1 00:00:27,801 --> 00:00:29,881 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,881 --> 00:00:32,391 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,391 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,041 --> 00:02:14,921 Yuba 24 00:02:05,041 --> 00:02:14,921 Rainbase 25 00:02:05,041 --> 00:02:15,301 Nanohana 26 00:02:05,041 --> 00:02:15,301 Alubarna 27 00:02:07,471 --> 00:02:12,251 Três anos se passaram desde que a última gota de chuva caiu no reino dos oásis. 28 00:02:13,041 --> 00:02:16,441 Sem contemplar esperança no horizonte, o povo pegou em armas. 29 00:02:17,181 --> 00:02:20,451 Por trás das chamas da rebelião está Crocodile. 30 00:02:20,571 --> 00:02:23,881 Para detê-lo, Luffy e os demais invadem seu esconderijo, em Rainbase, 31 00:02:23,891 --> 00:02:25,221 mas acabam capturados. 32 00:02:26,231 --> 00:02:27,761 De que tipo de operação Crocodile fala? 33 00:02:28,711 --> 00:02:33,261 O desejo de Vivi será engolido pela terra ardente? 34 00:02:34,001 --> 00:02:37,641 Meio-dia. A Operação Utopia começou. 35 00:02:38,661 --> 00:02:47,541 Tem Início a Operação Utopia! A Insurgência Começa! 36 00:02:41,871 --> 00:02:44,341 Tem Início a Operação Utopia! 37 00:02:44,341 --> 00:02:45,841 A Insurgência Começa! 38 00:02:51,071 --> 00:02:53,411 Não guarde suspeitas, Koza. 39 00:02:55,851 --> 00:03:00,341 Sabe muito bem do caráter de Sua Majestade. 40 00:03:01,241 --> 00:03:03,831 Vocês, velhos, dizem isso. 41 00:03:04,961 --> 00:03:09,531 Eu não o segui até Yuba pelo rei. 42 00:03:13,661 --> 00:03:15,721 Os rebelde já têm mais de cem mil homens agora. 43 00:03:15,831 --> 00:03:17,561 Eu soube. 44 00:03:18,781 --> 00:03:20,641 Acho que eles também tiveram perdas. 45 00:03:27,011 --> 00:03:28,441 Não é nada. 46 00:03:30,361 --> 00:03:35,991 Só uma chuvinha e essas suspeitas vão sumir. 47 00:03:37,541 --> 00:03:38,641 O quê?! 48 00:03:39,271 --> 00:03:40,951 O canal foi destruído! 49 00:03:40,951 --> 00:03:42,251 Quem faria isso?! 50 00:03:42,601 --> 00:03:45,201 Agora não conseguiremos trazer água para a cidade! 51 00:03:48,311 --> 00:03:50,721 Já não chove há um ano! 52 00:03:52,021 --> 00:03:54,231 Erumalu está arruinada! 53 00:03:55,981 --> 00:03:58,911 Não guarde suspeitas, Koza. 54 00:04:04,111 --> 00:04:07,511 Não quero suspeitar de Vossa Majestade, mas o povo está morrendo de sede! 55 00:04:07,511 --> 00:04:10,991 Pode não o estar usando, mas sei que o tem! 56 00:04:10,991 --> 00:04:17,321 Não. Devemos esperar pela chuva. O Pó da Dança só traz desgraça. 57 00:04:17,321 --> 00:04:19,521 Só um pouco não vai trazer problemas! 58 00:04:19,901 --> 00:04:23,111 A rebelião pode até parar se chover! 59 00:04:23,111 --> 00:04:25,561 Isso só traria mais calamidade. 60 00:04:25,971 --> 00:04:30,881 Não é fácil como você pensa, Koza. 61 00:04:30,991 --> 00:04:35,711 Eu não posso ficar mais parado vendo as cidades secarem. 62 00:04:40,431 --> 00:04:44,031 Você não mudou nada mesmo. 63 00:04:45,311 --> 00:04:49,071 Eu mudei. Agora eu posso lutar. 