1 00:00:15,221 --> 00:00:15,721 ت 2 00:00:15,721 --> 00:00:16,221 تر 3 00:00:16,221 --> 00:00:16,721 ترج 4 00:00:16,721 --> 00:00:17,221 ترجم 5 00:00:17,221 --> 00:00:17,721 ترجمة 6 00:00:17,721 --> 00:00:18,221 ترجمة و 7 00:00:18,221 --> 00:00:18,721 ترجمة وإ 8 00:00:18,721 --> 00:00:19,221 ترجمة وإعد 9 00:00:19,221 --> 00:00:19,721 ترجمة وإعدا 10 00:00:19,721 --> 00:00:20,221 ترجمة وإعداد 11 00:00:20,221 --> 00:00:20,721 A ترجمة وإعداد 12 00:00:20,721 --> 00:00:21,221 AB ترجمة وإعداد 13 00:00:21,221 --> 00:00:21,721 ABo ترجمة وإعداد 14 00:00:21,721 --> 00:00:22,221 ABoo ترجمة وإعداد 15 00:00:22,221 --> 00:00:22,721 ABooD ترجمة وإعداد 16 00:00:22,721 --> 00:00:23,221 ABooD16 ترجمة وإعداد 17 00:00:23,221 --> 00:00:31,981 ABooD16 ترجمة وإعداد 18 00:00:28,561 --> 00:00:29,481 الرغبة المتوارثة 19 00:00:30,401 --> 00:00:32,111 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 20 00:00:33,151 --> 00:00:35,071 هذه الأشياء لن تتوقف 21 00:00:35,861 --> 00:00:38,531 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 22 00:00:39,111 --> 00:00:41,201 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 23 00:00:50,191 --> 00:00:53,141 {\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 24 00:00:53,351 --> 00:00:56,421 {\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني 25 00:00:56,751 --> 00:00:59,171 {\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق 26 00:00:59,381 --> 00:01:01,811 {\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 27 00:01:02,121 --> 00:01:07,761 {\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 28 00:01:08,221 --> 00:01:11,551 {\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 29 00:01:11,721 --> 00:01:14,461 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 30 00:01:15,051 --> 00:01:18,151 {\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 31 00:01:18,371 --> 00:01:21,291 {\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى 32 00:01:21,471 --> 00:01:24,551 {\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 33 00:01:24,901 --> 00:01:28,011 !الإيمان ببلاد العجائب 34 00:01:33,631 --> 00:01:39,861 {\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 35 00:01:39,891 --> 00:01:43,141 {\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 36 00:01:43,461 --> 00:01:44,901 {\an8}الأحاسيس الدافئة 37 00:01:46,061 --> 00:01:48,681 {\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 38 00:01:48,981 --> 00:01:52,101 {\an8}أو العيش في حياة يومية 39 00:01:52,511 --> 00:01:55,521 {\an8}سأركض باتجاه الفردوس 40 00:01:55,881 --> 00:01:58,461 !الإيمان ببلاد العجائب1 41 00:02:08,041 --> 00:02:09,701 في مملكة الواحات .‏ 42 00:02:09,701 --> 00:02:13,831 مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض .‏ 43 00:02:13,831 --> 00:02:17,671 شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب .‏ 44 00:02:18,461 --> 00:02:20,131 مع زئير الحزن ,‏ 45 00:02:20,131 --> 00:02:24,051 أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى .‏ 46 00:02:26,261 --> 00:02:28,261 خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق .‏ 47 00:02:28,971 --> 00:02:32,481 في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك .‏ 48 00:02:39,611 --> 00:02:42,781 وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب .‏ 49 00:02:44,201 --> 00:02:48,741 في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" .