1
00:00:31,501 --> 00:00:34,921
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟
2
00:00:34,921 --> 00:00:37,671
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة
3
00:00:37,671 --> 00:00:39,381
هل أنتم متحمسون مثلي؟
4
00:00:39,381 --> 00:00:42,181
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا
5
00:00:44,651 --> 00:00:46,851
رحلة سعيدة
6
00:00:46,851 --> 00:00:52,601
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة
7
00:00:52,601 --> 00:01:00,241
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد
8
00:01:00,241 --> 00:01:08,121
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة
9
00:01:08,121 --> 00:01:15,211
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر
10
00:01:15,211 --> 00:01:24,511
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة
11
00:01:24,511 --> 00:01:27,461
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة
12
00:01:27,461 --> 00:01:29,521
رحلة سعيدة
13
00:01:29,521 --> 00:01:34,441
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا
14
00:01:34,441 --> 00:01:41,611
لكننا سنظل مبتسمين
15
00:01:41,611 --> 00:01:49,501
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها
16
00:01:51,201 --> 00:01:56,191
فهي ثمينة في حياتي
17
00:01:56,501 --> 00:02:03,431
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد
18
00:02:12,181 --> 00:02:15,851
نامي محاصرة في السفينة ، وفريق إنقاذها قد وصل
19
00:02:15,851 --> 00:02:17,481
سانجي ويوسب
20
00:02:20,281 --> 00:02:23,691
ربما هم يعرفون بأننا هنا
21
00:02:24,151 --> 00:02:25,241
يعرفون بأننا هنا ؟
22
00:02:25,241 --> 00:02:27,071
ماذا سنفعل ؟
23
00:02:27,661 --> 00:02:29,411
ليس هنالك شيئا تقلق حوله
24
00:02:29,991 --> 00:02:34,001
عندما نكون بالداخل ، سننفصل وسنتوجه مباشرة إلى ظهر السفينة
25
00:02:34,001 --> 00:02:35,711
نامي-سان بالأعلى هناك
26
00:02:36,631 --> 00:02:40,091
...في هذا الأثناء ، بعد وضع ذراعه في كرة من الذهب من قبل إينيل
27
00:02:40,631 --> 00:02:43,211
وإلقائه من مكسيم إلى خراب شاندرا...
28
00:02:43,551 --> 00:02:46,221
لوفي وقف مرة أخرى لتصفية الحساب
29
00:02:47,221 --> 00:02:48,431
نعم
30
00:02:48,431 --> 00:02:49,471
اللعنة
31
00:02:49,471 --> 00:02:51,641
أنا لا أستطيع اإزالة هذه الكرة الذهبية
32
00:02:51,641 --> 00:02:52,931
لا تدعوها هكذا
33
00:02:58,311 --> 00:03:01,361
وصل يوسوب في الوقت المناسب لإنقاذ نامي من ورطتها
34
00:03:01,361 --> 00:03:03,111
...لكنه كان غير قادر على مجاراة قوة إنيل
35
00:03:03,111 --> 00:03:06,111
...وكان على وشك أن يلقى نهايته ، عندما...
36
00:03:11,371 --> 00:03:12,031
سانجي-كن
37
00:03:12,581 --> 00:03:13,701
إذهبي
38
00:03:23,011 --> 00:03:27,261
أنا إحتجت لولاعه
39
00:03:37,891 --> 00:03:39,481
البكاء ؟
40
00:03:40,191 --> 00:03:41,231
أليس كذلك ؟
41
00:03:46,241 --> 00:03:47,321
ماذا ؟
42
00:03:55,081 --> 00:03:56,371
السفينة
43
00:04:03,751 --> 00:04:05,341
الهالك الوقح
44
00:04:05,341 --> 00:04:07,051
...أنت فعلت
45
00:04:08,131 --> 00:04:09,971
نعم
46
00:04:09,971 --> 00:04:11,761
إستعد للبكاء
47
00:04:12,391 --> 00:04:14,431
حقير
48
00:04:16,601 --> 00:04:18,231
...ماذا
49
00:04:18,231 --> 00:04:20,901
فعلت داخل سفينتي ؟...