64 00:04:50,501 --> 00:04:53,161 E vou... 65 00:04:54,481 --> 00:04:58,901 E vou voltar aqui para roubar sua chuva! 66 00:05:05,601 --> 00:05:08,091 Para que rumo este país está indo? 67 00:05:11,271 --> 00:05:13,831 Onde vamos parar? 68 00:05:17,111 --> 00:05:19,791 Qual é a resposta? 69 00:05:25,311 --> 00:05:27,811 Más notícias, Koza! 70 00:05:28,401 --> 00:05:32,401 Palácio de Alubarna 71 00:05:29,191 --> 00:05:32,401 Más notícias! Lorde Chaka! É Sua Majestade! 72 00:05:32,401 --> 00:05:35,021 O quê?! O que você disse? 73 00:05:35,551 --> 00:05:36,691 Ele desapareceu! 74 00:05:37,561 --> 00:05:40,851 Que absurdo! Procuraram direito? 75 00:05:40,851 --> 00:05:44,691 Sim! Não só no palácio, mas no jardim e nos galpões! 76 00:05:44,691 --> 00:05:47,071 Ele não teria saído no meio da noite? 77 00:05:47,071 --> 00:05:49,491 Impossível! A segurança do rei é impecável! 78 00:05:49,491 --> 00:05:51,721 Ele não poderia sumir diante de nossos olhos! 79 00:05:51,721 --> 00:05:54,211 Então... Então por quê? 80 00:05:54,221 --> 00:05:57,511 Por que o rei se esconderia quando estamos prestes a entrar em batalha? 81 00:05:58,301 --> 00:06:01,351 Procurem! Fora do palácio e nas cidades! 82 00:06:06,121 --> 00:06:08,921 Pell é impecável no que se trata de procurar pessoas, 83 00:06:08,921 --> 00:06:11,921 mas a sorte está contra nós e ele está fazendo o reconhecimento em Rainbase. 84 00:06:13,001 --> 00:06:14,991 O que aconteceu a Sua Majestade? 85 00:06:15,721 --> 00:06:17,981 Não posso me precipitar. 86 00:06:19,001 --> 00:06:20,681 Maldição! 87 00:06:38,921 --> 00:06:43,801 O que você planeja fazer a Alabasta? 88 00:06:44,831 --> 00:06:49,381 Quer saber quem eu mais quero destruir? 89 00:06:49,791 --> 00:06:54,441 Os hipócritas que tanto valorizam a "felicidade do povo". 90 00:06:54,801 --> 00:06:59,481 Quer matar o meu pai?! Como se isso lhe fosse possível! 91 00:06:59,701 --> 00:07:03,941 Não precisa gritar. Não é isso que eu quero. 92 00:07:04,951 --> 00:07:06,861 Ele nem vale a pena matar. 93 00:07:07,241 --> 00:07:11,711 Eu farei com que Cobra deguste humilhação mais cruel do que a morte. 94 00:07:13,861 --> 00:07:15,571 Mais cruel do que a morte? 95 00:07:19,271 --> 00:07:22,841 Um princesa não deve olhar para alguém assim. 96 00:07:23,491 --> 00:07:28,641 Vou lhe perguntar de novo! O que é essa Operação Utopia?! Diga! 97 00:07:28,641 --> 00:07:31,961 Ora, ora. Você sabe que não está em condições de fazer exigências! 98 00:07:31,961 --> 00:07:34,021 Responda-me! 99 00:07:34,461 --> 00:07:36,611 Você é uma princesa corajosa. 100 00:07:37,161 --> 00:07:40,931 A operação já começou. 101 00:07:41,481 --> 00:07:46,051 Eu vou lhe contar meu plano para arruinar esta nação... 102 00:07:47,181 --> 00:07:49,191 A Operação Utopia. 103 00:07:49,691 --> 00:07:52,201 Más notícias! Lorde Chaka! É Sua Majestade! 104 00:07:52,521 --> 00:07:54,311 O que foi? O acharam? 105 00:07:54,311 --> 00:07:57,851 Sim, senhor! Está em Nanohana, ao que parece... A informação é confiável. 106 00:07:57,851 --> 00:07:59,581 Que alívio. 