1
00:02:08,411 --> 00:02:10,841
المجرم هو لوفي أويابين ؟
2
00:02:10,841 --> 00:02:12,761
( تتبع العملاق المفقود ( ساكورا
3
00:02:14,611 --> 00:02:17,781
كما ترون ، هاقد جاء الربيع حتى
إلى ( جانبج ) العظيمة
4
00:02:17,781 --> 00:02:20,091
...الكل في مزاج جيد
5
00:02:20,091 --> 00:02:25,301
يمر الوقت بالنسبة للقرويين من دون اهتمام
6
00:02:25,641 --> 00:02:27,321
إنه الغد ، صحيح ؟
7
00:02:27,321 --> 00:02:29,561
يبدو أنه سيكون يوم احتفال جميل
8
00:02:29,561 --> 00:02:31,221
! ياللحظ
9
00:02:31,511 --> 00:02:35,741
( لقد ذهبت و طلبت حاجتنا من ( كازا جورما
10
00:02:35,741 --> 00:02:37,271
! هذا عظيم
11
00:02:38,131 --> 00:02:41,231
...سبب جمال ربيع القرية هو هذا
12
00:02:41,641 --> 00:02:45,001
...تحت شجرة ( سينن ساكورا ) من ( جانبج ) العظيمة
13
00:02:45,001 --> 00:02:49,961
ليس هنالك سبب لهذا
14
00:02:49,961 --> 00:02:51,701
! استطيع أن اجلس هنا لوقت طويل
15
00:02:52,801 --> 00:02:55,861
حتى الناسك الجائع ، لايرى سبباً
للبقاء بعيداً
16
00:02:55,861 --> 00:02:59,411
! اخرس
17
00:02:59,971 --> 00:03:00,831
...على كل حال
18
00:03:01,361 --> 00:03:07,461
حتى في أوقات كهذه ، لدى الناس الذين
...ليس لديهم سبب لكي لايحتفلوا
19
00:03:08,581 --> 00:03:10,131
ماهذا ؟
20
00:03:10,131 --> 00:03:11,041
الإنفلوزا
21
00:03:11,711 --> 00:03:13,631
! الإنفلونزا
22
00:03:13,631 --> 00:03:15,011
إنه نوع من الأمراض
23
00:03:15,521 --> 00:03:19,811
هو مرض معدي ، لذا يجب ملازمة البيت
و يجب عليه أن يرتاح أيضاً
24
00:03:21,291 --> 00:03:22,241
! لا
25
00:03:22,241 --> 00:03:25,201
! لقد وعدنا لأن نذهب إلى المهرجان غداً
26
00:03:25,201 --> 00:03:26,321
! لن يحدث هذا
27
00:03:26,321 --> 00:03:29,191
إذا فعل هذا ، ربما سيسوء إلى الأكثر
! وربما سيموت
28
00:03:29,661 --> 00:03:30,781
...لا
29
00:03:30,781 --> 00:03:33,371
أراد ناينجان المجيء للحصول
على بعض المرح
30
00:03:33,371 --> 00:03:35,001
! أيها الطبيب افعل شيئاً له
31
00:03:35,001 --> 00:03:35,671
ألست طبيباً ؟
32
00:03:35,671 --> 00:03:37,081
! لاتكن غبياً
33
00:03:37,081 --> 00:03:39,371
حتى الأطباء لديهم أشياءً يستطيعون
! فعلها و أشياءً لايستطيعون فعلها
34
00:03:40,411 --> 00:03:42,171
آسف
35
00:03:44,621 --> 00:03:46,991
إنه خطئي
36
00:03:46,991 --> 00:03:48,671
لاتلوموا الطبيب
37
00:03:51,441 --> 00:03:53,551
لايهم
38
00:03:53,551 --> 00:03:57,181
فقط اذهبوا إلى المهرجان من دوني
39
00:04:04,561 --> 00:04:08,021
! الكل سيذهب إلى المهرجان ،ياللأسف
40
00:04:08,601 --> 00:04:09,861
لاتقل ذلك
41
00:04:10,371 --> 00:04:13,441
! بسبب المهرجان نحن نبيع الكثير من الغداء المعلب
42
00:04:13,441 --> 00:04:15,311
( وبسبب ( سينن ساكورا
43
00:04:15,311 --> 00:04:16,411
! هذا صحيح
44
00:04:17,261 --> 00:04:19,381
هذا لايهمني
45
00:04:19,381 --> 00:04:23,501
! بينما الكل يمرح ، لدي دورية في المدينة
46
00:04:23,701 --> 00:04:25,251
مالذي تتحدث عنه ؟
