1 00:02:08,411 --> 00:02:10,841 المجرم هو لوفي أويابين ؟ 2 00:02:10,841 --> 00:02:12,761 ( تتبع العملاق المفقود ( ساكورا 3 00:02:14,611 --> 00:02:17,781 كما ترون ، هاقد جاء الربيع حتى إلى ( جانبج ) العظيمة 4 00:02:17,781 --> 00:02:20,091 ...الكل في مزاج جيد 5 00:02:20,091 --> 00:02:25,301 يمر الوقت بالنسبة للقرويين من دون اهتمام 6 00:02:25,641 --> 00:02:27,321 إنه الغد ، صحيح ؟ 7 00:02:27,321 --> 00:02:29,561 يبدو أنه سيكون يوم احتفال جميل 8 00:02:29,561 --> 00:02:31,221 ! ياللحظ 9 00:02:31,511 --> 00:02:35,741 ( لقد ذهبت و طلبت حاجتنا من ( كازا جورما 10 00:02:35,741 --> 00:02:37,271 ! هذا عظيم 11 00:02:38,131 --> 00:02:41,231 ...سبب جمال ربيع القرية هو هذا 12 00:02:41,641 --> 00:02:45,001 ...تحت شجرة ( سينن ساكورا ) من ( جانبج ) العظيمة 13 00:02:45,001 --> 00:02:49,961 ليس هنالك سبب لهذا 14 00:02:49,961 --> 00:02:51,701 ! استطيع أن اجلس هنا لوقت طويل 15 00:02:52,801 --> 00:02:55,861 حتى الناسك الجائع ، لايرى سبباً للبقاء بعيداً 16 00:02:55,861 --> 00:02:59,411 ! اخرس 17 00:02:59,971 --> 00:03:00,831 ...على كل حال 18 00:03:01,361 --> 00:03:07,461 حتى في أوقات كهذه ، لدى الناس الذين ...ليس لديهم سبب لكي لايحتفلوا 19 00:03:08,581 --> 00:03:10,131 ماهذا ؟ 20 00:03:10,131 --> 00:03:11,041 الإنفلوزا 21 00:03:11,711 --> 00:03:13,631 ! الإنفلونزا 22 00:03:13,631 --> 00:03:15,011 إنه نوع من الأمراض 23 00:03:15,521 --> 00:03:19,811 هو مرض معدي ، لذا يجب ملازمة البيت و يجب عليه أن يرتاح أيضاً 24 00:03:21,291 --> 00:03:22,241 ! لا 25 00:03:22,241 --> 00:03:25,201 ! لقد وعدنا لأن نذهب إلى المهرجان غداً 26 00:03:25,201 --> 00:03:26,321 ! لن يحدث هذا 27 00:03:26,321 --> 00:03:29,191 إذا فعل هذا ، ربما سيسوء إلى الأكثر ! وربما سيموت 28 00:03:29,661 --> 00:03:30,781 ...لا 29 00:03:30,781 --> 00:03:33,371 أراد ناينجان المجيء للحصول على بعض المرح 30 00:03:33,371 --> 00:03:35,001 ! أيها الطبيب افعل شيئاً له 31 00:03:35,001 --> 00:03:35,671 ألست طبيباً ؟ 32 00:03:35,671 --> 00:03:37,081 ! لاتكن غبياً 33 00:03:37,081 --> 00:03:39,371 حتى الأطباء لديهم أشياءً يستطيعون ! فعلها و أشياءً لايستطيعون فعلها 34 00:03:40,411 --> 00:03:42,171 آسف 35 00:03:44,621 --> 00:03:46,991 إنه خطئي 36 00:03:46,991 --> 00:03:48,671 لاتلوموا الطبيب 37 00:03:51,441 --> 00:03:53,551 لايهم 38 00:03:53,551 --> 00:03:57,181 فقط اذهبوا إلى المهرجان من دوني 39 00:04:04,561 --> 00:04:08,021 ! الكل سيذهب إلى المهرجان ،ياللأسف 40 00:04:08,601 --> 00:04:09,861 لاتقل ذلك 41 00:04:10,371 --> 00:04:13,441 ! بسبب المهرجان نحن نبيع الكثير من الغداء المعلب 42 00:04:13,441 --> 00:04:15,311 ( وبسبب ( سينن ساكورا 43 00:04:15,311 --> 00:04:16,411 ! هذا صحيح 44 00:04:17,261 --> 00:04:19,381 هذا لايهمني 45 00:04:19,381 --> 00:04:23,501 ! بينما الكل يمرح ، لدي دورية في المدينة 46 00:04:23,701 --> 00:04:25,251 مالذي تتحدث عنه ؟ 