107 00:07:59,581 --> 00:08:03,541 Sim, mas... O inacreditável é que... 108 00:08:04,451 --> 00:08:06,041 O quê?! 109 00:08:09,451 --> 00:08:10,041 Koza! 110 00:08:10,041 --> 00:08:10,631 Koza! 111 00:08:10,631 --> 00:08:11,101 Espere! 112 00:08:11,101 --> 00:08:11,961 Nós vamos com você! 113 00:08:12,581 --> 00:08:14,301 Por que agora?! 114 00:08:16,771 --> 00:08:19,231 Ele já chegou ao fundo do poço? 115 00:08:19,881 --> 00:08:21,681 Não guarde suspeitas, Koza. 116 00:08:21,961 --> 00:08:24,141 Por que faria algo assim tão estúpido?! 117 00:08:29,871 --> 00:08:34,341 Nanohana 118 00:08:31,371 --> 00:08:32,551 Vossa Majestade... 119 00:08:32,551 --> 00:08:34,321 O que disse? 120 00:08:34,341 --> 00:08:38,581 Como ouviram. Eu lhes peço perdão. 121 00:08:38,951 --> 00:08:44,671 Fui eu, Cobra, o Rei de Alabasta, quem roubou a chuva deste país. 122 00:08:46,641 --> 00:08:49,681 Majestade... Não brinque com isso! 123 00:08:49,681 --> 00:08:50,421 Sim... 124 00:08:50,421 --> 00:08:52,191 Não é brincadeira. 125 00:08:52,191 --> 00:08:56,881 Eu usei o Pó da Dança para concentrar as chuvas na capital, Alubarna. 126 00:08:57,931 --> 00:09:03,101 Sou um reizinho... Digo, um rei, um monarca, não posso ficar sem água! 127 00:09:03,511 --> 00:09:10,861 Isso é verdade, mas muitos morreram pela falta de água e comida! 128 00:09:10,861 --> 00:09:12,161 Como o senhor pôde?! 129 00:09:12,161 --> 00:09:16,071 Eu sei muito bem disso. E muitos oásis secaram. 130 00:09:16,761 --> 00:09:21,911 Mas alguns sacrifícios são inevitáveis para salvar um país. 131 00:09:21,911 --> 00:09:23,421 Isso é loucura! 132 00:09:23,421 --> 00:09:26,781 Sua Majestade sabia tudo estava difícil, mas só lutou por si próprio?! 133 00:09:26,941 --> 00:09:30,541 Isso é egoísmo demais até para um rei! 134 00:09:32,121 --> 00:09:36,261 Um reles plebeu ousa levantar a voz contra o rei? 135 00:09:37,031 --> 00:09:42,051 Eu vim para Nanohana me desculpar pelo que fiz. 136 00:09:42,961 --> 00:09:45,371 O que mais vocês querem? 137 00:09:45,491 --> 00:09:48,311 Meu irmão morreu em Yuba... 138 00:09:50,831 --> 00:09:54,751 Eu vim até aqui por uma outra razão. 139 00:09:55,241 --> 00:10:00,271 Como sabem, o Pó da Dança é proibido pelo Governo Mundial. 140 00:10:00,471 --> 00:10:02,801 Se notícias de seu uso forem vazadas, 141 00:10:02,801 --> 00:10:08,121 o QG da Marinha destruirá nosso país, e isso não pode acontecer. 142 00:10:08,121 --> 00:10:10,221 Mas, como bem se lembram, 143 00:10:10,221 --> 00:10:13,391 um enorme carregamento de Pó da Dança foi encontrado 144 00:10:13,391 --> 00:10:16,031 sendo contrabadeado nesta cidade dois anos atrás. 145 00:10:16,211 --> 00:10:21,801 É necessário eliminarmos todo e qualquer resquício desse incidente. Compreendem? 146 00:10:22,911 --> 00:10:23,971 Não pode ser... 147 00:10:24,591 --> 00:10:29,081 Sim. Se queremos nos livrar desse terrível incidente para sempre, 148 00:10:29,091 --> 00:10:31,831 precisamos eliminar esta cidade e todos vocês! 149 00:10:33,541 --> 00:10:34,471 O quê?! 150 00:10:34,471 --> 00:10:35,711 Impossível! 