47
00:04:25,251 --> 00:04:29,501
! ستكون المدينة فارغة ، ويجب أن تفعل شيئاً آخر
48
00:04:29,501 --> 00:04:30,981
صحيح أويابين ؟
49
00:04:34,311 --> 00:04:37,201
أليس هنالك أية خيارات أخرى جيدة ؟
50
00:04:37,201 --> 00:04:38,761
هل توجد ؟
51
00:04:38,911 --> 00:04:42,391
كنت أتمنى لو كانت توجد هنالك طريقة
! لأريه الاحتفال
52
00:04:42,721 --> 00:04:45,601
! أتمنى لو أجد طريقةً تشفيه
53
00:04:46,571 --> 00:04:48,841
مابهما ؟
54
00:04:48,841 --> 00:04:51,071
لا أدري ، لقد مضت عليهما فترة
! وهما هكذا
55
00:04:51,351 --> 00:04:52,681
! هذا سيء
56
00:04:52,681 --> 00:04:54,711
! لا أستطيع التفكير في شيء
57
00:04:54,711 --> 00:04:55,871
و أنا أيضاً
58
00:04:56,571 --> 00:04:59,651
توقفا ، إلى أين أنتما ذاهبان ؟
59
00:04:59,651 --> 00:05:01,751
وداعاً
60
00:05:01,751 --> 00:05:03,001
...أجل
61
00:05:06,961 --> 00:05:11,131
لماذا هما يائسان لهذه الدرجة
في هذا الوقت من السنة ؟
62
00:05:11,311 --> 00:05:13,851
! حتى أن أويابين ترك طعامه
63
00:05:15,591 --> 00:05:19,901
! بعد هذا ، و أخيراً جاء يوم المهرجان
64
00:05:27,181 --> 00:05:29,611
! لقد صنعت الدواء ناينجان
65
00:05:32,501 --> 00:05:33,741
ماهذا بحق الجحيم ؟
66
00:05:36,811 --> 00:05:38,851
سينن ساكورا ) ؟ )
67
00:05:38,851 --> 00:05:40,501
! ليس هنالك تلميح حتى
68
00:05:40,501 --> 00:05:42,691
إنها مليئة بالألغاز
69
00:05:42,691 --> 00:05:45,081
لماذا يقوم أحد بسرقة شيء ضخم جداً ؟
70
00:05:45,951 --> 00:05:47,301
...أجل
71
00:05:47,301 --> 00:05:51,391
حسناً ، أظن بأن السارقين فعلوها
...من أجل المال
72
00:05:51,391 --> 00:05:54,591
...وهذا الذي كنت أفكر فيه
73
00:05:55,551 --> 00:05:57,261
! سيد اليابان الإقطاعية هو المجرم
74
00:05:57,471 --> 00:05:58,601
سيد اليابان ؟
75
00:06:00,921 --> 00:06:07,311
أجل ، ليسرقه من هنا ، فعل
! ذلك ليلاً
76
00:06:08,061 --> 00:06:10,691
لماذا شخص مثله يفعل شيئاً كهذا ؟
77
00:06:12,051 --> 00:06:15,521
! أنت شخص سيء لتسألني
78
00:06:15,521 --> 00:06:18,141
أين ذو القبعة القشية في وقت كهذا ؟
79
00:06:18,141 --> 00:06:21,561
...حـ..حسناً ، عندما ذهبت إليه ، لم أجده
80
00:06:21,561 --> 00:06:22,951
...سيكون هنا قريباً
81
00:06:25,211 --> 00:06:29,501
أتمنى لو كانت هنالك طريق لأريه سينن ساكورا
82
00:06:30,521 --> 00:06:33,271
... سينن ساكورا
83
00:06:33,271 --> 00:06:34,461
...غير معقول
84
00:06:38,291 --> 00:06:39,971
هل رأيت أويابين ؟
85
00:06:42,531 --> 00:06:43,431
مـ..ماذا ؟
86
00:06:43,971 --> 00:06:45,331
مالذي يحدث هنا ؟
87
00:06:45,331 --> 00:06:48,101
... حسنا منذ اختفاء ساكورا
88
00:06:48,371 --> 00:06:52,021
! لا أحد يريد طعامهم المعلب الآن
89
00:06:52,971 --> 00:06:55,561
! بسبب لصوص ساكورا نقودي قد اختفت
90
00:06:55,561 --> 00:06:57,941
...فعلها كازا جروما من أجل
91
00:06:58,411 --> 00:07:01,271
! حسناً ، هذا سيء
92
00:07:01,271 --> 00:07:03,161
تعال للحظة
93
