1 00:00:31,501 --> 00:00:34,921 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 2 00:00:34,921 --> 00:00:37,671 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 3 00:00:37,671 --> 00:00:39,381 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 4 00:00:39,381 --> 00:00:42,181 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 5 00:00:44,651 --> 00:00:46,851 رحلة سعيدة 6 00:00:46,851 --> 00:00:52,601 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 7 00:00:52,601 --> 00:01:00,241 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 8 00:01:00,241 --> 00:01:08,121 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 9 00:01:08,121 --> 00:01:15,211 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 10 00:01:15,211 --> 00:01:24,511 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 11 00:01:24,511 --> 00:01:27,461 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 12 00:01:27,461 --> 00:01:29,521 رحلة سعيدة 13 00:01:29,521 --> 00:01:34,441 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 14 00:01:34,441 --> 00:01:41,611 لكننا سنظل مبتسمين 15 00:01:41,611 --> 00:01:49,501 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 16 00:01:51,201 --> 00:01:56,191 فهي ثمينة في حياتي 17 00:01:56,501 --> 00:02:03,431 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 18 00:02:12,181 --> 00:02:15,851 نامي محاصرة في السفينة ، وفريق إنقاذها قد وصل 19 00:02:15,851 --> 00:02:17,481 سانجي ويوسب 20 00:02:20,281 --> 00:02:23,691 ربما هم يعرفون بأننا هنا 21 00:02:24,151 --> 00:02:25,241 يعرفون بأننا هنا ؟ 22 00:02:25,241 --> 00:02:27,071 ماذا سنفعل ؟ 23 00:02:27,661 --> 00:02:29,411 ليس هنالك شيئا تقلق حوله 24 00:02:29,991 --> 00:02:34,001 عندما نكون بالداخل ، سننفصل وسنتوجه مباشرة إلى ظهر السفينة 25 00:02:34,001 --> 00:02:35,711 نامي-سان بالأعلى هناك 26 00:02:36,631 --> 00:02:40,091 ...في هذا الأثناء ، بعد وضع ذراعه في كرة من الذهب من قبل إينيل 27 00:02:40,631 --> 00:02:43,211 وإلقائه من مكسيم إلى خراب شاندرا... 28 00:02:43,551 --> 00:02:46,221 لوفي وقف مرة أخرى لتصفية الحساب 29 00:02:47,221 --> 00:02:48,431 نعم 30 00:02:48,431 --> 00:02:49,471 اللعنة 31 00:02:49,471 --> 00:02:51,641 أنا لا أستطيع اإزالة هذه الكرة الذهبية 32 00:02:51,641 --> 00:02:52,931 لا تدعوها هكذا 33 00:02:58,311 --> 00:03:01,361 وصل يوسوب في الوقت المناسب لإنقاذ نامي من ورطتها 34 00:03:01,361 --> 00:03:03,111 ...لكنه كان غير قادر على مجاراة قوة إنيل 35 00:03:03,111 --> 00:03:06,111 ...