50
00:04:23,731 --> 00:04:25,571
الهالك التعس
51
00:04:25,571 --> 00:04:27,071
مثل هذا الإزعاج
52
00:04:28,281 --> 00:04:30,911
إحدى التروس أزيحت
53
00:04:30,911 --> 00:04:32,701
أنا يجب أن أعيدها
54
00:04:48,841 --> 00:04:51,131
عظيم ، لقد ذهب
55
00:04:57,931 --> 00:04:59,231
لا تقلق
56
00:04:59,601 --> 00:05:01,981
نامي سقطت بسلام على غيوم الجزيرة
57
00:05:06,231 --> 00:05:08,321
هذا مرتفع
58
00:05:09,031 --> 00:05:10,401
لا يمكن ان أسقط على الغابة
59
00:05:10,401 --> 00:05:11,861
لا يمكن أن أسقط على الأنقاض
60
00:05:11,861 --> 00:05:14,821
يجب أن أسقط على غيوم الجزيرة
61
00:05:31,091 --> 00:05:33,931
سقطت بعيدا جدا
62
00:05:33,931 --> 00:05:35,091
سقطت بعيدا جدا
63
00:05:37,311 --> 00:05:39,561
لا
64
00:05:39,561 --> 00:05:41,561
لا , أنا أسقط
65
00:05:41,561 --> 00:05:42,981
! سأصاب ! سأصاب
66
00:05:42,981 --> 00:05:44,441
سأصاب وأموت
67
00:05:59,041 --> 00:06:00,951
لقد نسيت تحريره
68
00:06:17,141 --> 00:06:18,891
يوسوب , سانجي-كن
69
00:06:18,891 --> 00:06:21,221
أه , هل هذه أنت نامي
70
00:06:21,221 --> 00:06:22,851
صوتك يبدو وكأنك بالأسفل
71
00:06:22,851 --> 00:06:24,231
هذه إغاثة
72
00:06:25,151 --> 00:06:26,731
- يا رجل , سانجي
73
00:06:25,441 --> 00:06:27,191
سانجي-كن , هل أنت بخير ؟
74
00:06:26,731 --> 00:06:29,021
- أنت كنت رجل حقيقي هناك
75
00:06:27,191 --> 00:06:31,941
أنا آسفة لأنك أصبحت محروقا ثانية
76
00:06:29,021 --> 00:06:31,111
- أنت من الأفضل أن لا تكون ميت
77
00:06:31,111 --> 00:06:31,941
- أوي
78
00:06:32,241 --> 00:06:33,531
لا أستطيع التنفس
79
00:06:33,531 --> 00:06:35,111
أنا لا أستطيع التنفس
80
00:06:35,111 --> 00:06:37,951
نـ-نامي ! أسرعي ! أسرعي وأخرجيني من هنا
81
00:06:38,201 --> 00:06:39,031
أه , أسفة
82
00:06:39,701 --> 00:06:40,621
...على أية حال
83
00:06:40,621 --> 00:06:43,251
دعونا نخرج من هنا
84
00:06:46,081 --> 00:06:49,251
لماذا لا تخرج ؟
85
00:06:49,251 --> 00:06:50,041
أنا ميت
86
00:07:03,771 --> 00:07:06,481
أنت ساكن بحر أزرق جهنمي
87
00:07:19,781 --> 00:07:23,201
هل إعتقدت أن من السهل إسقاط سفينتي من السماء؟
88
00:07:24,621 --> 00:07:29,211
أنا أعرف كل تفصيل عن هذه الألة
89
00:07:29,421 --> 00:07:31,341
حتى بدون الطاقة الكهربائية
90
00:07:31,341 --> 00:07:35,011
...هناك نظام إسناد من وطني ، بيلكا
91
00:07:35,011 --> 00:07:38,181
...يستعمل فيه 200 من قوة الديال النفاثة...