00:07:07,921 --> 00:07:08,911
ماذا ؟
94
00:07:08,911 --> 00:07:10,341
...حسناً
95
00:07:13,191 --> 00:07:14,551
! أويابين هو السارق
96
00:07:15,981 --> 00:07:18,701
...لست متأكداً بعد
97
00:07:18,701 --> 00:07:20,181
! لقد كان يتصرف البارحة بغرابة
98
00:07:20,901 --> 00:07:23,761
أجل ، لقد قال شيئاً عن ساكورا
! بأنه سوف يريه إياها
99
00:07:24,021 --> 00:07:25,921
! أجل ، هذا هو الأمر
100
00:07:25,921 --> 00:07:28,601
لم أره منذ هذا الصباح
101
00:07:28,601 --> 00:07:30,781
...لذا فكرت في هذا
102
00:07:30,781 --> 00:07:33,511
من هو سارق ساكورا بالضبط ؟
103
00:07:33,511 --> 00:07:36,321
...ذو القبعة القشية هذا
104
00:07:36,591 --> 00:07:39,551
! ولكن لسنا متأكدين بعد
105
00:07:39,551 --> 00:07:40,451
! اخرس
106
00:07:40,861 --> 00:07:42,641
تعرفان مالذي علينا فعله
107
00:07:42,641 --> 00:07:45,061
! مهما كان أويابين أو شخص آخر
108
00:07:45,061 --> 00:07:48,791
يجب أن نجد المجرم ونقدمه للعدالة
109
00:07:48,791 --> 00:07:49,741
! الآن
110
00:08:07,551 --> 00:08:08,891
هل وجدت أي شيء ؟
111
00:08:09,191 --> 00:08:10,191
لا ، ليس جيداً
112
00:08:10,191 --> 00:08:11,861
ماذا عن أهونا سينسي ؟
113
00:08:11,861 --> 00:08:12,811
لم أذهب إلى هناك بعد
114
00:08:13,051 --> 00:08:17,301
يبدو أن هنالك شيء لـ أويابين يحدث
! في منزل ناينجان
115
00:08:17,301 --> 00:08:18,901
! لهذا سأذهب إله الآن
116
00:08:19,201 --> 00:08:20,601
بيت ناينجان ؟
117
00:08:20,901 --> 00:08:21,681
! أجل
118
00:08:21,681 --> 00:08:25,911
يبدو أنه كان يتساءل عن الذي يجب فعله تجاه ساكورا
119
00:08:31,141 --> 00:08:33,641
... ساكورا
120
00:08:33,641 --> 00:08:35,891
... ساكورا
121
00:08:35,891 --> 00:08:40,491
...عبر السماءِ الربيعيةِ
122
00:08:40,491 --> 00:08:45,031
...بقدر مايمكن أن تراه
123
00:08:45,031 --> 00:08:47,991
...هو سحابة أم دليل
124
00:08:49,221 --> 00:08:51,521
ماذا بكما يا أصحاب ؟
125
00:08:51,521 --> 00:08:54,041
! ليس مهماً
126
00:08:54,041 --> 00:08:55,491
! ذو القبعة القشية
127
00:08:55,491 --> 00:08:57,951
أين هو غصن ساكورا ؟
128
00:08:58,521 --> 00:08:59,241
هذا ؟
129
00:09:00,451 --> 00:09:01,701
! لاتتغابى
130
00:09:01,701 --> 00:09:03,401
أين وضعت بقية سينن ساكورا ؟
131
00:09:04,001 --> 00:09:05,701
بقية سينن ساكورا ؟
132
00:09:06,171 --> 00:09:08,951
أنت لاتعرف متى تتوقف
أليس كذلك يا اويابين ؟
133
00:09:08,951 --> 00:09:13,541
هل تحاول القول بأنه ليس لديك أية
علاقة بـ سينن ساكورا المسروق ؟
134
00:09:14,201 --> 00:09:15,031
ماذا ؟
135
00:09:15,031 --> 00:09:16,211
... سينن ساكورا
136
00:09:16,211 --> 00:09:17,461
... أويابين
137
00:09:18,021 --> 00:09:20,881
مارأيك بأن تقول الحقيقة ؟
138
00:09:20,881 --> 00:09:25,021
مالذي تعنيه بذلك ؟
! لقد وجدته ملقىً على الأرض فقط
139
00:09:25,021 --> 00:09:27,831
! توقف عن الكذب عليّ أويابين
140
00:09:27,831 --> 00:09:29,681
لقد ذهبت ووجدتها في وقت