‏ 50 00:02:48,741 --> 00:02:51,961 استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" .‏ 51 00:02:52,711 --> 00:02:54,171 هل ستدمر "أرابستا" ؟ 52 00:02:56,381 --> 00:02:58,501 أم تجد السلام الأبدي ؟ 53 00:02:58,921 --> 00:03:03,841 بدأ الوقت ينفذ منهم .‏ 54 00:03:07,381 --> 00:03:07,641 أنا ...‏ 55 00:03:08,471 --> 00:03:11,561 أنا أُدعى "مستر.برنس" !‏ 56 00:03:27,571 --> 00:03:34,411 مفتاح تحويل المد والهرب العظيم ! كرة دورو دورو" !‏" 57 00:03:38,791 --> 00:03:40,421 إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟ 58 00:03:40,421 --> 00:03:41,711 نعم .‏ 59 00:03:41,711 --> 00:03:43,301 سيكون بخير .‏ 60 00:03:43,881 --> 00:03:45,091 هيا لنسرع , "فيفي-شان" .‏ 61 00:03:45,931 --> 00:03:47,591 أخبريني ماذا حدث .‏ 62 00:03:47,591 --> 00:03:50,891 لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ...‏ 63 00:03:52,471 --> 00:03:53,311 أنا ؟ 64 00:03:57,651 --> 00:03:58,771 ألو ؟ 65 00:04:00,191 --> 00:04:01,191 لقد نلنا منه .‏ 66 00:04:01,691 --> 00:04:04,491 ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟ 67 00:04:04,491 --> 00:04:05,861 أين أنت ؟ 68 00:04:05,861 --> 00:04:06,911 بلغ عن موقعك .‏ 69 00:04:07,741 --> 00:04:12,661 نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" .‏ 70 00:04:13,411 --> 00:04:15,461 حسناً , قمت بعملٍ رائع .‏ 71 00:04:15,501 --> 00:04:17,421 أداءٌ مميز .‏ 72 00:04:17,421 --> 00:04:19,381 الآن سيخرج الرئيس .‏ 73 00:04:20,541 --> 00:04:21,881 شكراً لك , سيدي .‏ 74 00:04:22,341 --> 00:04:24,441 هل أستطيع الذهاب الآن ؟ 75 00:04:25,081 --> 00:04:26,021 لا , سيدي .‏ 76 00:04:30,011 --> 00:04:31,391 لم أفكر في ذلك ...‏ 77 00:04:31,931 --> 00:04:33,391 انظر , "شوبر" .‏ 78 00:04:33,391 --> 00:04:37,021 تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو .‏ 79 00:04:37,501 --> 00:04:38,741 نعم .‏ 80 00:04:38,981 --> 00:04:41,021 الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع .‏ 81 00:04:41,021 --> 00:04:41,821 نعم .‏ 82 00:04:42,571 --> 00:04:43,981 اعتمد عليك .‏ 83 00:04:46,651 --> 00:04:48,571 ماذا تريد ؟ 84 00:04:48,861 --> 00:04:51,491 ادعى "مستر.برنس" .‏ 85 00:04:52,411 --> 00:04:56,751 إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟ 86 00:04:57,711 --> 00:04:59,501 أحقاً أستطيع فعل ذلك ...‏ 87 00:05:01,041 --> 00:05:04,251 ادعى "مستر.برنس" !‏ 88 00:05:10,261 --> 00:05:10,431 ا 89 00:05:10,431 --> 00:05:10,591 اد 90 00:05:10,591 --> 00:05:10,761 ادع 91 00:05:10,761 --> 00:05:10,921 ادعى 92 00:05:10,921 --> 00:05:11,091 ادعى " 93 00:05:11,091 --> 00:05:11,251 ادعى "م 94 00:05:11,251 --> 00:05:11,421 ادعى "مس 95 00:05:11,421 --> 00:05:11,581 ادعى "مست 96 00:05:11,581 --> 00:05:11,751 ادعى "مستر 97 00:05:11,751 --> 00:05:11,911 ادعى "مستر. 98 00:05:11,911 --> 00:05:12,081 ادعى "مستر.ب 99 00:05:12,081 --> 00:05:12,241 ادعى "مستر.بر 100 00:05:12,241 --> 00:05:12,411 ادعى "مستر.برن 101 00:05:12,411 --> 00:05:12,571 ادعى "مستر.برنس 102 00:05:12,571 --> 00:05:12,741 ادعى "مستر.برنس" 103 00:05:12,741 --> 00:05:12,901 ادعى "مستر.برنس" ! 104 00:05:12,901 --> 00:05:13,391 ادعى "مستر.برنس" !‏ 105 00:05:20,651 --> 00:05:21,941 ماذا حدث هنا ؟ 106 00:05:27,151 --> 00:05:30,911 إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ...‏ 107 00:05:35,431 --> 00:05:36,431 هو .‏ 108 00:05:49,261 --> 00:05:50,431 أوه لا !‏ 109 00:05:50,431 --> 00:05:51,971 انهار الجسر !‏ 110 00:06:00,481 --> 00:06:02,981 برأيك أين سيذهب بعد ذلك .