47 00:04:25,251 --> 00:04:29,501 ! ستكون المدينة فارغة ، ويجب أن تفعل شيئاً آخر 48 00:04:29,501 --> 00:04:30,981 صحيح أويابين ؟ 49 00:04:34,311 --> 00:04:37,201 أليس هنالك أية خيارات أخرى جيدة ؟ 50 00:04:37,201 --> 00:04:38,761 هل توجد ؟ 51 00:04:38,911 --> 00:04:42,391 كنت أتمنى لو كانت توجد هنالك طريقة ! لأريه الاحتفال 52 00:04:42,721 --> 00:04:45,601 ! أتمنى لو أجد طريقةً تشفيه 53 00:04:46,571 --> 00:04:48,841 مابهما ؟ 54 00:04:48,841 --> 00:04:51,071 لا أدري ، لقد مضت عليهما فترة ! وهما هكذا 55 00:04:51,351 --> 00:04:52,681 ! هذا سيء 56 00:04:52,681 --> 00:04:54,711 ! لا أستطيع التفكير في شيء 57 00:04:54,711 --> 00:04:55,871 و أنا أيضاً 58 00:04:56,571 --> 00:04:59,651 توقفا ، إلى أين أنتما ذاهبان ؟ 59 00:04:59,651 --> 00:05:01,751 وداعاً 60 00:05:01,751 --> 00:05:03,001 ...أجل 61 00:05:06,961 --> 00:05:11,131 لماذا هما يائسان لهذه الدرجة في هذا الوقت من السنة ؟ 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,851 ! حتى أن أويابين ترك طعامه 63 00:05:15,591 --> 00:05:19,901 ! بعد هذا ، و أخيراً جاء يوم المهرجان 64 00:05:27,181 --> 00:05:29,611 ! لقد صنعت الدواء ناينجان 65 00:05:32,501 --> 00:05:33,741 ماهذا بحق الجحيم ؟ 66 00:05:36,811 --> 00:05:38,851 سينن ساكورا ) ؟ ) 67 00:05:38,851 --> 00:05:40,501 ! ليس هنالك تلميح حتى 68 00:05:40,501 --> 00:05:42,691 إنها مليئة بالألغاز 69 00:05:42,691 --> 00:05:45,081 لماذا يقوم أحد بسرقة شيء ضخم جداً ؟ 70 00:05:45,951 --> 00:05:47,301 ...أجل 71 00:05:47,301 --> 00:05:51,391 حسناً ، أظن بأن السارقين فعلوها ...من أجل المال 72 00:05:51,391 --> 00:05:54,591 ...وهذا الذي كنت أفكر فيه 73 00:05:55,551 --> 00:05:57,261 ! سيد اليابان الإقطاعية هو المجرم 74 00:05:57,471 --> 00:05:58,601 سيد اليابان ؟ 75 00:06:00,921 --> 00:06:07,311 أجل ، ليسرقه من هنا ، فعل ! ذلك ليلاً 76 00:06:08,061 --> 00:06:10,691 لماذا شخص مثله يفعل شيئاً كهذا ؟ 77 00:06:12,051 --> 00:06:15,521 ! أنت شخص سيء لتسألني 78 00:06:15,521 --> 00:06:18,141 أين ذو القبعة القشية في وقت كهذا ؟ 79 00:06:18,141 --> 00:06:21,561 ...حـ..حسناً ، عندما ذهبت إليه ، لم أجده 80 00:06:21,561 --> 00:06:22,951 ...سيكون هنا قريباً 81 00:06:25,211 --> 00:06:29,501 أتمنى لو كانت هنالك طريق لأريه سينن ساكورا 82 00:06:30,521 --> 00:06:33,271 ... سينن ساكورا 83 00:06:33,271 --> 00:06:34,461 ...غير معقول 84 00:06:38,291 --> 00:06:39,971 هل رأيت أويابين ؟ 85 00:06:42,531 --> 00:06:43,431 مـ..ماذا ؟ 86 00:06:43,971 --> 00:06:45,331 مالذي يحدث هنا ؟ 87 00:06:45,331 --> 00:06:48,101 ... حسنا منذ اختفاء ساكورا 88 00:06:48,371 --> 00:06:52,021 ! لا أحد يريد طعامهم المعلب الآن 89 00:06:52,971 --> 00:06:55,561 ! بسبب لصوص ساكورا نقودي قد اختفت 90 00:06:55,561 --> 00:06:57,941 ...