! متأخر الليلة الماضية
141
00:09:29,921 --> 00:09:30,981
وجدت ؟
142
00:09:30,981 --> 00:09:32,651
" ذهبت و "
143
00:09:32,651 --> 00:09:34,391
ماذا ؟
144
00:09:37,441 --> 00:09:38,661
! أنا آسفة
145
00:10:00,691 --> 00:10:05,921
نبعد كل هذا ، أردت لأن أريّ ناينجان
! سينن ساكورا
146
00:10:06,121 --> 00:10:10,851
لهذا ذهبت إلى مكان ساكورا مع
بيمان و تمانجي
147
00:10:13,051 --> 00:10:14,811
هل أنتما بخير ؟
148
00:10:15,121 --> 00:10:16,411
! نحن بخير
149
00:10:16,411 --> 00:10:17,561
لاتقلقي
150
00:10:19,151 --> 00:10:20,901
! لنستخدم هذه
151
00:10:22,581 --> 00:10:26,241
! أنا آسفة ، ولكن دعونا نحتفظ بهذا الغصن
152
00:10:33,141 --> 00:10:34,041
! أحد ما قادم
153
00:10:35,621 --> 00:10:37,901
يا أصحاب ، أسرعا و اهدئا
154
00:10:40,711 --> 00:10:42,121
! ليس لدينا الوقت لنهدأ
155
00:10:42,121 --> 00:10:43,501
! أنت خذي الفرع و اسرعي
156
00:10:43,691 --> 00:10:45,391
! لا ، أسرعا
157
00:10:45,391 --> 00:10:48,241
نحن بخير ، سوف نرجع للبيت
حالما استطعنا
158
00:10:48,241 --> 00:10:50,941
! فقط اذهبي إلى بيت ناينجان
159
00:10:50,941 --> 00:10:51,851
! لهذا لن نمسك
160
00:10:52,311 --> 00:10:53,471
! حـ..حسناً
161
00:10:53,471 --> 00:10:54,241
أسرعي
162
00:11:07,001 --> 00:11:08,111
فهمت
163
00:11:08,531 --> 00:11:11,821
و بعد هذا ، أحضرنا فرع ساكورا إلى هنا
164
00:11:12,121 --> 00:11:13,441
...أنا آسفة
165
00:11:13,441 --> 00:11:15,251
لـ..لحظة واحدة
166
00:11:15,251 --> 00:11:17,981
...هذا يعني بأن سارقي افرع الحقيقيين
167
00:11:17,981 --> 00:11:19,831
... لم يكن بيمان أو تيمانجي
168
00:11:19,831 --> 00:11:20,921
و لم أكن أنا أيضاً
169
00:11:21,391 --> 00:11:24,911
إذاً فالسارقين الحقيقيين قد جاؤوا بعدكم
170
00:11:26,021 --> 00:11:27,381
! هذا سيء يا أويابين
171
00:11:28,221 --> 00:11:32,541
قبل أن أّتي إلى هنا ، ذهبت إلى بيت
بيمان و تيماجي إولم يكونا هناك
172
00:11:32,541 --> 00:11:34,101
...يعني أنهم
173
00:11:34,101 --> 00:11:34,721
ماذا ؟
174
00:11:45,171 --> 00:11:45,951
! أويابين
175
00:11:48,041 --> 00:11:51,761
لاتقلقي ، أتركي الأمر لنا
سوف نتفاهم مع البقية
176
00:11:54,591 --> 00:11:56,121
أهونا سينسي
177
00:11:56,121 --> 00:11:57,351
! اعتن جيداً بـ نينجان
178
00:11:57,351 --> 00:11:58,541
ماذا ؟
179
00:11:58,541 --> 00:12:00,331
أهونا سينسي توقيت جيد
180
00:12:00,331 --> 00:12:01,711
! اعتن بـ نينجان جيداً من أجلنا
181
00:12:01,711 --> 00:12:02,541
! حـ..حسناً
182
00:12:02,851 --> 00:12:04,251
! أويابين
183
00:12:04,251 --> 00:12:06,171
هل أنت متأكد بأن فعل هذا جيد ؟
184
00:12:06,171 --> 00:12:08,511
! أجل ، لابد بأنه ينفع
185
00:12:08,511 --> 00:12:10,131
! لنسرع إلى حوض السفن
186
00:12:15,011 --> 00:12:17,711
مـ..مالذي سيحدث لنا ؟
187
00:12:17,711 --> 00:12:19,351
! أنا خائف
188
00:12:19,791 --> 00:12:22,401
إذاً ، كيف هذا ؟
189
00:12:22,401 --> 00:12:25,421