‏ 111 00:06:03,861 --> 00:06:05,691 توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟" 112 00:06:05,981 --> 00:06:06,521 نعم .‏ 113 00:06:07,151 --> 00:06:09,071 بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه .‏ 114 00:06:17,911 --> 00:06:20,001 ماذا حدث في "ريندينرس" ؟ 115 00:06:20,001 --> 00:06:21,711 سمعت أن الجسر انهار .‏ 116 00:06:24,331 --> 00:06:25,841 لقيط ...‏ 117 00:06:25,841 --> 00:06:28,501 أين اختبئ "مستر.برنس" ؟ 118 00:06:30,801 --> 00:06:33,591 سألاحقك أينما كنت وأقتلك .‏ 119 00:06:40,771 --> 00:06:42,231 الماء !‏ 120 00:06:42,231 --> 00:06:44,101 سنموت !!‏ الماء ! الماء ! الماء !‏ 121 00:06:46,111 --> 00:06:48,981 إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏ 122 00:06:48,981 --> 00:06:49,321 هاي أنت "كورو" الغبي~!‏ 123 00:06:49,321 --> 00:06:50,781 هاي أنت أغبى "كورو" ~!‏ إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏ 124 00:06:50,941 --> 00:06:52,701 أعطني أفضل طلقتك !‏ 125 00:06:53,451 --> 00:06:54,321 ما تفعلين , "نامي" !؟ 126 00:06:57,621 --> 00:07:01,161 سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه .‏ 127 00:07:01,161 --> 00:07:02,661 لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة !‏ 128 00:07:02,871 --> 00:07:05,581 تعال إلي , أيها البانانا الغبي !‏ 129 00:07:05,581 --> 00:07:06,831 أنت بانانا ملعون !‏ 130 00:07:06,831 --> 00:07:07,501 أنت بانانا ملعونة !‏ 131 00:07:07,471 --> 00:07:09,011 لا , أنت مخطأ !‏ 132 00:07:09,171 --> 00:07:11,301 انظر , أساساً هو تمساح .‏ 133 00:07:11,411 --> 00:07:12,791 البانانا ينمو في رأسه .‏ 134 00:07:13,261 --> 00:07:14,931 رجلٌ أحمق ... أصمت !‏ 135 00:07:14,931 --> 00:07:17,601 على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏ 136 00:07:17,601 --> 00:07:19,181 أنت بانانا !‏ 137 00:07:19,181 --> 00:07:21,021 استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما !‏ 138 00:07:21,141 --> 00:07:22,181 ماذا ؟ 139 00:07:22,181 --> 00:07:24,941 على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏ 140 00:07:24,941 --> 00:07:28,361 القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة -‏ 141 00:07:28,361 --> 00:07:29,661 لا تلمس ذلك !‏ 142 00:07:29,811 --> 00:07:31,221 استمع جيداً إلي !‏ 143 00:07:31,651 --> 00:07:33,861 البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! ‏ 144 00:07:34,031 --> 00:07:34,781 لقد جاء !‏ 145 00:07:42,501 --> 00:07:43,711 لم ينجح ذلك !‏ 146 00:07:43,711 --> 00:07:46,711 ما هذا القفص !؟ 147 00:07:46,711 --> 00:07:48,881 فيفي" , أسرعي !‏" 148 00:07:48,881 --> 00:07:50,501 أوي . أنت .‏ 149 00:07:51,421 --> 00:07:54,341 كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟ 150 00:07:54,341 --> 00:07:56,971 فكّر في شيء يخرجنا من هنا !‏ 151 00:07:56,971 --> 00:07:59,541 ماذا تعرف ...‏ 152 00:07:59,621 --> 00:08:01,721 ! "عن أهداف "كروكودايل 153 00:08:03,601 --> 00:08:06,391 تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ...‏ 154 00:08:06,391 --> 00:08:10,651 . كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ... 155 00:08:10,651 --> 00:08:13,031 توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 .‏ 156 00:08:13,741 --> 00:08:15,491 ! 70.000.000 157 00:08:15,901 --> 00:08:17,861 ماذا تقول !؟ 158 00:08:17,861 --> 00:08:20,181 إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ...‏ 159 00:08:20,291 --> 00:08:22,791 بوجود هذين الإثنان سوية , ‏ 160 00:08:22,871 --> 00:08:24,951 لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط .‏ 161 00:08:25,461 --> 00:08:30,791 وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم .‏ 162 00:08:30,791 --> 00:08:32,161 كل العالم ؟ 163 00:08:32,321 --> 00:08:33,631 ماذا تعني ؟ 164 00:08:34,011 --> 00:08:36,551 ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه .‏ 165 00:08:36,551 --> 00:08:38,091 ما الذي تتحدث عنه ؟ 166 00:08:38,971 --> 00:08:43,181 منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟ 167 00:08:46,641 --> 00:08:47,441 جميل .‏ 168 00:08:47,771 --> 00:08:49,021 إذن ...‏ 169 00:08:49,021 --> 00:08:50,771 أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟ 170 00:08:52,321 --> 00:08:54,571 وصل الماء لأفخاذي ...‏ 171 00:08:54,571 --> 00:08:58,031 سنموت ! سنموت ! لالالالا~!‏ 172 00:08:58,031 --> 00:08:59,951 آه , قوتي تلاشت كلها ...‏ 173 00:09:01,411 --> 00:09:02,211 أووه تباً !‏ 174 00:09:02,281 --> 00:09:03,481 هذا سيء !‏ 175 00:09:03,491 --> 00:09:04,741 تماسك , اللعنة !‏ 176 00:09:04,741 --> 00:09:06,291 ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟ 177 00:09:07,711 --> 00:09:09,421 فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ...‏" 178 00:09:09,421 --> 00:09:11,251 أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة !‏ 179 00:09:12,171 --> 00:09:13,381 تباً ...‏ 180 00:09:14,341 --> 00:09:16,421 إن كنت أقوى مبارز ...‏ 181 00:09:16,421 --> 00:09:17,511 ! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ... 182 00:09:18,471 --> 00:09:22,471 "لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك" 183 00:09:30,271 --> 00:09:30,461 ا 184 00:09:30,461 --> 00:09:30,661 ان 185 00:09:30,661 --> 00:09:30,851 انت 186 00:09:30,851 --> 00:09:31,051 انتي 187 00:09:31,051 --> 00:09:31,241 انتي- 188 00:09:31,241 --> 00:09:31,441 انتي-م 189 00:09:31,441 --> 00:09:31,631 انتي-ما 190 00:09:31,631 --> 00:09:31,831 انتي-مان 191 00:09:31,831 --> 00:09:32,021 انتي-ماني 192 00:09:32,021 --> 00:09:32,221 انتي-مانير 193 00:09:32,221 --> 00:09:32,411 انتي-مانير ك 194 00:09:32,411 --> 00:09:32,611 انتي-مانير كي 195 00:09:32,611 --> 00:09:32,801 انتي-مانير كيك 196 00:09:32,801 --> 00:09:33,001 انتي-مانير كيك ك 197 00:09:33,001 --> 00:09:33,191 انتي-مانير كيك كر 198 00:09:33,191 --> 00:09:33,391 انتي-مانير كيك كرو 199 00:09:33,391 --> 00:09:33,581 انتي-مانير كيك كروو 200 00:09:33,581 --> 00:09:34,171 انتي-مانير كيك كرووس 201 00:10:02,341 --> 00:10:03,601 هاي أنتم هناك .‏ 202 00:10:04,261 --> 00:10:05,761 هل تأخرت عليكم ؟ 203 00:10:07,351 --> 00:10:08,891 برنس-سان" ! "برنس-سان" !‏" 204 00:10:09,311 --> 00:10:10,351 قد أُنقذنا ...‏ 205 00:10:10,351 --> 00:10:13,021 توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح !‏ 206 00:10:13,021 --> 00:10:14,901 نامي-ساااان" ~!‏" 207 00:10:15,271 --> 00:10:17,941 هل... هل أنت معجبة بي !؟ 208 00:10:18,401 --> 00:10:20,401 نعم , نعم .‏ 209 00:10:20,401 --> 00:10:22,241 الآن افتح الباب !‏ 210 00:10:22,241 --> 00:10:23,701 أنا قادم ~!‏ 211 00:10:23,701 --> 00:10:24,201 غبائه ليس له حدود ...‏ 212 00:10:24,201 --> 00:10:25,871 ميلورين ! ميلورين !‏ غبائه ليس له حدود ...‏ 213 00:10:26,081 --> 00:10:29,451 أحسنتِ صُنعاً !‏ "فيفي" ! ‏ 214 00:10:33,461 --> 00:10:37,051 حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم .‏ 215 00:10:37,631 --> 00:10:38,921 اذهب , "سانجي" !‏ 216 00:10:38,921 --> 00:10:41,421 اضربهم جميعاً !