151 00:10:35,711 --> 00:10:37,271 Vamos morrer porque você quer? 152 00:10:38,311 --> 00:10:39,761 Ei! Rei! 153 00:10:41,021 --> 00:10:43,091 É tudo culpa sua! 154 00:10:43,091 --> 00:10:47,371 É por culpa sua de ter roubado a chuva 155 00:10:47,381 --> 00:10:50,781 que todas as cidades estão secando, seu maldito! 156 00:11:02,611 --> 00:11:04,581 Eu vou vingá-los! 157 00:11:04,581 --> 00:11:05,091 Não! 158 00:11:05,691 --> 00:11:07,491 Rei... 159 00:11:10,481 --> 00:11:14,651 Homens! Queimem Nanohana! 160 00:11:14,651 --> 00:11:15,361 Sim, Majestade! 161 00:11:19,441 --> 00:11:20,441 Koza! 162 00:11:20,441 --> 00:11:21,611 Koza! 163 00:11:29,381 --> 00:11:32,201 Koza, há quanto tempo. 164 00:11:32,651 --> 00:11:36,221 O que pensa que está fazendo?! 165 00:11:51,581 --> 00:11:55,051 O que pensa que está fazendo?! 166 00:11:55,051 --> 00:11:56,721 Rei! 167 00:11:56,721 --> 00:11:57,451 Pare! 168 00:11:57,451 --> 00:12:00,821 Eu vim me desculpar, como podem ver. 169 00:12:00,821 --> 00:12:02,651 Pare de asneiras! Cale-se! 170 00:12:02,651 --> 00:12:06,441 Percebe o que está dizendo? É um insulto enorme! 171 00:12:06,441 --> 00:12:10,241 Eu usei Pó da Dança para... 172 00:12:10,241 --> 00:12:11,741 Cale-se! 173 00:12:12,321 --> 00:12:14,501 Por que está tão nervoso? 174 00:12:13,461 --> 00:12:14,501 Koza? 175 00:12:14,501 --> 00:12:18,321 Você certamente é capaz de perceber... 176 00:12:15,541 --> 00:12:16,521 Majestade... 177 00:12:16,521 --> 00:12:18,321 Cale-se, cale-se! 178 00:12:18,661 --> 00:12:19,951 Que eu... 179 00:12:19,951 --> 00:12:21,741 Maldito! 180 00:12:21,741 --> 00:12:26,671 Você sabe como o povo se sentiu ao morrer nas cidades secas?! 181 00:12:26,671 --> 00:12:29,711 Eles não lhe guardavam ódio! 182 00:12:29,711 --> 00:12:31,131 "O rei não tem culpa!" 183 00:12:31,131 --> 00:12:32,951 "Ele é um bom homem!" 184 00:12:32,951 --> 00:12:36,471 Mesmo diante da morte, todos tinham fé em você! 185 00:12:36,471 --> 00:12:40,471 Mas o que será deles agora, a não ser que você, pelo menos, 186 00:12:40,471 --> 00:12:43,341 minta e diga ser inocente?! 187 00:12:52,791 --> 00:12:55,401 Cobra... 188 00:12:58,171 --> 00:12:59,081 Koza! 189 00:12:59,081 --> 00:12:59,861 Líder! 190 00:12:59,861 --> 00:13:00,951 Koza! 191 00:13:03,581 --> 00:13:06,911 Bem, a hora chegou! 192 00:13:07,741 --> 00:13:11,711 Nós lutamos porque o reino... Porque todos... 193 00:13:12,411 --> 00:13:15,351 Queríamos saber essa resposta... 194 00:13:16,051 --> 00:13:19,181 Foi por isso que lutamos... 195 00:13:25,891 --> 00:13:27,141 Pelo menos... 196 00:13:30,781 --> 00:13:32,481 Foi por isso que eu lutei... 197 00:13:39,561 --> 00:13:41,401 Não pode ser! 198 00:13:53,691 --> 00:13:55,091 Lá vêm eles! 199 00:13:55,091 --> 00:13:59,301 Um navio gigante em terra firme! Fujam! 200 00:14:03,561 --> 00:14:05,441 Que navio é esse?! 201 00:14:18,771 --> 00:14:20,741 Mamãe! 202 00:14:23,691 --> 00:14:26,751 Está desmoronando! 203 00:14:32,731 --> 00:14:36,951 Para uma operação final, até que não foi preciso muito esforço. 