92
00:07:40,301 --> 00:07:44,431
يمكن أن يبقي السفينة عائمة لساعة كاملة...
93
00:07:44,891 --> 00:07:49,021
أنت هالك مثير للشفقة يمكن أن تجرب كل ما تريد
94
00:07:59,241 --> 00:08:04,161
نهاية هذه الأرض لن تتوقف
95
00:08:06,411 --> 00:08:09,291
إنظر إلى تلك الفاصولياء العملاقة
96
00:08:09,291 --> 00:08:11,961
رأيت واحدة نفسها أسفل الأنقاض
97
00:08:11,961 --> 00:08:15,551
إذن جزيرة الغيوم أعلى منهم
98
00:08:15,551 --> 00:08:16,591
...الأنقاض
99
00:08:16,591 --> 00:08:17,881
مدينة الذهب ؟
100
00:08:17,881 --> 00:08:18,551
أنت وجدتها ؟
101
00:08:19,091 --> 00:08:20,221
نعم
102
00:08:20,221 --> 00:08:23,391
لكن , إينيل أخذ كل الذهب
103
00:08:24,261 --> 00:08:26,351
على أية حال ، الأنقاض تحتنا
104
00:08:26,481 --> 00:08:28,311
زورو والأخرين يجب أن يكونوا هناك
105
00:08:29,141 --> 00:08:31,901
...أنا لست متأكد حول ما تقولين عن الأرض
106
00:08:33,691 --> 00:08:37,781
لكنني أشعر بأننا سنكون في المشكلة إذا بقينا هنا
107
00:08:37,781 --> 00:08:39,451
أنت على حق . إجلبه
108
00:08:39,451 --> 00:08:42,241
نحن يجب أن نجد الأخرين ونخرج من هذه الجزيرة
109
00:08:42,241 --> 00:08:43,241
حـ-حسنا
110
00:08:44,951 --> 00:08:49,211
لم يبقى مكانا أمنا في سكيبيا
111
00:09:06,681 --> 00:09:08,601
لوفي , إحذر
112
00:09:16,731 --> 00:09:18,281
سريع جدا
113
00:09:18,941 --> 00:09:20,991
لـ-لوفي , إنتظر
114
00:09:20,991 --> 00:09:22,031
ذلك الطريق الخطأ
115
00:09:22,031 --> 00:09:24,031
إتجه يسارا , يسارا
116
00:09:24,531 --> 00:09:26,741
لـ-لـ-لكني لا أستطيع الدوران ذلك سريع جدا
117
00:09:38,881 --> 00:09:41,761
لا تدمر وطننا
118
00:09:42,511 --> 00:09:45,051
أنت يمكن أن ترى جاك العملاق هناك
119
00:09:45,051 --> 00:09:46,391
...أعلم , لكن
120
00:09:47,311 --> 00:09:48,851
توقف عن التدمير
121
00:09:50,141 --> 00:09:51,731
!!هي
122
00:09:56,361 --> 00:09:57,611
نعم
123
00:09:57,611 --> 00:10:00,901
غيوم الرعد تخرج بثبات ثانية
124
00:10:05,951 --> 00:10:08,281
إنطلق الجرذ بعيدا
125
00:10:09,951 --> 00:10:12,711
ذهب إلى الأخرين
126
00:10:13,581 --> 00:10:14,751
لكن هذا لا يهم
127
00:10:14,751 --> 00:10:17,251
إن إحتفالي سيكون ساحرا
128
00:10:20,421 --> 00:10:21,461
هاه ؟
129
00:10:23,431 --> 00:10:24,681
روبن ذهبت
130
00:10:24,681 --> 00:10:26,181
زورو وشوبر أيضا
131
00:10:26,181 --> 00:10:28,301
ووايبر والملك
132
00:10:28,891 --> 00:10:31,521
إلى أين ذهبوا ؟
133
00:10:33,441 --> 00:10:36,311
...هم لا بد وأن تسلقوا
134
00:10:36,611 --> 00:10:38,651
أه , ربما ساعدتهم روبن
135
00:10:38,651 --> 00:10:40,271
عظيم , لنذهب
136
00:10:42,651 --> 00:10:43,991
هي , أيسا ؟
137