وكان على وشك أن يلقى نهايته ، عندما... 36 00:03:11,371 --> 00:03:12,031 سانجي-كن 37 00:03:12,581 --> 00:03:13,701 إذهبي 38 00:03:23,011 --> 00:03:27,261 أنا إحتجت لولاعه 39 00:03:37,891 --> 00:03:39,481 البكاء ؟ 40 00:03:40,191 --> 00:03:41,231 أليس كذلك ؟ 41 00:03:46,241 --> 00:03:47,321 ماذا ؟ 42 00:03:55,081 --> 00:03:56,371 السفينة 43 00:04:03,751 --> 00:04:05,341 الهالك الوقح 44 00:04:05,341 --> 00:04:07,051 ...أنت فعلت 45 00:04:08,131 --> 00:04:09,971 نعم 46 00:04:09,971 --> 00:04:11,761 إستعد للبكاء 47 00:04:12,391 --> 00:04:14,431 حقير 48 00:04:16,601 --> 00:04:18,231 ...ماذا 49 00:04:18,231 --> 00:04:20,901 فعلت داخل سفينتي ؟... 50 00:04:23,731 --> 00:04:25,571 الهالك التعس 51 00:04:25,571 --> 00:04:27,071 مثل هذا الإزعاج 52 00:04:28,281 --> 00:04:30,911 إحدى التروس أزيحت 53 00:04:30,911 --> 00:04:32,701 أنا يجب أن أعيدها 54 00:04:48,841 --> 00:04:51,131 عظيم ، لقد ذهب 55 00:04:57,931 --> 00:04:59,231 لا تقلق 56 00:04:59,601 --> 00:05:01,981 نامي سقطت بسلام على غيوم الجزيرة 57 00:05:06,231 --> 00:05:08,321 هذا مرتفع 58 00:05:09,031 --> 00:05:10,401 لا يمكن ان أسقط على الغابة 59 00:05:10,401 --> 00:05:11,861 لا يمكن أن أسقط على الأنقاض 60 00:05:11,861 --> 00:05:14,821 يجب أن أسقط على غيوم الجزيرة 61 00:05:31,091 --> 00:05:33,931 سقطت بعيدا جدا 62 00:05:33,931 --> 00:05:35,091 سقطت بعيدا جدا 63 00:05:37,311 --> 00:05:39,561 لا 64 00:05:39,561 --> 00:05:41,561 لا , أنا أسقط 65 00:05:41,561 --> 00:05:42,981 ! سأصاب ! سأصاب 66 00:05:42,981 --> 00:05:44,441 سأصاب وأموت 67 00:05:59,041 --> 00:06:00,951 لقد نسيت تحريره 68 00:06:17,141 --> 00:06:18,891 يوسوب , سانجي-كن 69 00:06:18,891 --> 00:06:21,221 أه , هل هذه أنت نامي 70 00:06:21,221 --> 00:06:22,851 صوتك يبدو وكأنك بالأسفل 71 00:06:22,851 --> 00:06:24,231 هذه إغاثة 72 00:06:25,151 --> 00:06:26,731 - يا رجل , سانجي 73 00:06:25,441 --> 00:06:27,191 سانجي-كن , هل أنت بخير ؟ 74 00:06:26,731 --> 00:06:29,021 - أنت كنت رجل حقيقي هناك 75 00:06:27,191 --> 00:06:31,941 أنا آسفة لأنك أصبحت محروقا ثانية 76 00:06:29,021 --> 00:06:31,111 - أنت من الأفضل أن لا تكون ميت 77 00:06:31,111 --> 00:06:31,941 - أوي 78 00:06:32,241 --> 00:06:33,531 لا أستطيع التنفس 79 00:06:33,531 --> 00:06:35,111 أنا لا أستطيع التنفس 80 00:06:35,111 --> 00:06:37,951 نـ-نامي ! أسرعي ! أسرعي وأخرجيني من هنا 81 00:06:38,201 --> 00:06:39,031 أه , أسفة 82 00:06:39,701 --> 00:06:40,621 ...