204 00:14:37,541 --> 00:14:40,261 E já nos esforçamos alguma vez? 205 00:14:44,401 --> 00:14:46,351 Conseguimos! 206 00:14:46,351 --> 00:14:48,701 Odara! Agora ateiem fogo e vamos lá! 207 00:14:48,701 --> 00:14:49,491 Sim, senhor! 208 00:14:50,731 --> 00:14:54,131 Sem isso, eu não sossego! 209 00:14:56,141 --> 00:14:58,691 Koza! Diga algo! Ei! 210 00:15:01,011 --> 00:15:02,521 O exército real desapareceu! 211 00:15:02,521 --> 00:15:03,091 O quê? 212 00:15:05,521 --> 00:15:09,201 Gostaram deux rei que eu fiz?! 213 00:15:09,201 --> 00:15:11,971 Foi demais, Mr. 2! Bon Clay! 214 00:15:14,801 --> 00:15:15,871 Fogo! 215 00:15:16,141 --> 00:15:18,641 O maldito exército real tocou fogo na cidade e fugiu! 216 00:15:18,641 --> 00:15:19,341 Corram! 217 00:15:19,341 --> 00:15:21,041 Apaguem o fogo! 218 00:15:21,241 --> 00:15:24,841 Agora vamos encontrar o Mr. 2 fora da cidade. 219 00:15:26,001 --> 00:15:27,911 Alubarna é a fase final. 220 00:15:29,681 --> 00:15:31,821 Mal posso esperar. 221 00:15:32,211 --> 00:15:36,221 Quem vai saber?! Minha frase predileta é "quem vai saber?"! 222 00:15:36,481 --> 00:15:40,211 Quem vai saber se o rei vai continuar rei? 223 00:15:40,211 --> 00:15:41,741 A operação é um sucesso! 224 00:15:41,971 --> 00:15:43,871 Cadê o Bunchi? 225 00:15:43,871 --> 00:15:46,371 Ele está ao oeste, Mr. 2! Bon Clay! 226 00:15:47,191 --> 00:15:51,501 O quê? O rei virou uma bailarina... 227 00:15:52,171 --> 00:15:53,821 Não adianta! Não vai apagar! 228 00:15:54,021 --> 00:15:56,411 Amaldiçoado seja o rei! 229 00:15:56,991 --> 00:15:58,451 Era um farsante! 230 00:15:59,891 --> 00:16:03,511 Essa, não! Todos estão sendo enganados! Preciso alertá-los! 231 00:16:05,081 --> 00:16:10,121 Que menininho esperto. O que acha que ele descobriu? 232 00:16:10,121 --> 00:16:14,011 Aquele imbecil se precipitou. 233 00:16:14,781 --> 00:16:15,641 Quem são vocês? 234 00:16:16,131 --> 00:16:19,601 Suponho que de nada adiantará pedir-lhe que se cale. 235 00:16:20,401 --> 00:16:21,841 Água! Precisamos de água! 236 00:16:21,841 --> 00:16:24,571 Espere! É para a minha loja! Vai me pagar?! 237 00:16:24,571 --> 00:16:27,171 Agora, não, idiota! A cidade está em chamas! 238 00:16:27,171 --> 00:16:28,121 Apaguem o fogo! 239 00:16:28,121 --> 00:16:29,201 Água! 240 00:16:29,611 --> 00:16:34,411 Não adianta, não conseguimos deter o fogo! Talvez tenhamos que fugir. 241 00:16:34,791 --> 00:16:39,601 Aguente firme, Koza! Você nunca que iria morrer assim! 242 00:16:45,071 --> 00:16:47,051 Ei! Peguem o Koza! 243 00:16:47,341 --> 00:16:48,891 Garoto! Diga alguma coisa! 244 00:16:49,751 --> 00:16:52,991 Que horrível! Nem as crianças estão a salvo! 245 00:16:53,991 --> 00:16:55,691 Não é... 246 00:16:55,691 --> 00:16:58,301 Não é o quê? Eu vou parar seu sangramento! Não fale nada! 247 00:16:58,751 --> 00:17:01,351 Não é o que pensamos! Estamos sendo enganados! 248 00:17:01,351 --> 00:17:03,111 Aguente, menino! 249 00:17:04,271 --> 00:17:05,301 Koza? 250 00:17:07,631 --> 00:17:11,071 Vamos destruir este país. 251 00:17:13,541 --> 00:17:20,031 Chamem todas as células. Esta será nossa batalha final! 