فعلها كازا جروما من أجل 91 00:06:58,411 --> 00:07:01,271 ! حسناً ، هذا سيء 92 00:07:01,271 --> 00:07:03,161 تعال للحظة 93 00:07:07,921 --> 00:07:08,911 ماذا ؟ 94 00:07:08,911 --> 00:07:10,341 ...حسناً 95 00:07:13,191 --> 00:07:14,551 ! أويابين هو السارق 96 00:07:15,981 --> 00:07:18,701 ...لست متأكداً بعد 97 00:07:18,701 --> 00:07:20,181 ! لقد كان يتصرف البارحة بغرابة 98 00:07:20,901 --> 00:07:23,761 أجل ، لقد قال شيئاً عن ساكورا ! بأنه سوف يريه إياها 99 00:07:24,021 --> 00:07:25,921 ! أجل ، هذا هو الأمر 100 00:07:25,921 --> 00:07:28,601 لم أره منذ هذا الصباح 101 00:07:28,601 --> 00:07:30,781 ...لذا فكرت في هذا 102 00:07:30,781 --> 00:07:33,511 من هو سارق ساكورا بالضبط ؟ 103 00:07:33,511 --> 00:07:36,321 ...ذو القبعة القشية هذا 104 00:07:36,591 --> 00:07:39,551 ! ولكن لسنا متأكدين بعد 105 00:07:39,551 --> 00:07:40,451 ! اخرس 106 00:07:40,861 --> 00:07:42,641 تعرفان مالذي علينا فعله 107 00:07:42,641 --> 00:07:45,061 ! مهما كان أويابين أو شخص آخر 108 00:07:45,061 --> 00:07:48,791 يجب أن نجد المجرم ونقدمه للعدالة 109 00:07:48,791 --> 00:07:49,741 ! الآن 110 00:08:07,551 --> 00:08:08,891 هل وجدت أي شيء ؟ 111 00:08:09,191 --> 00:08:10,191 لا ، ليس جيداً 112 00:08:10,191 --> 00:08:11,861 ماذا عن أهونا سينسي ؟ 113 00:08:11,861 --> 00:08:12,811 لم أذهب إلى هناك بعد 114 00:08:13,051 --> 00:08:17,301 يبدو أن هنالك شيء لـ أويابين يحدث ! في منزل ناينجان 115 00:08:17,301 --> 00:08:18,901 ! لهذا سأذهب إله الآن 116 00:08:19,201 --> 00:08:20,601 بيت ناينجان ؟ 117 00:08:20,901 --> 00:08:21,681 ! أجل 118 00:08:21,681 --> 00:08:25,911 يبدو أنه كان يتساءل عن الذي يجب فعله تجاه ساكورا 119 00:08:31,141 --> 00:08:33,641 ... ساكورا 120 00:08:33,641 --> 00:08:35,891 ... ساكورا 121 00:08:35,891 --> 00:08:40,491 ...عبر السماءِ الربيعيةِ 122 00:08:40,491 --> 00:08:45,031 ...بقدر مايمكن أن تراه 123 00:08:45,031 --> 00:08:47,991 ...هو سحابة أم دليل 124 00:08:49,221 --> 00:08:51,521 ماذا بكما يا أصحاب ؟ 125 00:08:51,521 --> 00:08:54,041 ! ليس مهماً 126 00:08:54,041 --> 00:08:55,491 ! ذو القبعة القشية 127 00:08:55,491 --> 00:08:57,951 أين هو غصن ساكورا ؟ 128 00:08:58,521 --> 00:08:59,241 هذا ؟ 129 00:09:00,451 --> 00:09:01,701 ! لاتتغابى 130 00:09:01,701 --> 00:09:03,401 أين وضعت بقية سينن ساكورا ؟ 131 00:09:04,001 --> 00:09:05,701 بقية سينن ساكورا ؟ 132 00:09:06,171 --> 00:09:08,951 أنت لاتعرف متى تتوقف أليس كذلك يا اويابين ؟ 133 00:09:08,951 --> 00:09:13,541 هل تحاول القول بأنه ليس لديك أية علاقة بـ سينن ساكورا المسروق ؟ 134 00:09:14,201 --> 00:09:15,031 ماذا ؟ 135 00:09:15,031 --> 00:09:16,211 ... سينن ساكورا 136 00:09:16,211 --> 00:09:17,461 ... أويابين 137 00:09:18,021 --> 00:09:20,881 مارأيك بأن تقول الحقيقة ؟ 