! أراهن بأنكما لم تريا شجرة ساكورا العظيمة
190
00:12:25,421 --> 00:12:31,591
المادة النادرة التي تحصل على
! كل شيء في العالم
191
00:12:31,591 --> 00:12:33,161
الماكر الثعلب الفضي
192
00:12:36,081 --> 00:12:37,621
! بالطبع أخي باجي
193
00:12:38,291 --> 00:12:42,131
! إنها ملائمة تماماً لمجموعتي
194
00:12:42,131 --> 00:12:45,131
! إنها الأفضل في العالم كله
195
00:12:45,501 --> 00:12:48,591
...لديك علاقات عمل جيدة
196
00:12:51,231 --> 00:12:55,921
! عندما ينتهي هذا ، سوف يبدأ عرضي المدهش
197
00:12:55,921 --> 00:13:00,031
و الآن ، مارأيك بأن تعطيني 10 ملايين ريو بيلي ؟
198
00:13:00,031 --> 00:13:01,881
ليس لدي أية نقود
199
00:13:04,201 --> 00:13:05,521
ماذا ؟
200
00:13:05,951 --> 00:13:08,981
مـ..مـ..ماذا ؟
201
00:13:09,481 --> 00:13:11,441
مالذي تعنيه ؟
202
00:13:11,781 --> 00:13:16,741
هل تدرك مالصعوبات التي واجهناها
لنحضرها إلى هنا ؟
203
00:13:17,061 --> 00:13:21,741
هل تعبث معي ؟
204
00:13:22,461 --> 00:13:26,631
لا ، ليس لدي الكثير من المال
205
00:13:26,631 --> 00:13:32,211
بشجرة ساكورا هذه ، سأستطيع
الحصول على الأموال أكثر
206
00:13:32,971 --> 00:13:36,931
لكنني لن أعطيك أياً منها
207
00:13:36,931 --> 00:13:38,721
ماذا ؟
208
00:13:39,031 --> 00:13:41,141
...تضعني في موقف محرج
209
00:13:41,141 --> 00:13:42,231
! أيها الرجال
210
00:13:42,231 --> 00:13:43,351
أعدوا مدفع باجي
211
00:13:43,551 --> 00:13:45,311
! إنه لدينا
212
00:13:45,931 --> 00:13:47,741
! سوف تتأسف على هذا
213
00:13:57,441 --> 00:13:59,371
...إنه
214
00:13:59,371 --> 00:14:01,611
شكراً لإنتظارنا هنا
215
00:14:01,611 --> 00:14:03,141
أين ساكورا ؟
216
00:14:05,311 --> 00:14:07,291
في أبعد مكان لهذه الجزيرة
217
00:14:07,291 --> 00:14:09,701
يبدو أنها في سفينة كبيرة
218
00:14:10,491 --> 00:14:12,701
! يالها من شجرة جميلة
219
00:14:12,701 --> 00:14:15,811
ربما سيأخذونها إلى مكان بعيد جداً
عن هذه المدينة
220
00:14:16,621 --> 00:14:18,581
! تعرفون بشأن ذلك إذاً
221
00:14:18,581 --> 00:14:19,731
يجب أن تسرعوا بالذهاب
222
00:14:20,421 --> 00:14:25,451
هنالك الكثير من الناس هنا ، ومن
المحتمل هنالك الكثير من الناس هناك
223
00:14:25,451 --> 00:14:29,871
يجب أن نتأكد بأن لا أحد يرانا
224
00:14:29,871 --> 00:14:32,001
لنذهب و نتأكد
225
00:14:32,001 --> 00:14:32,931
! شكراً لك
226
00:14:32,931 --> 00:14:34,041
هااه؟
227
00:14:34,601 --> 00:14:36,001
! لقد ذهبت
228
00:14:36,601 --> 00:14:38,911
! إنها غريبة فعلاً
229
00:14:38,911 --> 00:14:39,811
...حسناً
230
00:14:39,811 --> 00:14:40,751
لنذهب
231
00:14:41,871 --> 00:14:43,131
! لـ...لحظة أويابين
232
00:14:44,011 --> 00:14:45,421
...حسناً
233
00:14:57,251 --> 00:15:01,901
...أيها
234
00:15:05,141 --> 00:15:08,001
! هذه قوة فاكهتي نورو نورو
235
00:15:08,001 --> 00:15:12,241
! إنها أحد القوى الغريبة التي لم ترها من قبل
236
00:15:13,121 --> 00:15:16,331