على أية حال 83 00:06:40,621 --> 00:06:43,251 دعونا نخرج من هنا 84 00:06:46,081 --> 00:06:49,251 لماذا لا تخرج ؟ 85 00:06:49,251 --> 00:06:50,041 أنا ميت 86 00:07:03,771 --> 00:07:06,481 أنت ساكن بحر أزرق جهنمي 87 00:07:19,781 --> 00:07:23,201 هل إعتقدت أن من السهل إسقاط سفينتي من السماء؟ 88 00:07:24,621 --> 00:07:29,211 أنا أعرف كل تفصيل عن هذه الألة 89 00:07:29,421 --> 00:07:31,341 حتى بدون الطاقة الكهربائية 90 00:07:31,341 --> 00:07:35,011 ...هناك نظام إسناد من وطني ، بيلكا 91 00:07:35,011 --> 00:07:38,181 ...يستعمل فيه 200 من قوة الديال النفاثة... 92 00:07:40,301 --> 00:07:44,431 يمكن أن يبقي السفينة عائمة لساعة كاملة... 93 00:07:44,891 --> 00:07:49,021 أنت هالك مثير للشفقة يمكن أن تجرب كل ما تريد 94 00:07:59,241 --> 00:08:04,161 نهاية هذه الأرض لن تتوقف 95 00:08:06,411 --> 00:08:09,291 إنظر إلى تلك الفاصولياء العملاقة 96 00:08:09,291 --> 00:08:11,961 رأيت واحدة نفسها أسفل الأنقاض 97 00:08:11,961 --> 00:08:15,551 إذن جزيرة الغيوم أعلى منهم 98 00:08:15,551 --> 00:08:16,591 ...الأنقاض 99 00:08:16,591 --> 00:08:17,881 مدينة الذهب ؟ 100 00:08:17,881 --> 00:08:18,551 أنت وجدتها ؟ 101 00:08:19,091 --> 00:08:20,221 نعم 102 00:08:20,221 --> 00:08:23,391 لكن , إينيل أخذ كل الذهب 103 00:08:24,261 --> 00:08:26,351 على أية حال ، الأنقاض تحتنا 104 00:08:26,481 --> 00:08:28,311 زورو والأخرين يجب أن يكونوا هناك 105 00:08:29,141 --> 00:08:31,901 ...أنا لست متأكد حول ما تقولين عن الأرض 106 00:08:33,691 --> 00:08:37,781 لكنني أشعر بأننا سنكون في المشكلة إذا بقينا هنا 107 00:08:37,781 --> 00:08:39,451 أنت على حق . إجلبه 108 00:08:39,451 --> 00:08:42,241 نحن يجب أن نجد الأخرين ونخرج من هذه الجزيرة 109 00:08:42,241 --> 00:08:43,241 حـ-حسنا 110 00:08:44,951 --> 00:08:49,211 لم يبقى مكانا أمنا في سكيبيا 111 00:09:06,681 --> 00:09:08,601 لوفي , إحذر 112 00:09:16,731 --> 00:09:18,281 سريع جدا 113 00:09:18,941 --> 00:09:20,991 لـ-لوفي , إنتظر 114 00:09:20,991 --> 00:09:22,031 ذلك الطريق الخطأ 115 00:09:22,031 --> 00:09:24,031 إتجه يسارا , يسارا 116 00:09:24,531 --> 00:09:26,741 لـ-لـ-لكني لا أستطيع الدوران ذلك سريع جدا 117 00:09:38,881 --> 00:09:41,761 لا تدمر وطننا 118 00:09:42,511 --> 00:09:45,051 أنت يمكن أن ترى جاك العملاق هناك 119 00:09:45,051 --> 00:09:46,391 ...أعلم , لكن 120 00:09:47,311 --> 00:09:48,851 توقف عن التدمير 121 00:09:50,141 --> 00:09:51,731 !!