138 00:09:20,881 --> 00:09:25,021 مالذي تعنيه بذلك ؟ ! لقد وجدته ملقىً على الأرض فقط 139 00:09:25,021 --> 00:09:27,831 ! توقف عن الكذب عليّ أويابين 140 00:09:27,831 --> 00:09:29,681 لقد ذهبت ووجدتها في وقت ! متأخر الليلة الماضية 141 00:09:29,921 --> 00:09:30,981 وجدت ؟ 142 00:09:30,981 --> 00:09:32,651 " ذهبت و " 143 00:09:32,651 --> 00:09:34,391 ماذا ؟ 144 00:09:37,441 --> 00:09:38,661 ! أنا آسفة 145 00:10:00,691 --> 00:10:05,921 نبعد كل هذا ، أردت لأن أريّ ناينجان ! سينن ساكورا 146 00:10:06,121 --> 00:10:10,851 لهذا ذهبت إلى مكان ساكورا مع بيمان و تمانجي 147 00:10:13,051 --> 00:10:14,811 هل أنتما بخير ؟ 148 00:10:15,121 --> 00:10:16,411 ! نحن بخير 149 00:10:16,411 --> 00:10:17,561 لاتقلقي 150 00:10:19,151 --> 00:10:20,901 ! لنستخدم هذه 151 00:10:22,581 --> 00:10:26,241 ! أنا آسفة ، ولكن دعونا نحتفظ بهذا الغصن 152 00:10:33,141 --> 00:10:34,041 ! أحد ما قادم 153 00:10:35,621 --> 00:10:37,901 يا أصحاب ، أسرعا و اهدئا 154 00:10:40,711 --> 00:10:42,121 ! ليس لدينا الوقت لنهدأ 155 00:10:42,121 --> 00:10:43,501 ! أنت خذي الفرع و اسرعي 156 00:10:43,691 --> 00:10:45,391 ! لا ، أسرعا 157 00:10:45,391 --> 00:10:48,241 نحن بخير ، سوف نرجع للبيت حالما استطعنا 158 00:10:48,241 --> 00:10:50,941 ! فقط اذهبي إلى بيت ناينجان 159 00:10:50,941 --> 00:10:51,851 ! لهذا لن نمسك 160 00:10:52,311 --> 00:10:53,471 ! حـ..حسناً 161 00:10:53,471 --> 00:10:54,241 أسرعي 162 00:11:07,001 --> 00:11:08,111 فهمت 163 00:11:08,531 --> 00:11:11,821 و بعد هذا ، أحضرنا فرع ساكورا إلى هنا 164 00:11:12,121 --> 00:11:13,441 ...أنا آسفة 165 00:11:13,441 --> 00:11:15,251 لـ..لحظة واحدة 166 00:11:15,251 --> 00:11:17,981 ...هذا يعني بأن سارقي افرع الحقيقيين 167 00:11:17,981 --> 00:11:19,831 ... لم يكن بيمان أو تيمانجي 168 00:11:19,831 --> 00:11:20,921 و لم أكن أنا أيضاً 169 00:11:21,391 --> 00:11:24,911 إذاً فالسارقين الحقيقيين قد جاؤوا بعدكم 170 00:11:26,021 --> 00:11:27,381 ! هذا سيء يا أويابين 171 00:11:28,221 --> 00:11:32,541 قبل أن أّتي إلى هنا ، ذهبت إلى بيت بيمان و تيماجي إولم يكونا هناك 172 00:11:32,541 --> 00:11:34,101 ...يعني أنهم 173 00:11:34,101 --> 00:11:34,721 ماذا ؟ 174 00:11:45,171 --> 00:11:45,951 ! أويابين 175 00:11:48,041 --> 00:11:51,761 لاتقلقي ، أتركي الأمر لنا سوف نتفاهم مع البقية 176 00:11:54,591 --> 00:11:56,121 أهونا سينسي 177 00:11:56,121 --> 00:11:57,351 ! اعتن جيداً بـ نينجان 178 00:11:57,351 --> 00:11:58,541 ماذا ؟ 179 00:11:58,541 --> 00:12:00,331 أهونا سينسي توقيت جيد 180 00:12:00,331 --> 00:12:01,711 ! اعتن بـ نينجان جيداً من أجلنا 181 00:12:01,711 --> 00:12:02,541 ! حـ..حسناً 182 00:12:02,851 --> 00:12:04,251 ! أويابين 183 00:12:04,251 --> 00:12:06,171 هل أنت متأكد بأن فعل هذا جيد ؟ 