‏ 217 00:10:44,841 --> 00:10:49,011 مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء.‏ 218 00:10:49,101 --> 00:10:52,481 أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ...‏ 219 00:10:53,101 --> 00:10:56,611 . تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ... 220 00:10:56,611 --> 00:10:58,441 سانجي" ! ليس هناك وقت !‏" 221 00:10:59,031 --> 00:11:01,741 إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة !‏ 222 00:11:02,781 --> 00:11:05,411 اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة .‏ 223 00:11:05,411 --> 00:11:06,241 ماذا ؟ 224 00:11:06,241 --> 00:11:07,621 كيف تستطيع قول ذلك ؟ 225 00:11:08,201 --> 00:11:10,371 هل أنت أصمّ ؟ 226 00:11:10,371 --> 00:11:11,541 تلك الزمجرة .‏ 227 00:11:11,541 --> 00:11:13,581 هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح .‏ 228 00:11:23,551 --> 00:11:25,891 لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ...‏ 229 00:11:26,511 --> 00:11:29,431 حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت .‏ 230 00:11:30,221 --> 00:11:33,141 وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه .‏ 231 00:11:33,431 --> 00:11:36,691 إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة .‏ 232 00:11:36,691 --> 00:11:37,691 ذلك محتمل .‏ 233 00:11:39,481 --> 00:11:40,191 هناك ! هناك !‏ 234 00:11:45,241 --> 00:11:47,071 مفتاح القفص !‏ 235 00:11:49,581 --> 00:11:50,831 ما هذا ؟ 236 00:11:50,831 --> 00:11:52,791 ذلك لا يبدو مثل المفتاح !‏ 237 00:11:53,371 --> 00:11:53,551 ك 238 00:11:53,551 --> 00:11:53,731 كر 239 00:11:53,731 --> 00:11:53,911 كرة 240 00:11:53,911 --> 00:11:54,091 كرة د 241 00:11:54,091 --> 00:11:54,271 كرة دو 242 00:11:54,271 --> 00:11:54,451 كرة دور 243 00:11:54,451 --> 00:11:54,631 كرة دورو 244 00:11:54,631 --> 00:11:54,811 كرة دورو د 245 00:11:54,811 --> 00:11:54,991 كرة دورو دو 246 00:11:54,991 --> 00:11:55,171 كرة دورو دور 247 00:11:55,171 --> 00:11:55,711 "كرة دورو دورو" 248 00:11:56,711 --> 00:11:56,911 k 249 00:11:56,911 --> 00:11:57,101 ka 250 00:11:57,101 --> 00:11:57,301 kae 251 00:11:57,301 --> 00:11:57,501 kaeg 252 00:11:57,501 --> 00:11:57,691 kaegh 253 00:11:57,691 --> 00:11:57,891 kaegha 254 00:11:57,891 --> 00:11:58,081 kaegha! 255 00:11:59,091 --> 00:12:00,251 ماذا !؟ 256 00:12:00,961 --> 00:12:02,131 مـ-ماء !‏ 257 00:12:02,131 --> 00:12:03,381 المياه كلها من حولي !‏ 258 00:12:03,381 --> 00:12:05,091 حقاً إنها معجزة !‏ 259 00:12:05,551 --> 00:12:07,341 أووي أليس ذلك الرجل ... !؟ 260 00:12:07,891 --> 00:12:09,571 الـ 3 !‏ 261 00:12:10,011 --> 00:12:11,721 ! "مستر.3" 262 00:12:11,721 --> 00:12:13,981 لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟ 263 00:12:17,981 --> 00:12:19,481 لقد عُدْت !‏ 264 00:12:19,481 --> 00:12:21,241 إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية !‏ 265 00:12:22,981 --> 00:12:27,451 كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك .‏" 266 00:12:27,701 --> 00:12:29,701 صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ،‏ 267 00:12:29,701 --> 00:12:34,751 واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و...‏ 268 00:12:37,831 --> 00:12:38,961 ماذا لدينا هنا !‏ 269 00:12:40,001 --> 00:12:40,971 المفتاح !‏ 270 00:12:40,971 --> 00:12:42,381 أعطِنا إياه !‏ 271 00:12:43,841 --> 00:12:45,511 أنت مجدداً ...!!‏ 272 00:12:46,341 --> 00:12:47,221 ماذا ؟ 273 00:12:47,631 --> 00:12:49,681 أعطهم هذا المفتاح ؟ 