252 00:17:20,031 --> 00:17:24,001 Sim, mas não temos armas! 253 00:17:24,461 --> 00:17:26,721 Não, agora temos. 254 00:17:26,721 --> 00:17:31,761 O navio que invadiu a costa tem um arsenal. 255 00:17:32,161 --> 00:17:33,151 Sério? 256 00:17:33,151 --> 00:17:35,041 Sim! Está repleto de armas! 257 00:17:35,591 --> 00:17:39,271 É praticamente uma mensagem divina. 258 00:17:41,941 --> 00:17:46,901 É mesmo?! Um pirralho me viu? Perdão, perdão! 259 00:17:47,251 --> 00:17:52,091 Agora a equipe do Mr. 4 só precisa fazer sua parte... 260 00:17:52,091 --> 00:17:54,921 O gordinho e a velha sabem se virar! 261 00:17:55,381 --> 00:17:59,701 Raptar o rei não será nada para eles! 262 00:18:01,051 --> 00:18:02,641 Escutem, rebeldes! 263 00:18:03,641 --> 00:18:05,721 A Alabasta de outrora está morta! 264 00:18:06,691 --> 00:18:11,241 Esta é a nossa batalha final! Vamos tomar Alubarna! 265 00:18:11,801 --> 00:18:15,191 Vamos lançar um ataque de vida ou morte! 266 00:18:16,181 --> 00:18:17,741 O rei precisa pagar! 267 00:18:17,741 --> 00:18:20,581 Vamos construir um novo país! 268 00:18:23,101 --> 00:18:25,351 Enquanto isso, no Palácio de Alubarna 269 00:18:23,671 --> 00:18:24,761 Ridículo! 270 00:18:25,661 --> 00:18:29,651 O Rei Cobra jamais faria isso! Só pode ser um engano! 271 00:18:29,651 --> 00:18:33,451 Mas o intervalo entre o sumiço de Sua Majestade e o ocorrido bate perfeitamente! 272 00:18:33,451 --> 00:18:36,121 Não há mais como esconder! 273 00:18:37,801 --> 00:18:39,341 A notícia do ocorrido em Nanohana 274 00:18:39,341 --> 00:18:42,391 já se espalhou por Alabasta e rebeldes responderam em todo o país. 275 00:18:42,391 --> 00:18:43,671 Além disso, 276 00:18:43,671 --> 00:18:47,721 cidadãos que confiavam em Sua Majestade agora pegam em armas, por ódio ao rei! 277 00:18:47,841 --> 00:18:49,241 Não se sabe quantos eles somam. 278 00:18:49,661 --> 00:18:55,041 Todo o país está em fúria e rumo a Alubarna! Agora não há como determos isso! 279 00:18:59,911 --> 00:19:05,281 Por favor, tome sua decisão. Nós o seguiremos. 280 00:19:08,011 --> 00:19:09,241 Não pode ser! 281 00:19:09,661 --> 00:19:12,781 Até as palavras que o rei proferiu ontem agora parecem miragens! 282 00:19:13,671 --> 00:19:15,851 Em quem devo confiar? 283 00:19:17,991 --> 00:19:22,011 Pois bem! Só precisamos cumprir nosso dever. 284 00:19:22,011 --> 00:19:24,661 Somos a guarda real de Alubarna. 285 00:19:25,821 --> 00:19:29,821 E o reino não pode sucumbir na ausência de seu rei! 286 00:19:30,521 --> 00:19:34,081 Protejam a verdade inexorável diante de nossos olhos! Protejam o país! 287 00:19:34,461 --> 00:19:36,331 Contra-ataquem os rebeldes! 288 00:19:40,011 --> 00:19:44,761 Rainbase 289 00:19:48,911 --> 00:19:50,141 Que plano horrível... 290 00:19:53,841 --> 00:19:55,871 E então, gostou? 291 00:19:56,441 --> 00:20:00,681 A operação da qual você já participou agora floresceu. 292 00:20:01,411 --> 00:20:05,291 Escute bem e vai ouvir o uivo de Alabasta. 293 00:20:06,201 --> 00:20:08,731 E eles todos gritam a mesma coisa. 