184 00:12:06,171 --> 00:12:08,511 ! أجل ، لابد بأنه ينفع 185 00:12:08,511 --> 00:12:10,131 ! لنسرع إلى حوض السفن 186 00:12:15,011 --> 00:12:17,711 مـ..مالذي سيحدث لنا ؟ 187 00:12:17,711 --> 00:12:19,351 ! أنا خائف 188 00:12:19,791 --> 00:12:22,401 إذاً ، كيف هذا ؟ 189 00:12:22,401 --> 00:12:25,421 ! أراهن بأنكما لم تريا شجرة ساكورا العظيمة 190 00:12:25,421 --> 00:12:31,591 المادة النادرة التي تحصل على ! كل شيء في العالم 191 00:12:31,591 --> 00:12:33,161 الماكر الثعلب الفضي 192 00:12:36,081 --> 00:12:37,621 ! بالطبع أخي باجي 193 00:12:38,291 --> 00:12:42,131 ! إنها ملائمة تماماً لمجموعتي 194 00:12:42,131 --> 00:12:45,131 ! إنها الأفضل في العالم كله 195 00:12:45,501 --> 00:12:48,591 ...لديك علاقات عمل جيدة 196 00:12:51,231 --> 00:12:55,921 ! عندما ينتهي هذا ، سوف يبدأ عرضي المدهش 197 00:12:55,921 --> 00:13:00,031 و الآن ، مارأيك بأن تعطيني 10 ملايين ريو بيلي ؟ 198 00:13:00,031 --> 00:13:01,881 ليس لدي أية نقود 199 00:13:04,201 --> 00:13:05,521 ماذا ؟ 200 00:13:05,951 --> 00:13:08,981 مـ..مـ..ماذا ؟ 201 00:13:09,481 --> 00:13:11,441 مالذي تعنيه ؟ 202 00:13:11,781 --> 00:13:16,741 هل تدرك مالصعوبات التي واجهناها لنحضرها إلى هنا ؟ 203 00:13:17,061 --> 00:13:21,741 هل تعبث معي ؟ 204 00:13:22,461 --> 00:13:26,631 لا ، ليس لدي الكثير من المال 205 00:13:26,631 --> 00:13:32,211 بشجرة ساكورا هذه ، سأستطيع الحصول على الأموال أكثر 206 00:13:32,971 --> 00:13:36,931 لكنني لن أعطيك أياً منها 207 00:13:36,931 --> 00:13:38,721 ماذا ؟ 208 00:13:39,031 --> 00:13:41,141 ...تضعني في موقف محرج 209 00:13:41,141 --> 00:13:42,231 ! أيها الرجال 210 00:13:42,231 --> 00:13:43,351 أعدوا مدفع باجي 211 00:13:43,551 --> 00:13:45,311 ! إنه لدينا 212 00:13:45,931 --> 00:13:47,741 ! سوف تتأسف على هذا 213 00:13:57,441 --> 00:13:59,371 ...إنه 214 00:13:59,371 --> 00:14:01,611 شكراً لإنتظارنا هنا 215 00:14:01,611 --> 00:14:03,141 أين ساكورا ؟ 216 00:14:05,311 --> 00:14:07,291 في أبعد مكان لهذه الجزيرة 217 00:14:07,291 --> 00:14:09,701 يبدو أنها في سفينة كبيرة 218 00:14:10,491 --> 00:14:12,701 ! يالها من شجرة جميلة 219 00:14:12,701 --> 00:14:15,811 ربما سيأخذونها إلى مكان بعيد جداً عن هذه المدينة 220 00:14:16,621 --> 00:14:18,581 ! تعرفون بشأن ذلك إذاً 221 00:14:18,581 --> 00:14:19,731 يجب أن تسرعوا بالذهاب 222 00:14:20,421 --> 00:14:25,451 هنالك الكثير من الناس هنا ، ومن المحتمل هنالك الكثير من الناس هناك 223 00:14:25,451 --> 00:14:29,871 يجب أن نتأكد بأن لا أحد يرانا 224 00:14:29,871 --> 00:14:32,001 لنذهب و نتأكد 225 00:14:32,001 --> 00:14:32,931 ! شكراً لك 226 00:14:32,931 --> 00:14:34,041 هااه؟ 227 00:14:34,601 --> 00:14:36,001 ! لقد ذهبت 228 00:14:36,601 --> 00:14:38,911 ! إنها غريبة فعلاً 229 00:14:38,911 --> 00:14:39,811 ...