274 00:12:50,181 --> 00:12:50,851 إنتظر .‏ 275 00:12:52,351 --> 00:12:54,891 فيضان مستمر في الغرفة .‏ 276 00:12:55,521 --> 00:12:57,441 قفصٌ فولاذي .‏ 277 00:12:58,101 --> 00:13:00,361 و ... مفتاح .‏ 278 00:13:03,271 --> 00:13:05,531 الآن أدركت الموقف .‏ 279 00:13:05,571 --> 00:13:07,281 إذاً أنت "مستر.3 "؟ 280 00:13:10,491 --> 00:13:12,951 قدمتم لي بداية لا بأس بها .‏ 281 00:13:12,951 --> 00:13:15,121 هل أنت "مستر.3 " ؟ 282 00:13:15,121 --> 00:13:16,621 سلمني المفتاح بدون أي مقاومة .‏ 283 00:13:17,121 --> 00:13:20,631 أعلم ...‏ 284 00:13:21,541 --> 00:13:24,301 ما رأيك برمية طويلة !؟ 285 00:13:24,751 --> 00:13:25,551 ماذا !؟ 286 00:13:32,851 --> 00:13:36,561 لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم .‏ 287 00:13:36,561 --> 00:13:38,431 إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه !‏ 288 00:13:38,731 --> 00:13:42,901 على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده !‏ 289 00:13:43,861 --> 00:13:45,191 سافل ...‏ 290 00:13:45,191 --> 00:13:45,441 ABooD16 ترجمة وإعداد 291 00:13:45,541 --> 00:13:45,791 ABooD16 ترجمة وإعداد 292 00:13:45,891 --> 00:13:46,141 ABooD16 ترجمة وإعداد 293 00:13:46,241 --> 00:13:46,491 ABooD16 ترجمة وإعداد 294 00:13:46,591 --> 00:13:46,841 ABooD16 ترجمة وإعداد 295 00:13:46,941 --> 00:13:47,191 ABooD16 ترجمة وإعداد 296 00:13:47,291 --> 00:13:47,541 ABooD16 ترجمة وإعداد 297 00:13:47,641 --> 00:13:47,891 ABooD16 ترجمة وإعداد 298 00:13:47,991 --> 00:13:48,241 ABooD16 ترجمة وإعداد 299 00:13:48,341 --> 00:13:48,591 ABooD16 ترجمة وإعداد 300 00:13:48,691 --> 00:13:48,941 ABooD16 ترجمة وإعداد 301 00:13:52,201 --> 00:13:52,451 ABooD16 ترجمة وإعداد 302 00:13:52,551 --> 00:13:52,801 ABooD16 ترجمة وإعداد 303 00:13:52,901 --> 00:13:53,151 ABooD16 ترجمة وإعداد 304 00:13:53,251 --> 00:13:53,501 ABooD16 ترجمة وإعداد 305 00:13:53,601 --> 00:13:53,851 ABooD16 ترجمة وإعداد 306 00:13:53,951 --> 00:13:54,201 ABooD16 ترجمة وإعداد 307 00:13:54,301 --> 00:13:54,551 ABooD16 ترجمة وإعداد 308 00:13:54,651 --> 00:13:54,901 ABooD16 ترجمة وإعداد 309 00:13:55,001 --> 00:13:55,251 ABooD16 ترجمة وإعداد 310 00:13:55,351 --> 00:13:55,601 ABooD16 ترجمة وإعداد 311 00:13:55,701 --> 00:13:55,951 ABooD16 ترجمة وإعداد 312 00:13:56,051 --> 00:13:56,301 ABooD16 ترجمة وإعداد 313 00:13:56,401 --> 00:13:56,541 ABooD16 ترجمة وإعداد 314 00:14:00,671 --> 00:14:04,711 ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟ 315 00:14:05,841 --> 00:14:07,091 سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً .‏ 316 00:14:07,091 --> 00:14:09,631 حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ،‏ 317 00:14:10,051 --> 00:14:13,221 مازال لدي المفتاح الحقيقي .‏ 318 00:14:13,221 --> 00:14:15,561 حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية .‏ 319 00:14:16,471 --> 00:14:17,601 أنت رجلٌ شرير .‏ 320 00:14:18,021 --> 00:14:19,391 لقد رحل !‏ 321 00:14:19,391 --> 00:14:20,311 رحل بعيداً !‏ 322 00:14:20,441 --> 00:14:21,941 ذلك السافل ...‏ 323 00:14:22,191 --> 00:14:24,691 إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة !‏ 324 00:14:24,691 --> 00:14:25,941 ليس لدينا المزيد من الوقت !‏ 325 00:14:25,941 --> 00:14:26,651 سانجي-كن" !‏" 326 00:14:27,151 --> 00:14:29,401 ما هذا الهراء الذي تفعله معي ...‏ 327 00:14:31,571 --> 00:14:32,821 إنتظر ، "سانجي" !‏ 328 00:14:33,741 --> 00:14:37,541 إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟ 329 00:14:43,501 --> 00:14:44,501 فكرة جيدة .