Todo o país está em fúria e rumo a Alubarna!
Agora não há como determos isso!
279
00:18:59,911 --> 00:19:05,281
Por favor, tome sua decisão.
Nós o seguiremos.
280
00:19:08,011 --> 00:19:09,241
Não pode ser!
281
00:19:09,661 --> 00:19:12,781
Até as palavras que o rei proferiu ontem
agora parecem miragens!
282
00:19:13,671 --> 00:19:15,851
Em quem devo confiar?
283
00:19:17,991 --> 00:19:22,011
Pois bem! Só precisamos
cumprir nosso dever.
284
00:19:22,011 --> 00:19:24,661
Somos a guarda real de Alubarna.
285
00:19:25,821 --> 00:19:29,821
E o reino não pode sucumbir
na ausência de seu rei!
286
00:19:30,521 --> 00:19:34,081
Protejam a verdade inexorável diante
de nossos olhos! Protejam o país!
287
00:19:34,461 --> 00:19:36,331
Contra-ataquem os rebeldes!
288
00:19:40,011 --> 00:19:44,761
Rainbase
289
00:19:48,911 --> 00:19:50,141
Que plano horrível...
290
00:19:53,841 --> 00:19:55,871
E então, gostou?
291
00:19:56,441 --> 00:20:00,681
A operação da qual você
já participou agora floresceu.
292
00:20:01,411 --> 00:20:05,291
Escute bem e vai ouvir
o uivo de Alabasta.
293
00:20:06,201 --> 00:20:08,731
E eles todos gritam a mesma coisa.
294
00:20:09,621 --> 00:20:12,141
"Protejam Alabasta".
295
00:20:12,691 --> 00:20:17,241
"Protejam Alabasta".
"Protejam Alabasta".
296
00:20:17,241 --> 00:20:19,081
Pare!
297
00:20:19,471 --> 00:20:21,211
Como pode ser tão cruel?
298
00:20:23,531 --> 00:20:25,621
Não é tocante?
299
00:20:25,621 --> 00:20:30,361
O amor pelo reino será
o que destruirá o reino!
300
00:20:49,091 --> 00:20:52,891
Ele é retardado?
Não ouviu o que eu disse?
301
00:20:54,201 --> 00:20:59,871
Ele é bastante. Mas também
é por isso que é nosso capitão...
302
00:20:59,871 --> 00:21:06,831
Crocodile! Eu vou acabar com você...
303
00:21:09,091 --> 00:21:13,141
Tanto eu fiz para chegar até aqui.
304
00:21:13,891 --> 00:21:16,191
A sabotagem para instigar os cidadãos.
305
00:21:16,191 --> 00:21:18,811
Forjar a má conduta do exército real.
306
00:21:19,771 --> 00:21:24,541
Tem ideia de por que eu fiz
tanto para conseguir este país?
307
00:21:25,321 --> 00:21:27,851
Como se eu entendesse algo
dentro de sua cabeça podre.
308
00:21:28,211 --> 00:21:31,911
A princesinha está muito boca suja.
309
00:21:36,271 --> 00:21:37,021
Vivi!
310
00:21:37,501 --> 00:21:41,481
Ei, ei. Que foi agora,
Ms. Wednesday?
311
00:21:41,481 --> 00:21:42,541
Vou detê-lo!
312
00:21:43,731 --> 00:21:46,351
Eu vou detê-lo! Há tempo!
313
00:21:46,351 --> 00:21:49,311
Se eu for para Alubarna, a leste daqui,
314
00:21:49,541 --> 00:21:54,711
se eu chegar lá antes dos
rebeldes, eu posso detê-los!
315
00:21:58,381 --> 00:22:03,311
Eu me recuso a permitir que as coisas
corram como você quer!
316
00:22:04,741 --> 00:22:05,591
Vivi!
317
00:22:20,671 --> 00:22:24,751
itsu demo hanashitakatta
318
00:22:24,751 --> 00:22:31,681
hanbun mo ienakatta
319
00:22:31,681 --> 00:22:36,391
soba ni iru yo yume wa
320
00:22:36,391 --> 00:22:41,401
tsutaerutabi kagayaku yo
321
00:22:42,191 --> 00:22:47,781
sotto kureta egao ga
322
00:22:47,781 --> 00:22:54,241
totemo ureshikatta yasashikatta
323
00:22:55,581 --> 00:22:57,791
GLORY GLORY YOU'RE MY SHINE
324
00:22:57,791 --> 00:23:01,081
kono namida mo
325
00:23:01,081 --> 00:23:06,551
kimi ga iru kara yuuki ni kawaru
326
00:23:06,551 --> 00:23:12,261
tsuyoku naritai wakachi aitai
327
00:23:12,261 --> 00:23:17,641
kitto tadori tsukeru
328
00:23:25,601 --> 00:23:27,601
Que crocodilo enorme é aquele?!
329
00:23:27,601 --> 00:23:31,111
Maneiro! Um crocodilo!
Crescendo da banana!
330
00:23:31,111 --> 00:23:31,991
Não seja idiota!
331
00:23:31,991 --> 00:23:34,031
Ele engoliu a chave da nossa cela!
332
00:23:34,151 --> 00:23:35,981
Quê?! Que saco!
333
00:23:35,981 --> 00:23:38,261
E aquele sobrancelha idiota
tá onde numa hora dessas?!
334
00:23:38,261 --> 00:23:41,661
Aguentem firme!
Eu trarei ajuda!
335
00:23:41,661 --> 00:23:42,881
No próximo episódio de One Piece!
336
00:23:42,881 --> 00:23:44,471
Os Temíveis Bananadilos!
337
00:23:44,471 --> 00:23:45,521
E Mr. Prince!
338
00:23:45,721 --> 00:23:47,621
Eu serei o Rei dos Piratas!
339
00:23:46,171 --> 00:23:50,011
Os Temíveis Bananadilos!
E Mr. Prince!
340
00:23:50,011 --> 00:23:54,971
Assista ao próximo episódio!!