هي 122 00:09:56,361 --> 00:09:57,611 نعم 123 00:09:57,611 --> 00:10:00,901 غيوم الرعد تخرج بثبات ثانية 124 00:10:05,951 --> 00:10:08,281 إنطلق الجرذ بعيدا 125 00:10:09,951 --> 00:10:12,711 ذهب إلى الأخرين 126 00:10:13,581 --> 00:10:14,751 لكن هذا لا يهم 127 00:10:14,751 --> 00:10:17,251 إن إحتفالي سيكون ساحرا 128 00:10:20,421 --> 00:10:21,461 هاه ؟ 129 00:10:23,431 --> 00:10:24,681 روبن ذهبت 130 00:10:24,681 --> 00:10:26,181 زورو وشوبر أيضا 131 00:10:26,181 --> 00:10:28,301 ووايبر والملك 132 00:10:28,891 --> 00:10:31,521 إلى أين ذهبوا ؟ 133 00:10:33,441 --> 00:10:36,311 ...هم لا بد وأن تسلقوا 134 00:10:36,611 --> 00:10:38,651 أه , ربما ساعدتهم روبن 135 00:10:38,651 --> 00:10:40,271 عظيم , لنذهب 136 00:10:42,651 --> 00:10:43,991 هي , أيسا ؟ 137 00:10:57,131 --> 00:10:58,711 أنا لا أعلم 138 00:11:00,001 --> 00:11:02,381 إستمع إلي 139 00:11:02,381 --> 00:11:04,721 ...إذا لم تعمل شيئا , هذه الأرض 140 00:11:04,721 --> 00:11:07,841 سكيبيا ستدمر 141 00:11:07,841 --> 00:11:09,181 جزير السماء ؟ 142 00:11:10,851 --> 00:11:12,681 وقريتنا أيضا ؟ 143 00:11:14,561 --> 00:11:15,891 كل شيء 144 00:11:16,811 --> 00:11:20,021 ...كل رجل , وإمرأة , وطفل في السماء 145 00:11:20,111 --> 00:11:22,111 سيعود إلى السطح... 146 00:11:23,281 --> 00:11:24,281 ...لوفي 147 00:11:25,111 --> 00:11:26,241 نعم ؟ 148 00:11:26,491 --> 00:11:28,451 ...هل جزيرة السماء 149 00:11:29,241 --> 00:11:30,991 ستدمر حقا ؟... 150 00:11:35,211 --> 00:11:39,041 ramatvترجمة تعديل ^^ بـريـق 151 00:11:42,251 --> 00:11:46,591 ramatvترجمة تعديل ^^ بـريـق 152 00:12:07,201 --> 00:12:09,991 عندما نعبر هذا ، أنا سأرى وايبر 153 00:12:17,461 --> 00:12:20,331 كما توقعت , إن السفينة تتحرك نحو برج الجرس العظيم 154 00:12:21,131 --> 00:12:23,711 ماذا حدث للسيدة الملاحة والأولاد ؟ 155 00:12:23,711 --> 00:12:26,841 أتمنى بأنهم ليسوا على تلك السفينة 156 00:12:30,971 --> 00:12:33,801 لقد فعلناها 157 00:12:37,641 --> 00:12:38,431 هناك 158 00:12:38,441 --> 00:12:40,521 !لوفي ! توقف ! توقف 159 00:12:41,021 --> 00:12:42,521 روبن 160 00:12:42,521 --> 00:12:44,441 ما-ماذا يحدث ؟ 161 00:12:44,691 --> 00:12:46,361 إعتني بهؤولاء الأثنين 162 00:12:57,961 --> 00:12:59,121 !توقف ! توقف 163 00:13:01,921 --> 00:13:02,921 لوفي 164 00:13:04,211 --> 00:13:06,001 نمت لها أيدي 165 00:13:06,631 --> 00:13:08,881 ماهذا الذهب الذي في ذراعك ؟ 166 00:13:08,881 --> 00:13:13,181 روبن , الجرس الذهبي أعلى تلك الفاصوليا , صحيح ؟ 167 00:13:13,511 --> 00:13:16,391 إينيل , يريد ذلك الجرس , صحيح ؟ 168 00:13:16,641 --> 00:13:19,891 إذا برج الجرس موجود 169 00:13:19,891 --> 00:13:21,481 فذلك هو المكان الوحيد الذي يمكن أن يكون فيه 170 00:13:21,481 --> 00:13:22,441 ...