حسناً 230 00:14:39,811 --> 00:14:40,751 لنذهب 231 00:14:41,871 --> 00:14:43,131 ! لـ...لحظة أويابين 232 00:14:44,011 --> 00:14:45,421 ...حسناً 233 00:14:57,251 --> 00:15:01,901 ...أيها 234 00:15:05,141 --> 00:15:08,001 ! هذه قوة فاكهتي نورو نورو 235 00:15:08,001 --> 00:15:12,241 ! إنها أحد القوى الغريبة التي لم ترها من قبل 236 00:15:13,121 --> 00:15:16,331 لاتقلق ، سوف تستطيع التحرك خلال 30 ثانية 237 00:15:16,921 --> 00:15:20,131 حسناً ، لاداعي لأن تكون هنا 238 00:15:20,131 --> 00:15:21,821 ! لنضعك في الوسط أكثر 239 00:15:21,821 --> 00:15:24,011 رأيت ، هكذا 240 00:15:26,741 --> 00:15:28,551 ماذا ؟ 241 00:15:35,011 --> 00:15:35,931 ماذا ؟ 242 00:15:35,931 --> 00:15:37,101 ! شيء ما يحدث 243 00:15:37,511 --> 00:15:40,081 أتمنى أن يكون بيمان و تيمانجي بخير 244 00:15:41,021 --> 00:15:42,681 شكراً يا عم 245 00:15:42,681 --> 00:15:44,271 تستطيع العودة لوحدك 246 00:15:46,641 --> 00:15:51,321 آسف لأني لن أجعلك تقترب أكثر 247 00:15:56,751 --> 00:15:59,501 ماشعورك و أنت تهاجم من قبل رجالك ؟ 248 00:16:00,341 --> 00:16:01,671 ! أيها الوغد 249 00:16:02,021 --> 00:16:03,491 ! لن أسامحك لهذا 250 00:16:03,491 --> 00:16:04,881 ! اقضوا عليه 251 00:16:07,651 --> 00:16:08,981 ...أفراس النهر 252 00:16:10,331 --> 00:16:12,011 Noro Noro Beam! 253 00:16:15,711 --> 00:16:17,101 ! أيها الرئيس 254 00:16:31,821 --> 00:16:33,251 ! لقد فاجأني هذا 255 00:16:33,251 --> 00:16:34,161 أنت بخير ؟ 256 00:16:34,501 --> 00:16:35,121 ! أويابين 257 00:16:35,771 --> 00:16:36,371 ...أنت 258 00:16:36,991 --> 00:16:38,891 مابال هؤلاء ؟ 259 00:16:39,671 --> 00:16:41,251 ! لا ، ساكورا 260 00:16:41,251 --> 00:16:42,581 هل أنت سارق ساكورا ؟ 261 00:16:43,041 --> 00:16:44,271 ماذا ؟ 262 00:16:44,271 --> 00:16:47,141 ...تأتون و تدمرون سفينتي 263 00:16:47,141 --> 00:16:48,671 وتتجرأ و تسألني هذا السؤال ؟ 264 00:16:49,111 --> 00:16:50,451 من أنت ؟ 265 00:16:50,451 --> 00:16:52,161 ! ذو القبعة القشية لوفي 266 00:16:52,161 --> 00:16:53,421 ! محقق 267 00:16:53,421 --> 00:16:55,011 ! هيا بنا ، أيها الغبي 268 00:16:56,351 --> 00:16:57,691 ! غبي 269 00:16:57,691 --> 00:16:58,801 مالذي يفعله ؟ 270 00:16:58,801 --> 00:17:00,481 ! إنه محبط بالفعل 271 00:17:01,031 --> 00:17:02,531 ولكن الأهم هو أويابين 272 00:17:02,531 --> 00:17:04,991 ! هنالك أحد ما هنا و نحن نعرف مسبقاً 273 00:17:06,571 --> 00:17:07,191 ! باجي 274 00:17:07,421 --> 00:17:08,901 أنت مرة أخرى ؟ 275 00:17:10,951 --> 00:17:12,781 ! أرجع ساكورا 276 00:17:18,561 --> 00:17:19,031 ماذا ؟ 277 00:17:22,241 --> 00:17:23,461 مالذي تفعله ؟ 278 00:17:23,901 --> 00:17:27,751 ! لقد أبطأ قوتي 279 00:17:28,301 --> 00:17:29,541 ! احترس يا أويابين 280 00:17:29,541 --> 00:17:30,961 ! لديه قوة مريبة فعلاً 281 00:17:32,151 --> 00:17:33,211 ! بيمان تمانجي 282 00:17:38,791 --> 00:17:39,771 ماذا به ؟ 