لاتقلق ، سوف تستطيع التحرك
خلال 30 ثانية
237
00:15:16,921 --> 00:15:20,131
حسناً ، لاداعي لأن تكون هنا
238
00:15:20,131 --> 00:15:21,821
! لنضعك في الوسط أكثر
239
00:15:21,821 --> 00:15:24,011
رأيت ، هكذا
240
00:15:26,741 --> 00:15:28,551
ماذا ؟
241
00:15:35,011 --> 00:15:35,931
ماذا ؟
242
00:15:35,931 --> 00:15:37,101
! شيء ما يحدث
243
00:15:37,511 --> 00:15:40,081
أتمنى أن يكون بيمان و تيمانجي بخير
244
00:15:41,021 --> 00:15:42,681
شكراً يا عم
245
00:15:42,681 --> 00:15:44,271
تستطيع العودة لوحدك
246
00:15:46,641 --> 00:15:51,321
آسف لأني لن أجعلك تقترب أكثر
247
00:15:56,751 --> 00:15:59,501
ماشعورك و أنت تهاجم من قبل رجالك ؟
248
00:16:00,341 --> 00:16:01,671
! أيها الوغد
249
00:16:02,021 --> 00:16:03,491
! لن أسامحك لهذا
250
00:16:03,491 --> 00:16:04,881
! اقضوا عليه
251
00:16:07,651 --> 00:16:08,981
...أفراس النهر
252
00:16:10,331 --> 00:16:12,011
Noro Noro Beam!
253
00:16:15,711 --> 00:16:17,101
! أيها الرئيس
254
00:16:31,821 --> 00:16:33,251
! لقد فاجأني هذا
255
00:16:33,251 --> 00:16:34,161
أنت بخير ؟
256
00:16:34,501 --> 00:16:35,121
! أويابين
257
00:16:35,771 --> 00:16:36,371
...أنت
258
00:16:36,991 --> 00:16:38,891
مابال هؤلاء ؟
259
00:16:39,671 --> 00:16:41,251
! لا ، ساكورا
260
00:16:41,251 --> 00:16:42,581
هل أنت سارق ساكورا ؟
261
00:16:43,041 --> 00:16:44,271
ماذا ؟
262
00:16:44,271 --> 00:16:47,141
...تأتون و تدمرون سفينتي
263
00:16:47,141 --> 00:16:48,671
وتتجرأ و تسألني هذا السؤال ؟
264
00:16:49,111 --> 00:16:50,451
من أنت ؟
265
00:16:50,451 --> 00:16:52,161
! ذو القبعة القشية لوفي
266
00:16:52,161 --> 00:16:53,421
! محقق
267
00:16:53,421 --> 00:16:55,011
! هيا بنا ، أيها الغبي
268
00:16:56,351 --> 00:16:57,691
! غبي
269
00:16:57,691 --> 00:16:58,801
مالذي يفعله ؟
270
00:16:58,801 --> 00:17:00,481
! إنه محبط بالفعل
271
00:17:01,031 --> 00:17:02,531
ولكن الأهم هو أويابين
272
00:17:02,531 --> 00:17:04,991
! هنالك أحد ما هنا و نحن نعرف مسبقاً
273
00:17:06,571 --> 00:17:07,191
! باجي
274
00:17:07,421 --> 00:17:08,901
أنت مرة أخرى ؟
275
00:17:10,951 --> 00:17:12,781
! أرجع ساكورا
276
00:17:18,561 --> 00:17:19,031
ماذا ؟
277
00:17:22,241 --> 00:17:23,461
مالذي تفعله ؟
278
00:17:23,901 --> 00:17:27,751
! لقد أبطأ قوتي
279
00:17:28,301 --> 00:17:29,541
! احترس يا أويابين
280
00:17:29,541 --> 00:17:30,961
! لديه قوة مريبة فعلاً
281
00:17:32,151 --> 00:17:33,211
! بيمان تمانجي
282
00:17:38,791 --> 00:17:39,771
ماذا به ؟
283
00:17:39,771 --> 00:17:42,061
هل يريد الطيران ؟
284
00:17:42,061 --> 00:17:44,531
سأفعل نفس الشيء لك
285
00:17:45,131 --> 00:17:47,141
! اسمي هو فوكسي
286
00:17:47,141 --> 00:17:50,251
! أنا الرجل الذي لديه أي شيء يريده
287
00:17:50,251 --> 00:17:53,361
! محقق مثلك لن يقف في طريقي
288
00:17:53,891 --> 00:17:55,741
Noro Noro Beam!