00:10:57,131 --> 00:10:58,711
أنا لا أعلم
138
00:11:00,001 --> 00:11:02,381
إستمع إلي
139
00:11:02,381 --> 00:11:04,721
...إذا لم تعمل شيئا , هذه الأرض
140
00:11:04,721 --> 00:11:07,841
سكيبيا ستدمر
141
00:11:07,841 --> 00:11:09,181
جزير السماء ؟
142
00:11:10,851 --> 00:11:12,681
وقريتنا أيضا ؟
143
00:11:14,561 --> 00:11:15,891
كل شيء
144
00:11:16,811 --> 00:11:20,021
...كل رجل , وإمرأة , وطفل في السماء
145
00:11:20,111 --> 00:11:22,111
سيعود إلى السطح...
146
00:11:23,281 --> 00:11:24,281
...لوفي
147
00:11:25,111 --> 00:11:26,241
نعم ؟
148
00:11:26,491 --> 00:11:28,451
...هل جزيرة السماء
149
00:11:29,241 --> 00:11:30,991
ستدمر حقا ؟...
150
00:11:35,211 --> 00:11:39,041
ramatvترجمة
تعديل ^^ بـريـق
151
00:11:42,251 --> 00:11:46,591
ramatvترجمة
تعديل ^^ بـريـق
152
00:12:07,201 --> 00:12:09,991
عندما نعبر هذا ، أنا سأرى وايبر
153
00:12:17,461 --> 00:12:20,331
كما توقعت , إن السفينة تتحرك نحو برج الجرس العظيم
154
00:12:21,131 --> 00:12:23,711
ماذا حدث للسيدة الملاحة والأولاد ؟
155
00:12:23,711 --> 00:12:26,841
أتمنى بأنهم ليسوا على تلك السفينة
156
00:12:30,971 --> 00:12:33,801
لقد فعلناها
157
00:12:37,641 --> 00:12:38,431
هناك
158
00:12:38,441 --> 00:12:40,521
!لوفي ! توقف ! توقف
159
00:12:41,021 --> 00:12:42,521
روبن
160
00:12:42,521 --> 00:12:44,441
ما-ماذا يحدث ؟
161
00:12:44,691 --> 00:12:46,361
إعتني بهؤولاء الأثنين
162
00:12:57,961 --> 00:12:59,121
!توقف ! توقف
163
00:13:01,921 --> 00:13:02,921
لوفي
164
00:13:04,211 --> 00:13:06,001
نمت لها أيدي
165
00:13:06,631 --> 00:13:08,881
ماهذا الذهب الذي في ذراعك ؟
166
00:13:08,881 --> 00:13:13,181
روبن , الجرس الذهبي أعلى تلك الفاصوليا , صحيح ؟
167
00:13:13,511 --> 00:13:16,391
إينيل , يريد ذلك الجرس , صحيح ؟
168
00:13:16,641 --> 00:13:19,891
إذا برج الجرس موجود
169
00:13:19,891 --> 00:13:21,481
فذلك هو المكان الوحيد الذي يمكن أن يكون فيه
170
00:13:21,481 --> 00:13:22,441
...لكن , حتى لو
171
00:13:22,441 --> 00:13:23,401
نعم
172
00:13:25,941 --> 00:13:26,611
لوفي
173
00:13:28,531 --> 00:13:30,191
لقد ذهب
174
00:13:30,991 --> 00:13:32,071
إذا ، أيتها الشابة
175
00:13:34,781 --> 00:13:36,371
هل رأيت السيدة الملاحة ؟
176
00:13:36,371 --> 00:13:37,741
المرأة ذات الشعر البرتقالي ؟
177
00:13:37,741 --> 00:13:40,371
تقصدين نامي ؟ هي على تلك السفينة
178
00:13:42,211 --> 00:13:46,171
هاه ؟ أستطيع سماع صوت واحد فقط في السماء
179
00:13:51,051 --> 00:13:52,301
هناك
180
00:13:55,261 --> 00:13:57,971
أوي , روبن
181
00:13:58,471 --> 00:13:59,601
السيدة الملاحة
182
00:13:59,601 --> 00:14:00,681
الأنف الطويل-كن
183