283 00:17:39,771 --> 00:17:42,061 هل يريد الطيران ؟ 284 00:17:42,061 --> 00:17:44,531 سأفعل نفس الشيء لك 285 00:17:45,131 --> 00:17:47,141 ! اسمي هو فوكسي 286 00:17:47,141 --> 00:17:50,251 ! أنا الرجل الذي لديه أي شيء يريده 287 00:17:50,251 --> 00:17:53,361 ! محقق مثلك لن يقف في طريقي 288 00:17:53,891 --> 00:17:55,741 Noro Noro Beam! 289 00:17:58,831 --> 00:17:59,621 ! أويابين 290 00:18:02,571 --> 00:18:08,001 لست مهتماً ما إذا كنت محققاً أم لا المهم أنك تقف في طريق ألف سنة 291 00:18:08,751 --> 00:18:12,171 ! ولكنك جلبت الكثير من المتاعب معك 292 00:18:12,171 --> 00:18:14,421 ربما سأجعلك هدفاً تخرج من المدفع 293 00:18:15,231 --> 00:18:16,551 ! كأنني سأجعلك تفعل هذا 294 00:18:16,981 --> 00:18:18,241 ! أويابين 295 00:18:18,241 --> 00:18:20,141 ! اخرس 296 00:18:20,641 --> 00:18:21,541 ! سحقاً 297 00:18:21,541 --> 00:18:23,141 كنت أحاول النوم 298 00:18:23,311 --> 00:18:24,291 ! أخي 299 00:18:24,291 --> 00:18:25,721 ! إنه الصباح الآن 300 00:18:25,721 --> 00:18:26,501 أجل 301 00:18:26,501 --> 00:18:27,891 لقد كنت في المهرجان 302 00:18:28,371 --> 00:18:30,061 أين يقع ؟ 303 00:18:30,061 --> 00:18:30,521 مالذي يجري ؟ 304 00:18:30,991 --> 00:18:32,341 لم أنت هناك ؟ 305 00:18:32,341 --> 00:18:34,951 ! لقد سرقت شجرة ساكورا الليلة الماضية 306 00:18:34,951 --> 00:18:36,281 أليس هذا مكان المهرجان ؟ 307 00:18:36,561 --> 00:18:38,051 ماذا ؟ 308 00:18:38,051 --> 00:18:39,171 حسناً ، من فعل ذلك ؟ 309 00:18:39,171 --> 00:18:39,991 ! قولا لي 310 00:18:44,231 --> 00:18:45,661 ! أرجع ساكورا 311 00:18:45,981 --> 00:18:46,661 ! نعم ، صحيح 312 00:18:49,151 --> 00:18:50,541 ! لقد توقف في الجو 313 00:18:51,431 --> 00:18:52,431 ! سحقاً 314 00:18:53,781 --> 00:18:54,881 ! القتل الأكيد 315 00:18:54,881 --> 00:18:56,261 ! نجم البارود 316 00:18:56,261 --> 00:18:57,301 ! أخرق 317 00:18:58,821 --> 00:18:59,881 ! اللعنة 318 00:19:00,271 --> 00:19:01,761 ! لقد كان أنت 319 00:19:02,371 --> 00:19:05,221 ! أنت الذي خرب المهرجان 320 00:19:06,461 --> 00:19:08,231 ! إنهم لازالوا يتتابعون في الظهور 321 00:19:08,651 --> 00:19:09,921 ! ليتوقف الكل 322 00:19:12,221 --> 00:19:13,941 ! أنت من يحتاج للتوقف 323 00:19:14,571 --> 00:19:15,861 Gomu gomu no... 324 00:19:16,451 --> 00:19:18,031 هل مضت الثلاثين ثانية ؟ 325 00:19:19,521 --> 00:19:21,201 ! لقد اكتفيت من هذا 326 00:19:21,551 --> 00:19:23,161 Double Noro Noro Beam! 327 00:19:27,611 --> 00:19:30,301 ! الإنشقاق 328 00:19:38,131 --> 00:19:40,171 هل يحسن استخدام السيوف ؟ 329 00:19:53,101 --> 00:19:55,821 ...تسرق فرحة الجميع 330 00:19:55,821 --> 00:19:57,651 ! لن أسامحك أبداً 331 00:19:58,121 --> 00:20:00,351 ! أنا الذي لن أسامحك أبداً 332 00:20:00,351 --> 00:20:01,931 ...