لكن , حتى لو 171 00:13:22,441 --> 00:13:23,401 نعم 172 00:13:25,941 --> 00:13:26,611 لوفي 173 00:13:28,531 --> 00:13:30,191 لقد ذهب 174 00:13:30,991 --> 00:13:32,071 إذا ، أيتها الشابة 175 00:13:34,781 --> 00:13:36,371 هل رأيت السيدة الملاحة ؟ 176 00:13:36,371 --> 00:13:37,741 المرأة ذات الشعر البرتقالي ؟ 177 00:13:37,741 --> 00:13:40,371 تقصدين نامي ؟ هي على تلك السفينة 178 00:13:42,211 --> 00:13:46,171 هاه ؟ أستطيع سماع صوت واحد فقط في السماء 179 00:13:51,051 --> 00:13:52,301 هناك 180 00:13:55,261 --> 00:13:57,971 أوي , روبن 181 00:13:58,471 --> 00:13:59,601 السيدة الملاحة 182 00:13:59,601 --> 00:14:00,681 الأنف الطويل-كن 183 00:14:00,681 --> 00:14:01,601 الطباخ 184 00:14:03,481 --> 00:14:04,851 أيسا 185 00:14:05,111 --> 00:14:06,481 نعم 186 00:14:05,561 --> 00:14:07,481 أنا مسرورة لأنك بخير 187 00:14:07,731 --> 00:14:09,361 نامي 188 00:14:10,781 --> 00:14:11,441 زورو 189 00:14:11,651 --> 00:14:12,611 شوبر 190 00:14:12,741 --> 00:14:14,241 العم الغريب 191 00:14:14,281 --> 00:14:16,321 و-والفدائي 192 00:14:16,331 --> 00:14:19,451 اللعنة , كلهم سقطوا 193 00:14:20,081 --> 00:14:22,001 لو أنا كنت هنا 194 00:14:22,001 --> 00:14:23,661 أه , أيسا . أين لوفي ؟ 195 00:14:23,671 --> 00:14:25,041 أليس هو معك ؟ 196 00:14:25,211 --> 00:14:27,791 لوفي ذهب لإنقاذك , نامي 197 00:14:28,501 --> 00:14:31,591 تسلق الفاصولياء لمواجهة إينيل 198 00:14:31,801 --> 00:14:32,801 ماذا ؟ 199 00:14:32,801 --> 00:14:34,471 اللعنة , لقد تأخرنا عليه ؟ 200 00:14:34,891 --> 00:14:36,011 منذ لحظة فقط 201 00:14:36,011 --> 00:14:37,931 لقد حاولت إيقافه 202 00:14:38,311 --> 00:14:40,101 ذلك الرجل ليس له حسبان 203 00:14:40,101 --> 00:14:42,431 نحن نستنفذ الوقت هنا 204 00:14:42,431 --> 00:14:44,101 ...إذا لم نخرج من هنا قريبا 205 00:14:44,521 --> 00:14:47,611 لابأس , أنا سأتبعه بواسطة الويفر 206 00:14:48,111 --> 00:14:50,441 أنتم يارفاق جدوا طريقا للعودة إلى ميري 207 00:14:50,441 --> 00:14:51,191 ماذا ؟ 208 00:14:56,071 --> 00:14:57,111 تبا 209 00:14:57,121 --> 00:14:59,241 هذه السفينة سريعة 210 00:14:59,661 --> 00:15:04,211 إينيل 211 00:15:05,961 --> 00:15:07,421 إركبوا السفن 212 00:15:07,421 --> 00:15:09,381 إن السماء تسود 213 00:15:21,061 --> 00:15:22,141 ما خطبك ؟ 214 00:15:22,141 --> 00:15:23,931 نحن يجب أن نهرب حالا 215 00:15:23,931 --> 00:15:25,021 ...أيها الرئيس 216 00:15:25,021 --> 00:15:26,731 أيسا مازالت بالخارج 217 00:15:27,401 --> 00:15:28,561 ألم تعد ؟ 