289
00:17:58,831 --> 00:17:59,621
! أويابين
290
00:18:02,571 --> 00:18:08,001
لست مهتماً ما إذا كنت محققاً أم لا
المهم أنك تقف في طريق ألف سنة
291
00:18:08,751 --> 00:18:12,171
! ولكنك جلبت الكثير من المتاعب معك
292
00:18:12,171 --> 00:18:14,421
ربما سأجعلك هدفاً تخرج من المدفع
293
00:18:15,231 --> 00:18:16,551
! كأنني سأجعلك تفعل هذا
294
00:18:16,981 --> 00:18:18,241
! أويابين
295
00:18:18,241 --> 00:18:20,141
! اخرس
296
00:18:20,641 --> 00:18:21,541
! سحقاً
297
00:18:21,541 --> 00:18:23,141
كنت أحاول النوم
298
00:18:23,311 --> 00:18:24,291
! أخي
299
00:18:24,291 --> 00:18:25,721
! إنه الصباح الآن
300
00:18:25,721 --> 00:18:26,501
أجل
301
00:18:26,501 --> 00:18:27,891
لقد كنت في المهرجان
302
00:18:28,371 --> 00:18:30,061
أين يقع ؟
303
00:18:30,061 --> 00:18:30,521
مالذي يجري ؟
304
00:18:30,991 --> 00:18:32,341
لم أنت هناك ؟
305
00:18:32,341 --> 00:18:34,951
! لقد سرقت شجرة ساكورا الليلة الماضية
306
00:18:34,951 --> 00:18:36,281
أليس هذا مكان المهرجان ؟
307
00:18:36,561 --> 00:18:38,051
ماذا ؟
308
00:18:38,051 --> 00:18:39,171
حسناً ، من فعل ذلك ؟
309
00:18:39,171 --> 00:18:39,991
! قولا لي
310
00:18:44,231 --> 00:18:45,661
! أرجع ساكورا
311
00:18:45,981 --> 00:18:46,661
! نعم ، صحيح
312
00:18:49,151 --> 00:18:50,541
! لقد توقف في الجو
313
00:18:51,431 --> 00:18:52,431
! سحقاً
314
00:18:53,781 --> 00:18:54,881
! القتل الأكيد
315
00:18:54,881 --> 00:18:56,261
! نجم البارود
316
00:18:56,261 --> 00:18:57,301
! أخرق
317
00:18:58,821 --> 00:18:59,881
! اللعنة
318
00:19:00,271 --> 00:19:01,761
! لقد كان أنت
319
00:19:02,371 --> 00:19:05,221
! أنت الذي خرب المهرجان
320
00:19:06,461 --> 00:19:08,231
! إنهم لازالوا يتتابعون في الظهور
321
00:19:08,651 --> 00:19:09,921
! ليتوقف الكل
322
00:19:12,221 --> 00:19:13,941
! أنت من يحتاج للتوقف
323
00:19:14,571 --> 00:19:15,861
Gomu gomu no...
324
00:19:16,451 --> 00:19:18,031
هل مضت الثلاثين ثانية ؟
325
00:19:19,521 --> 00:19:21,201
! لقد اكتفيت من هذا
326
00:19:21,551 --> 00:19:23,161
Double Noro Noro Beam!