00:14:00,681 --> 00:14:01,601
الطباخ
184
00:14:03,481 --> 00:14:04,851
أيسا
185
00:14:05,111 --> 00:14:06,481
نعم
186
00:14:05,561 --> 00:14:07,481
أنا مسرورة لأنك بخير
187
00:14:07,731 --> 00:14:09,361
نامي
188
00:14:10,781 --> 00:14:11,441
زورو
189
00:14:11,651 --> 00:14:12,611
شوبر
190
00:14:12,741 --> 00:14:14,241
العم الغريب
191
00:14:14,281 --> 00:14:16,321
و-والفدائي
192
00:14:16,331 --> 00:14:19,451
اللعنة , كلهم سقطوا
193
00:14:20,081 --> 00:14:22,001
لو أنا كنت هنا
194
00:14:22,001 --> 00:14:23,661
أه , أيسا . أين لوفي ؟
195
00:14:23,671 --> 00:14:25,041
أليس هو معك ؟
196
00:14:25,211 --> 00:14:27,791
لوفي ذهب لإنقاذك , نامي
197
00:14:28,501 --> 00:14:31,591
تسلق الفاصولياء لمواجهة إينيل
198
00:14:31,801 --> 00:14:32,801
ماذا ؟
199
00:14:32,801 --> 00:14:34,471
اللعنة , لقد تأخرنا عليه ؟
200
00:14:34,891 --> 00:14:36,011
منذ لحظة فقط
201
00:14:36,011 --> 00:14:37,931
لقد حاولت إيقافه
202
00:14:38,311 --> 00:14:40,101
ذلك الرجل ليس له حسبان
203
00:14:40,101 --> 00:14:42,431
نحن نستنفذ الوقت هنا
204
00:14:42,431 --> 00:14:44,101
...إذا لم نخرج من هنا قريبا
205
00:14:44,521 --> 00:14:47,611
لابأس , أنا سأتبعه بواسطة الويفر
206
00:14:48,111 --> 00:14:50,441
أنتم يارفاق جدوا طريقا للعودة إلى ميري
207
00:14:50,441 --> 00:14:51,191
ماذا ؟
208
00:14:56,071 --> 00:14:57,111
تبا
209
00:14:57,121 --> 00:14:59,241
هذه السفينة سريعة
210
00:14:59,661 --> 00:15:04,211
إينيل
211
00:15:05,961 --> 00:15:07,421
إركبوا السفن
212
00:15:07,421 --> 00:15:09,381
إن السماء تسود
213
00:15:21,061 --> 00:15:22,141
ما خطبك ؟
214
00:15:22,141 --> 00:15:23,931
نحن يجب أن نهرب حالا
215
00:15:23,931 --> 00:15:25,021
...أيها الرئيس
216
00:15:25,021 --> 00:15:26,731
أيسا مازالت بالخارج
217
00:15:27,401 --> 00:15:28,561
ألم تعد ؟
218
00:15:29,651 --> 00:15:31,941
أيسا فتاة ذكية
219
00:15:31,941 --> 00:15:35,781
لنأمل بأنها مع إحدى المحاربين
220
00:15:35,781 --> 00:15:37,031
نعم
221
00:15:43,701 --> 00:15:45,911
إسرعوا ! إسرعوا إلى الأمام
222
00:15:45,911 --> 00:15:46,661
كابتن
223
00:15:47,211 --> 00:15:49,081
إذا لم نستعمل المراكب التي في رصيف المرفأ
224
00:15:49,081 --> 00:15:50,461
لن نكون قادرين على إيصال كل شخص
225
00:15:50,881 --> 00:15:52,961
...هو سيستغرق وقتا طويلا لوصولهم
226
00:15:52,961 --> 00:15:53,881
أنت هناك
227
00:15:53,881 --> 00:15:56,591
إستعمل الديال الطارئة لصنع النهر
228
00:15:56,591 --> 00:15:57,171
نعم , سيدي
229
00:16:02,891 --> 00:16:06,681
...جميعكم , رجاء ! أنتم يجب أن تتوجهوا إلى حافة الغيوم
230
00:16:06,691 --> 00:16:07,941
و تهربوا إلى البحر الأزرق...