لقد فعلت أشياءً مريعة لي 333 00:20:01,931 --> 00:20:03,421 ! لاتكن سخيفاً 334 00:20:03,421 --> 00:20:04,971 سوف ترجع قريباً 335 00:20:04,971 --> 00:20:06,281 ماذا ؟ 336 00:20:06,481 --> 00:20:07,341 ! يدي اليمنى 337 00:20:10,201 --> 00:20:11,741 العصا المعدنية 338 00:20:19,631 --> 00:20:22,051 ! سوف يطير بعيداً جداً 339 00:20:22,051 --> 00:20:23,131 ... أويابين 340 00:20:23,131 --> 00:20:24,811 مالذي يجب أن نفعله معه ؟ 341 00:20:27,411 --> 00:20:29,341 ! أنتم أغبياء فعلاً 342 00:20:29,341 --> 00:20:31,231 مالذي ستفعله الآن ؟ 343 00:20:33,501 --> 00:20:36,051 ! سأعقد اتفاقاً معك الآن 344 00:20:36,051 --> 00:20:39,741 ! ضرب الأيدي العشرة 345 00:20:44,651 --> 00:20:46,221 ! لنرجع 346 00:20:46,221 --> 00:20:47,351 ! أجل 347 00:20:48,441 --> 00:20:50,151 هل أنت قادم يا أخي ؟ 348 00:20:50,151 --> 00:20:50,971 ! نعم 349 00:20:52,761 --> 00:20:55,801 ! شكراً جزيلاً لكم 350 00:21:03,721 --> 00:21:05,171 ! غريبة... 351 00:21:05,171 --> 00:21:07,761 ...يجب أن يكون قد عولج بـ 352 00:21:08,491 --> 00:21:10,061 ! ناينجان 353 00:21:10,061 --> 00:21:11,191 ! ناينجان 354 00:21:11,191 --> 00:21:11,811 !! ناينجان 355 00:21:12,381 --> 00:21:13,571 أوي 356 00:21:34,651 --> 00:21:36,981 ! لقد أرجعناها 357 00:21:36,981 --> 00:21:38,421 ! سينن ساكورا 358 00:21:38,641 --> 00:21:40,091 أليس هذا رائعاً ؟ 359 00:21:40,091 --> 00:21:42,231 ! هذا سيجعلك أفضل 360 00:21:42,231 --> 00:21:44,381 ! أسرع لنتمكن من اللعب جميعاً 361 00:21:44,971 --> 00:21:46,261 ! أغبياء 362 00:21:47,011 --> 00:21:48,681 ...تقلقون بشأني 363 00:22:02,441 --> 00:22:03,441 ! نعم ، شكراً لك 364 00:22:03,441 --> 00:22:04,981 ! و أخرى 365 00:22:09,391 --> 00:22:10,921 ! شكراً 366 00:22:10,921 --> 00:22:12,961 سوف أتحسن قريباً 367 00:22:16,531 --> 00:22:17,701 ماذا ؟ 368 00:22:17,701 --> 00:22:19,131 ! إنه بخير 369 00:22:19,131 --> 00:22:20,711 هل نفع الدواء أخيراً ؟ 370 00:22:25,751 --> 00:22:26,551 ...لا 371 00:22:27,161 --> 00:22:30,551 ! يجب أن يكون هذا العلاج أيضاً 372 00:22:45,461 --> 00:22:47,741 ...لو كنت أتوقع رجلاً شجاعاً 373 00:22:48,181 --> 00:22:49,911 ! سيخيب أملي 374 00:22:49,911 --> 00:22:52,941 هل فقدت قوتك بعد هذا الهجوم ؟ 375 00:22:52,941 --> 00:22:55,311 هل تريد حرباً نشطة ؟ 376 00:22:55,311 --> 00:22:57,051 ! سأريك 377 00:22:57,051 --> 00:22:58,831 ! خطة أخرى 378 00:22:59,661 --> 00:23:01,081 في الحلقة المقبلة 379 00:23:01,081 --> 00:23:03,251 ! إذا لم أربح ، لن أستطيع حماية أحد 380 00:23:03,251 --> 00:23:04,711 " تنشيط جير ثيرد " 381 00:23:05,331 --> 00:23:07,491 ! سوف أصبح ملك القراصنة 382 00:23:07,491 --> 00:23:09,491 : تــرجــمــة زكــريــا أحــمــد ســنــد JShi تنسيق