327
00:19:27,611 --> 00:19:30,301
! الإنشقاق
328
00:19:38,131 --> 00:19:40,171
هل يحسن استخدام السيوف ؟
329
00:19:53,101 --> 00:19:55,821
...تسرق فرحة الجميع
330
00:19:55,821 --> 00:19:57,651
! لن أسامحك أبداً
331
00:19:58,121 --> 00:20:00,351
! أنا الذي لن أسامحك أبداً
332
00:20:00,351 --> 00:20:01,931
...لقد فعلت أشياءً مريعة لي
333
00:20:01,931 --> 00:20:03,421
! لاتكن سخيفاً
334
00:20:03,421 --> 00:20:04,971
سوف ترجع قريباً
335
00:20:04,971 --> 00:20:06,281
ماذا ؟
336
00:20:06,481 --> 00:20:07,341
! يدي اليمنى
337
00:20:10,201 --> 00:20:11,741
العصا المعدنية
338
00:20:19,631 --> 00:20:22,051
! سوف يطير بعيداً جداً
339
00:20:22,051 --> 00:20:23,131
... أويابين
340
00:20:23,131 --> 00:20:24,811
مالذي يجب أن نفعله معه ؟
341
00:20:27,411 --> 00:20:29,341
! أنتم أغبياء فعلاً
342
00:20:29,341 --> 00:20:31,231
مالذي ستفعله الآن ؟
343
00:20:33,501 --> 00:20:36,051
! سأعقد اتفاقاً معك الآن
344
00:20:36,051 --> 00:20:39,741
! ضرب الأيدي العشرة
345
00:20:44,651 --> 00:20:46,221
! لنرجع
346
00:20:46,221 --> 00:20:47,351
! أجل
347
00:20:48,441 --> 00:20:50,151
هل أنت قادم يا أخي ؟
348
00:20:50,151 --> 00:20:50,971
! نعم
349
00:20:52,761 --> 00:20:55,801
! شكراً جزيلاً لكم
350
00:21:03,721 --> 00:21:05,171
! غريبة...
351
00:21:05,171 --> 00:21:07,761
...يجب أن يكون قد عولج بـ
352
00:21:08,491 --> 00:21:10,061
! ناينجان
353
00:21:10,061 --> 00:21:11,191
! ناينجان
354
00:21:11,191 --> 00:21:11,811
!! ناينجان
355
00:21:12,381 --> 00:21:13,571
أوي
356
00:21:34,651 --> 00:21:36,981
! لقد أرجعناها
357
00:21:36,981 --> 00:21:38,421
! سينن ساكورا
358
00:21:38,641 --> 00:21:40,091
أليس هذا رائعاً ؟
359
00:21:40,091 --> 00:21:42,231
! هذا سيجعلك أفضل
360
00:21:42,231 --> 00:21:44,381
! أسرع لنتمكن من اللعب جميعاً
361
00:21:44,971 --> 00:21:46,261
! أغبياء
362
00:21:47,011 --> 00:21:48,681
...تقلقون بشأني
363
00:22:02,441 --> 00:22:03,441
! نعم ، شكراً لك
364
00:22:03,441 --> 00:22:04,981
! و أخرى
365
00:22:09,391 --> 00:22:10,921
! شكراً
366
00:22:10,921 --> 00:22:12,961
سوف أتحسن قريباً
367
00:22:16,531 --> 00:22:17,701
ماذا ؟
368
00:22:17,701 --> 00:22:19,131
! إنه بخير
369
00:22:19,131 --> 00:22:20,711
هل نفع الدواء أخيراً ؟
370
00:22:25,751 --> 00:22:26,551
...لا
371
00:22:27,161 --> 00:22:30,551
! يجب أن يكون هذا العلاج أيضاً
372
00:22:45,461 --> 00:22:47,741
...لو كنت أتوقع رجلاً شجاعاً
373
00:22:48,181 --> 00:22:49,911
! سيخيب أملي
374
00:22:49,911 --> 00:22:52,941
هل فقدت قوتك بعد هذا الهجوم ؟
375
00:22:52,941 --> 00:22:55,311
هل تريد حرباً نشطة ؟
376
00:22:55,311 --> 00:22:57,051
! سأريك
377
00:22:57,051 --> 00:22:58,831
! خطة أخرى
378
00:22:59,661 --> 00:23:01,081
في الحلقة المقبلة
379
00:23:01,081 --> 00:23:03,251
! إذا لم أربح ، لن أستطيع حماية أحد
380
00:23:03,251 --> 00:23:04,711
" تنشيط جير ثيرد "
381
00:23:05,331 --> 00:23:07,491
! سوف أصبح ملك القراصنة
382
00:23:07,491 --> 00:23:09,491
: تــرجــمــة
زكــريــا أحــمــد ســنــد
JShi تنسيق