294 00:20:09,621 --> 00:20:12,141 "Protejam Alabasta". 295 00:20:12,691 --> 00:20:17,241 "Protejam Alabasta". "Protejam Alabasta". 296 00:20:17,241 --> 00:20:19,081 Pare! 297 00:20:19,471 --> 00:20:21,211 Como pode ser tão cruel? 298 00:20:23,531 --> 00:20:25,621 Não é tocante? 299 00:20:25,621 --> 00:20:30,361 O amor pelo reino será o que destruirá o reino! 300 00:20:49,091 --> 00:20:52,891 Ele é retardado? Não ouviu o que eu disse? 301 00:20:54,201 --> 00:20:59,871 Ele é bastante. Mas também é por isso que é nosso capitão... 302 00:20:59,871 --> 00:21:06,831 Crocodile! Eu vou acabar com você... 303 00:21:09,091 --> 00:21:13,141 Tanto eu fiz para chegar até aqui. 304 00:21:13,891 --> 00:21:16,191 A sabotagem para instigar os cidadãos. 305 00:21:16,191 --> 00:21:18,811 Forjar a má conduta do exército real. 306 00:21:19,771 --> 00:21:24,541 Tem ideia de por que eu fiz tanto para conseguir este país? 307 00:21:25,321 --> 00:21:27,851 Como se eu entendesse algo dentro de sua cabeça podre. 308 00:21:28,211 --> 00:21:31,911 A princesinha está muito boca suja. 309 00:21:36,271 --> 00:21:37,021 Vivi! 310 00:21:37,501 --> 00:21:41,481 Ei, ei. Que foi agora, Ms. Wednesday? 311 00:21:41,481 --> 00:21:42,541 Vou detê-lo! 312 00:21:43,731 --> 00:21:46,351 Eu vou detê-lo! Há tempo! 313 00:21:46,351 --> 00:21:49,311 Se eu for para Alubarna, a leste daqui, 314 00:21:49,541 --> 00:21:54,711 se eu chegar lá antes dos rebeldes, eu posso detê-los! 315 00:21:58,381 --> 00:22:03,311 Eu me recuso a permitir que as coisas corram como você quer! 316 00:22:04,741 --> 00:22:05,591 Vivi! 317 00:22:20,671 --> 00:22:24,751 itsu demo hanashitakatta 318 00:22:24,751 --> 00:22:31,681 hanbun mo ienakatta 319 00:22:31,681 --> 00:22:36,391 soba ni iru yo yume wa 320 00:22:36,391 --> 00:22:41,401 tsutaerutabi kagayaku yo 321 00:22:42,191 --> 00:22:47,781 sotto kureta egao ga 322 00:22:47,781 --> 00:22:54,241 totemo ureshikatta yasashikatta 323 00:22:55,581 --> 00:22:57,791 GLORY GLORY YOU'RE MY SHINE 324 00:22:57,791 --> 00:23:01,081 kono namida mo 325 00:23:01,081 --> 00:23:06,551 kimi ga iru kara yuuki ni kawaru 326 00:23:06,551 --> 00:23:12,261 tsuyoku naritai wakachi aitai 327 00:23:12,261 --> 00:23:17,641 kitto tadori tsukeru 328 00:23:25,601 --> 00:23:27,601 Que crocodilo enorme é aquele?! 329 00:23:27,601 --> 00:23:31,111 Maneiro! Um crocodilo! Crescendo da banana! 330 00:23:31,111 --> 00:23:31,991 Não seja idiota! 331 00:23:31,991 --> 00:23:34,031 Ele engoliu a chave da nossa cela! 332 00:23:34,151 --> 00:23:35,981 Quê?! Que saco! 333 00:23:35,981 --> 00:23:38,261 E aquele sobrancelha idiota tá onde numa hora dessas?! 334 00:23:38,261 --> 00:23:41,661 Aguentem firme! Eu trarei ajuda! 335 00:23:41,661 --> 00:23:42,881 No próximo episódio de One Piece! 336 00:23:42,881 --> 00:23:44,471 Os Temíveis Bananadilos! 337 00:23:44,471 --> 00:23:45,521 E Mr. Prince! 338 00:23:45,721 --> 00:23:47,621 Eu serei o Rei dos Piratas! 339 00:23:46,171 --> 00:23:50,011 Os Temíveis Bananadilos! E Mr. Prince! 340 00:23:50,011 --> 00:23:54,971 Assista ao próximo episódio!!