218 00:15:29,651 --> 00:15:31,941 أيسا فتاة ذكية 219 00:15:31,941 --> 00:15:35,781 لنأمل بأنها مع إحدى المحاربين 220 00:15:35,781 --> 00:15:37,031 نعم 221 00:15:43,701 --> 00:15:45,911 إسرعوا ! إسرعوا إلى الأمام 222 00:15:45,911 --> 00:15:46,661 كابتن 223 00:15:47,211 --> 00:15:49,081 إذا لم نستعمل المراكب التي في رصيف المرفأ 224 00:15:49,081 --> 00:15:50,461 لن نكون قادرين على إيصال كل شخص 225 00:15:50,881 --> 00:15:52,961 ...هو سيستغرق وقتا طويلا لوصولهم 226 00:15:52,961 --> 00:15:53,881 أنت هناك 227 00:15:53,881 --> 00:15:56,591 إستعمل الديال الطارئة لصنع النهر 228 00:15:56,591 --> 00:15:57,171 نعم , سيدي 229 00:16:02,891 --> 00:16:06,681 ...جميعكم , رجاء ! أنتم يجب أن تتوجهوا إلى حافة الغيوم 230 00:16:06,691 --> 00:16:07,941 و تهربوا إلى البحر الأزرق... 231 00:16:08,441 --> 00:16:11,561 الملك إينيل سيدمر هذه الأرض 232 00:16:11,571 --> 00:16:14,151 إذا بقينا هنا، لا أحد منا سيبقى 233 00:16:16,501 --> 00:16:18,051 آ قبل ست سنوات 234 00:16:18,051 --> 00:16:21,881 ...قبل كل شيء , نحن كنا نعرف دائما 235 00:16:22,701 --> 00:16:26,581 بأن عنده قوة تجعلنا نيأس... 236 00:16:26,751 --> 00:16:30,541 وذلك الوقت قريبا علينا 237 00:16:30,881 --> 00:16:33,751 ماجدوى من إنتظار المعجزة ؟ 238 00:16:35,381 --> 00:16:36,921 قبل أن نصلي 239 00:16:36,921 --> 00:16:38,841 قبل أن نغلق عيوننا عن الحقيقة 240 00:16:38,931 --> 00:16:41,471 نحن يجب أن نعمل قدر المستطاع بأنفسنا 241 00:16:42,471 --> 00:16:46,431 هذا ليس مثل متى نحن يمكن أن نختفي وراء ضحاياه للبقاء على قيد الحياة 242 00:16:47,021 --> 00:16:48,431 إذا لم نعمل شيء 243 00:16:48,441 --> 00:16:50,191 مهما حاولنا اللوم 244 00:16:50,191 --> 00:16:52,811 نحن سنكون قد أضعنا حياتنا 245 00:16:55,571 --> 00:16:56,281 ...الأن 246 00:16:56,901 --> 00:16:58,991 يجب أن تقوموا بترك هذه الأرض 247 00:17:02,411 --> 00:17:04,951 كم عدد سكان الجزيرة الذين غادرو ؟ 248 00:17:04,951 --> 00:17:06,451 تقريبا نصفهم 249 00:17:07,001 --> 00:17:09,211 لا تدعهم يأخذون أي من حاجياتهم 250 00:17:09,211 --> 00:17:12,041 أخلي كامل الجزيرة إلى البحر 251 00:17:12,041 --> 00:17:13,081 نعم ,سيدي 252 00:17:21,841 --> 00:17:22,931 إصبروا 253 00:17:22,931 --> 00:17:27,471 كل شخص يجب أن يدفع الـ2,000,000,000 أجر الترجل قبل المغادرة 254 00:17:27,721 --> 00:17:28,771 أمازون-سان 255 00:17:28,771 --> 00:17:30,691 أنت يجب أن تغادري أيضا 256 00:17:31,401 --> 00:17:33,521 إذهبي إلى نهاية الغيوم بأقصى سرعتك 257 00:17:33,941 --> 00:17:35,731 ...