231
00:16:08,441 --> 00:16:11,561
الملك إينيل سيدمر هذه الأرض
232
00:16:11,571 --> 00:16:14,151
إذا بقينا هنا، لا أحد منا سيبقى
233
00:16:16,501 --> 00:16:18,051
آ قبل ست سنوات
234
00:16:18,051 --> 00:16:21,881
...قبل كل شيء , نحن كنا نعرف دائما
235
00:16:22,701 --> 00:16:26,581
بأن عنده قوة تجعلنا نيأس...
236
00:16:26,751 --> 00:16:30,541
وذلك الوقت قريبا علينا
237
00:16:30,881 --> 00:16:33,751
ماجدوى من إنتظار المعجزة ؟
238
00:16:35,381 --> 00:16:36,921
قبل أن نصلي
239
00:16:36,921 --> 00:16:38,841
قبل أن نغلق عيوننا عن الحقيقة
240
00:16:38,931 --> 00:16:41,471
نحن يجب أن نعمل قدر المستطاع بأنفسنا
241
00:16:42,471 --> 00:16:46,431
هذا ليس مثل متى نحن يمكن أن نختفي وراء ضحاياه للبقاء على قيد الحياة
242
00:16:47,021 --> 00:16:48,431
إذا لم نعمل شيء
243
00:16:48,441 --> 00:16:50,191
مهما حاولنا اللوم
244
00:16:50,191 --> 00:16:52,811
نحن سنكون قد أضعنا حياتنا
245
00:16:55,571 --> 00:16:56,281
...الأن
246
00:16:56,901 --> 00:16:58,991
يجب أن تقوموا بترك هذه الأرض
247
00:17:02,411 --> 00:17:04,951
كم عدد سكان الجزيرة الذين غادرو ؟
248
00:17:04,951 --> 00:17:06,451
تقريبا نصفهم
249
00:17:07,001 --> 00:17:09,211
لا تدعهم يأخذون أي من حاجياتهم
250
00:17:09,211 --> 00:17:12,041
أخلي كامل الجزيرة إلى البحر
251
00:17:12,041 --> 00:17:13,081
نعم ,سيدي
252
00:17:21,841 --> 00:17:22,931
إصبروا
253
00:17:22,931 --> 00:17:27,471
كل شخص يجب أن يدفع الـ2,000,000,000 أجر الترجل قبل المغادرة
254
00:17:27,721 --> 00:17:28,771
أمازون-سان
255
00:17:28,771 --> 00:17:30,691
أنت يجب أن تغادري أيضا
256
00:17:31,401 --> 00:17:33,521
إذهبي إلى نهاية الغيوم بأقصى سرعتك
257
00:17:33,941 --> 00:17:35,731
...هذه الأرض
258
00:17:36,571 --> 00:17:40,281
على حافة الدمار...