‏ 330 00:14:44,541 --> 00:14:45,671 إيه ؟ 331 00:14:52,511 --> 00:14:57,011 قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع .‏ 332 00:15:04,101 --> 00:15:05,941 أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل .‏ 333 00:15:05,941 --> 00:15:06,861 نعم .‏ 334 00:15:06,861 --> 00:15:09,321 في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ...‏ 335 00:15:09,321 --> 00:15:10,691 . "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ... 336 00:15:11,531 --> 00:15:14,161 لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر !‏ 337 00:15:16,161 --> 00:15:17,701 هل هذا كل شيء !؟ 338 00:15:17,701 --> 00:15:21,331 أين الباقيين منكم !؟ 339 00:15:23,161 --> 00:15:24,961 لم يعودوا عقبةٌ لنا .‏ 340 00:15:25,881 --> 00:15:28,291 وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ...‏ 341 00:15:28,291 --> 00:15:29,001 لا , لا .‏ 342 00:15:29,001 --> 00:15:31,511 قوتهم هذه غريبة جداً .‏ 343 00:15:31,511 --> 00:15:32,131 إن المشكلة ليست بكِ .‏ 344 00:15:32,381 --> 00:15:33,341 اللعنة عليك !‏ 345 00:15:33,341 --> 00:15:36,301 لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية .‏ 346 00:15:50,151 --> 00:15:52,281 تحطمت الجدران !‏ 347 00:15:52,281 --> 00:15:53,031 أبله !‏ 348 00:15:53,031 --> 00:15:54,031 بالغت بذلك !‏ 349 00:15:55,491 --> 00:15:57,241 حتى نفق المرور تحطم !‏ 350 00:15:57,241 --> 00:15:58,321 حان الوقت لنرحل !‏ 351 00:15:58,321 --> 00:15:59,491 دعُنا نذهب من هنا !‏ 352 00:16:11,001 --> 00:16:14,341 تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة .‏ 353 00:16:14,341 --> 00:16:17,721 كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت .‏ 354 00:16:29,901 --> 00:16:31,651 ما هذا ؟ 355 00:16:52,211 --> 00:16:54,551 أووي , أنت حي , "لوفي" ؟ 356 00:16:57,381 --> 00:16:59,431 يوسوب-سان"! إستيقظ !‏" 357 00:16:59,431 --> 00:17:00,511 عجيب !‏ 358 00:17:00,511 --> 00:17:02,181 ماذا كنت تفعل ؟ 359 00:17:02,391 --> 00:17:04,061 إستيقظ واسبح !‏ 360 00:17:04,931 --> 00:17:09,061 يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة .‏ 361 00:17:13,571 --> 00:17:14,731 سموكر" !‏" 362 00:17:14,731 --> 00:17:16,191 أوي , أوي , "زورو" !‏ 363 00:17:16,191 --> 00:17:18,201 لماذا أنقذت عدونا ؟ 364 00:17:18,571 --> 00:17:19,781 أُصمت !‏ 365 00:17:19,781 --> 00:17:21,411 لم أكن أُريدُ ذلك .‏ 366 00:17:21,411 --> 00:17:23,161 هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه .‏ 367 00:17:24,121 --> 00:17:25,331 مهما يكن .‏ 368 00:17:25,331 --> 00:17:26,371 فقط دعنا نرحل !‏ 369 00:17:27,791 --> 00:17:29,541 فقدنا هناك الكثير من الوقت .‏ 370 00:17:29,541 --> 00:17:31,131 فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟" 371 00:17:31,461 --> 00:17:32,541 لا أعلم .‏ 372 00:17:32,541 --> 00:17:33,171 نامي-سان" .‏" 373 00:17:34,551 --> 00:17:36,631 هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟ 374 00:17:36,631 --> 00:17:37,421 إيه ؟ 375 00:17:37,421 --> 00:17:38,971 نعم , لماذا ؟ 376 00:17:39,431 --> 00:17:40,971 ضعيه عليك .‏ 377 00:17:42,391 --> 00:17:43,221 مثل هذا ؟ 378 00:17:43,221 --> 00:17:46,601 آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي !‏ 379 00:17:46,601 --> 00:17:48,981 اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل !‏ 380 00:17:49,691 --> 00:17:50,941 رورونوا" !‏" 381 00:17:52,811 --> 00:17:54,401 لماذا أنقذتني ؟ 382 00:18:18,761 --> 00:18:19,781 أوي , "زورو" !