هذه الأرض 258 00:17:36,571 --> 00:17:40,281 على حافة الدمار... 259 00:17:58,341 --> 00:18:00,971 أه , الرياح توقفت 260 00:18:50,681 --> 00:18:52,641 ! إركضوا ! إركضوا 261 00:19:03,201 --> 00:19:04,951 جاءت الساعة 262 00:19:05,741 --> 00:19:08,161 والأن , الأحتفال 263 00:19:10,741 --> 00:19:13,081 لقد حان الوقت للبدء 264 00:19:32,681 --> 00:19:34,391 إبتعدوا عن الجزيرة 265 00:19:34,391 --> 00:19:35,891 لا تنظروا خلفكم 266 00:19:37,651 --> 00:19:40,111 إن الصواعق تكبر 267 00:19:40,111 --> 00:19:42,071 هم يضربون رصيف المرفأ أيضا 268 00:19:42,071 --> 00:19:43,691 توجهوا إلى الجانب الغربي للشاطئ 269 00:19:43,691 --> 00:19:45,111 بأقصى سرعة ممكنة 270 00:19:45,111 --> 00:19:46,491 ما زال هناك قوارب 271 00:19:46,491 --> 00:19:47,821 إركضوا إلى الغرب 272 00:19:48,281 --> 00:19:49,571 بأقصى سرعة ممكنة 273 00:19:49,581 --> 00:19:51,281 إرموا حاجياتكم 274 00:20:00,421 --> 00:20:01,501 أيها الرئيس 275 00:20:01,501 --> 00:20:02,921 نحن يجب أن نذهب إلى المراكب 276 00:20:03,551 --> 00:20:04,591 نعم 277 00:20:05,301 --> 00:20:08,091 المحارب العظيم كالقارا 278 00:20:08,971 --> 00:20:11,801 رجاء إحمنا 279 00:20:32,871 --> 00:20:34,911 تلك الصواعق ضخمة 280 00:20:35,251 --> 00:20:38,411 إذا بقينا هنا , نحن سنكون لا شيء سوى رماد في السماء 281 00:20:41,251 --> 00:20:43,091 يا رفاق , إرجعوا إلى السفينة 282 00:20:43,091 --> 00:20:45,591 أنا سأمسك لوفي , وأكون خلفكم 283 00:20:45,591 --> 00:20:47,551 نـ-نـ-نعم 284 00:20:53,811 --> 00:20:55,011 إسرعي , روبن 285 00:20:55,641 --> 00:20:58,391 يجب أن نجد طريقة لحمل هؤلاء الرجال إلى السفينة 286 00:20:58,391 --> 00:20:59,481 وايبر 287 00:21:07,861 --> 00:21:08,821 السيد السياف 288 00:21:10,821 --> 00:21:11,701 العم الغريب 289 00:21:11,991 --> 00:21:13,991 عظيم , كلكم مستيقظون 290 00:21:13,991 --> 00:21:16,541 أوي , لا يوجد لدينا وقت ! هل تستطيعون المشي ؟ 291 00:21:16,951 --> 00:21:20,501 إينيل هل بدأ ؟ 292 00:21:26,761 --> 00:21:28,341 دعونا نسرع 293 00:21:28,341 --> 00:21:30,841 لا يوجد شيء يمكن أن نعمله هنا 294 00:21:34,971 --> 00:21:36,471 ...وايبر 295 00:21:40,561 --> 00:21:44,021 حتى لوفي لا يستطيع محاربة عدو يستطيع الطيران 296 00:21:44,021 --> 00:21:46,611 يجب أن أصل إليه قبل أن تباد هذه الأرض بالكامل 297 00:21:46,611 --> 00:21:48,231 نحن يجب أن نبتعد عن هنا 298 00:21:58,411 --> 00:21:59,871 يا للعظمة 299 00:22:02,501 --> 00:22:05,751 لا تعتقد بأنك ستفلت بدون عقاب من هذا 300 00:22:05,751 --> 00:22:07,751 إينيل