259
00:17:58,341 --> 00:18:00,971
أه , الرياح توقفت
260
00:18:50,681 --> 00:18:52,641
! إركضوا ! إركضوا
261
00:19:03,201 --> 00:19:04,951
جاءت الساعة
262
00:19:05,741 --> 00:19:08,161
والأن , الأحتفال
263
00:19:10,741 --> 00:19:13,081
لقد حان الوقت للبدء
264
00:19:32,681 --> 00:19:34,391
إبتعدوا عن الجزيرة
265
00:19:34,391 --> 00:19:35,891
لا تنظروا خلفكم
266
00:19:37,651 --> 00:19:40,111
إن الصواعق تكبر
267
00:19:40,111 --> 00:19:42,071
هم يضربون رصيف المرفأ أيضا
268
00:19:42,071 --> 00:19:43,691
توجهوا إلى الجانب الغربي للشاطئ
269
00:19:43,691 --> 00:19:45,111
بأقصى سرعة ممكنة
270
00:19:45,111 --> 00:19:46,491
ما زال هناك قوارب
271
00:19:46,491 --> 00:19:47,821
إركضوا إلى الغرب
272
00:19:48,281 --> 00:19:49,571
بأقصى سرعة ممكنة
273
00:19:49,581 --> 00:19:51,281
إرموا حاجياتكم
274
00:20:00,421 --> 00:20:01,501
أيها الرئيس
275
00:20:01,501 --> 00:20:02,921
نحن يجب أن نذهب إلى المراكب
276
00:20:03,551 --> 00:20:04,591
نعم
277
00:20:05,301 --> 00:20:08,091
المحارب العظيم كالقارا
278
00:20:08,971 --> 00:20:11,801
رجاء إحمنا
279
00:20:32,871 --> 00:20:34,911
تلك الصواعق ضخمة
280
00:20:35,251 --> 00:20:38,411
إذا بقينا هنا , نحن سنكون لا شيء سوى رماد في السماء
281
00:20:41,251 --> 00:20:43,091
يا رفاق , إرجعوا إلى السفينة
282
00:20:43,091 --> 00:20:45,591
أنا سأمسك لوفي , وأكون خلفكم
283
00:20:45,591 --> 00:20:47,551
نـ-نـ-نعم
284
00:20:53,811 --> 00:20:55,011
إسرعي , روبن
285
00:20:55,641 --> 00:20:58,391
يجب أن نجد طريقة لحمل هؤلاء الرجال إلى السفينة
286
00:20:58,391 --> 00:20:59,481
وايبر
287
00:21:07,861 --> 00:21:08,821
السيد السياف
288
00:21:10,821 --> 00:21:11,701
العم الغريب
289
00:21:11,991 --> 00:21:13,991
عظيم , كلكم مستيقظون
290
00:21:13,991 --> 00:21:16,541
أوي , لا يوجد لدينا وقت ! هل تستطيعون المشي ؟
291
00:21:16,951 --> 00:21:20,501
إينيل هل بدأ ؟
292
00:21:26,761 --> 00:21:28,341
دعونا نسرع
293
00:21:28,341 --> 00:21:30,841
لا يوجد شيء يمكن أن نعمله هنا
294
00:21:34,971 --> 00:21:36,471
...وايبر
295
00:21:40,561 --> 00:21:44,021
حتى لوفي لا يستطيع محاربة عدو يستطيع الطيران
296
00:21:44,021 --> 00:21:46,611
يجب أن أصل إليه قبل أن تباد هذه الأرض بالكامل
297
00:21:46,611 --> 00:21:48,231
نحن يجب أن نبتعد عن هنا
298
00:21:58,411 --> 00:21:59,871
يا للعظمة
299
00:22:02,501 --> 00:22:05,751
لا تعتقد بأنك ستفلت بدون عقاب من هذا
300
00:22:05,751 --> 00:22:07,751
إينيل