‏ 383 00:18:20,011 --> 00:18:21,221 أنقذه !‏ 384 00:18:21,221 --> 00:18:22,221 هااااا !؟ 385 00:18:22,141 --> 00:18:23,301 إنه عدونا !‏ 386 00:18:23,301 --> 00:18:24,431 فقط دعك منه !‏ 387 00:18:25,051 --> 00:18:28,061 لكن إن تركناه ... سيموت !‏ 388 00:18:28,271 --> 00:18:29,391 إنه كالمطرقه !‏ 389 00:18:29,391 --> 00:18:32,401 لا , أقصد ... أعرف ذلك !‏ 390 00:18:33,061 --> 00:18:35,011 لكنه ...!!‏ 391 00:18:36,701 --> 00:18:39,741 كنت أنفذ أوامر قائدي .‏ 392 00:18:40,491 --> 00:18:42,701 لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك .‏ 393 00:18:43,071 --> 00:18:44,871 تلك فقط كانت إحدى نزواته .‏ 394 00:18:44,871 --> 00:18:45,661 إنسى ما حصل .‏ 395 00:18:48,791 --> 00:18:52,791 إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم .‏ 396 00:18:53,331 --> 00:18:57,171 إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية .‏ 397 00:19:03,431 --> 00:19:05,471 هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟ 398 00:19:05,471 --> 00:19:08,061 نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً !‏ 399 00:19:08,641 --> 00:19:09,971 نحن ذاهبون لإستعادته !‏ 400 00:19:09,971 --> 00:19:11,141 حاضر .‏ 401 00:19:14,401 --> 00:19:16,611 حسناً , يا رجال !‏ 402 00:19:16,611 --> 00:19:18,151 دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" !‏ 403 00:19:18,231 --> 00:19:20,111 أين "كروكودايل" !؟ 404 00:19:22,651 --> 00:19:24,321 أه , أخيراً إستيقظوا .‏ 405 00:19:30,411 --> 00:19:32,501 سموكي" ! هل تريد القتال !؟" 406 00:19:32,501 --> 00:19:34,421 جااه !! "سموكر" !‏ 407 00:19:34,961 --> 00:19:36,791 أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك !‏ 408 00:19:36,791 --> 00:19:37,381 دعنا نهرب !‏ 409 00:19:38,091 --> 00:19:40,381 متى يكون في حقيقته ؟ 410 00:19:46,091 --> 00:19:46,961 من هذا الطريق !‏ 411 00:19:46,961 --> 00:19:47,961 أسرعوا !‏ 412 00:19:57,311 --> 00:19:58,151 إذهب .‏ 413 00:20:00,691 --> 00:20:04,281 لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها .‏ 414 00:20:05,281 --> 00:20:07,781 عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك .‏ 415 00:20:18,921 --> 00:20:20,091 إنهم هناك !‏ 416 00:20:24,881 --> 00:20:26,801 إدعموا "الكابتن سموكر" !‏ 417 00:20:26,891 --> 00:20:27,681 حاضر !‏ 418 00:20:29,181 --> 00:20:30,471 لا تتركوهم يهربون !‏ 419 00:20:30,471 --> 00:20:31,101 حاضر !‏ 420 00:20:32,101 --> 00:20:33,351 دعُنا نرحل .‏ 421 00:20:33,351 --> 00:20:34,771 جنود البحرية في طريقهم إلينا .‏ 422 00:20:34,771 --> 00:20:36,061 أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟ 423 00:20:36,771 --> 00:20:37,901 ذلك الطريق !‏ 424 00:20:37,901 --> 00:20:39,561 مباشرةً إلى الشرق !‏ 425 00:20:42,571 --> 00:20:43,861 لوفي" , أسرع !‏" 426 00:20:43,861 --> 00:20:44,491 ماذا تفعل ؟ 427 00:20:44,861 --> 00:20:45,951 حسناً ...‏ 428 00:20:54,001 --> 00:20:56,001 لن يهربوا منا هذه المرة !‏ 429 00:20:56,001 --> 00:20:57,501 حاضر !‏ 430 00:20:59,251 --> 00:21:01,461 تعلم , أنا لا أكرهك !‏ 431 00:21:09,511 --> 00:21:17,851 ارحل من هنا الآن !!‏ 432 00:21:26,491 --> 00:21:28,361 هناك , إنهم يهربون !‏ 433 00:21:28,571 --> 00:21:29,781 توقفوا !‏ 434 00:21:29,951 --> 00:21:31,371 إذهبوا ورائهم !‏ 435 00:21:40,711 --> 00:21:43,131 أسرع ! أسرع ! أسرع !!‏ 436 00:21:47,051 --> 00:21:48,261 يوش !‏ 437 00:21:48,261 --> 00:21:54,101 يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" !‏ 438 00:21:55,061 --> 00:21:56,891 حاضر !‏