1 00:00:28,051 --> 00:00:29,471 Inherited will... 2 00:00:29,781 --> 00:00:32,011 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,601 --> 00:00:34,921 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,401 --> 00:00:38,501 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,151 these things will never cease to be! 6 00:00:49,691 --> 00:00:56,051 {\an8}I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 {\an8}That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,571 {\an8}It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,571 --> 00:01:11,071 {\an8}I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 {\an8}I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,361 --> 00:01:20,981 {\an8}I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:20,981 --> 00:01:24,291 {\an8}Until I dramatically get it 13 00:01:24,291 --> 00:01:31,301 {\an8}Believe In Wonderland! 14 00:01:33,221 --> 00:01:39,431 {\an8}I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,431 --> 00:01:45,441 {\an8}I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,441 --> 00:01:48,521 {\an8}I don't really need everything to add up 17 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 {\an8}Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,861 --> 00:01:55,301 {\an8}run for paradise instead 19 00:01:55,301 --> 00:02:00,951 {\an8}Believe In Wonderland! 20 00:02:05,041 --> 00:02:21,201 {\an8}"Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:02:07,951 --> 00:02:11,191 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:02:11,191 --> 00:02:12,971 in the kingdom of oases. 23 00:02:13,731 --> 00:02:17,231 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:18,261 --> 00:02:21,341 The scorching land was now engulfed in wails of grief, 25 00:02:21,341 --> 00:02:23,391 along with tremendous upheaval. 26 00:02:26,011 --> 00:02:28,151 Crocodile's plan was finally being carried out, 27 00:02:28,801 --> 00:02:31,141 and Bon Clay, transformed into the false king, 28 00:02:31,141 --> 00:02:32,361 had appeared in Nanohana. 29 00:02:39,411 --> 00:02:42,391 A rebel army had also risen up. 30 00:02:44,031 --> 00:02:46,081 Meanwhile, Vivi was escaping, 31 00:02:46,081 --> 00:02:48,661 in order to tell Sanji about the peril that Luffy and the others were in, 32 00:02:48,661 --> 00:02:51,511 having been caught in a trap within Raindinners. 33 00:02:52,611 --> 00:02:54,041 Will Alabasta fall? 34 00:02:56,091 --> 00:02:58,081 Or will it find true peace? 35 00:02:58,821 --> 00:03:03,411 Moment by moment, the hourglass of fate marks the final hour. 36 00:03:07,241 --> 00:03:11,511 I'm... I'm Mr. Prince! 37 00:03:29,811 --> 00:03:33,811 "The Key to a Great Comeback Escape! The Wax-Wax Ball!" 38 00:03:38,641 --> 00:03:40,281 Tony-kun is a decoy? 39 00:03:40,281 --> 00:03:42,981 Yeah. He'll be fine. 40 00:03:43,691 --> 00:03:44,971 Let's hurry, Vivi-chan. 41 00:03:45,721 --> 00:03:47,141 Explain the situation to me. 42 00:03:47,401 --> 00:03:50,551 But Sanji-san, you were shot earlier, weren't you? 43 00:03:52,271 --> 00:03:53,261 Me? 44 00:03:57,491 --> 00:03:58,551 Hello? 45 00:03:59,991 --> 00:04:01,591 We've caught him! 46 00:04:01,591 --> 00:04:04,251 What should we do with this strange man?! 47 00:04:04,251 --> 00:04:06,771 Where are you? Tell me! 48 00:04:06,771 --> 00:04:12,371 T-The front gate of a casino in Rainbase, named Raindinners! 49 00:04:13,251 --> 00:04:15,111 All right, nicely done. 50 00:04:15,391 --> 00:04:16,931 That was a star performance. 51 00:04:17,261 --> 00:04:19,331 Now your boss will show up here. 52 00:04:20,331 --> 00:04:21,761 T-Thanks so much. 53 00:04:21,761 --> 00:04:24,301 So, can I go now? 54 00:04:24,761 --> 00:04:25,851 No, sir. 55 00:04:29,911 --> 00:04:31,121 Yeah, guess not... 56 00:04:31,711 --> 00:04:32,831 Look, Chopper. 57 00:04:33,221 --> 00:04:35,001 His friends are starting to crowd around again 58 00:04:35,001 --> 00:04:36,931 in the same place that we were just running wild. 59 00:04:37,341 --> 00:04:38,361 Mm-hmm... 60 00:04:38,801 --> 00:04:40,761 Next, it's whatever I can manage. 61 00:04:40,761 --> 00:04:41,661 That's right. 62 00:04:42,351 --> 00:04:43,351 I'm counting on you. 63 00:04:46,561 --> 00:04:48,051 Who are you? 64 00:04:48,691 --> 00:04:51,241 M-My name is Mr. Prince. 65 00:04:51,451 --> 00:04:56,401 Huh? So then, you're the one who did all this to my companions? 66 00:04:57,571 --> 00:04:58,981 Whatever I can manage... 67 00:05:00,951 --> 00:05:04,131 My name is Mr. Prince! 68 00:05:10,081 --> 00:05:13,381 My name is Mr. Prince! 69 00:05:20,441 --> 00:05:21,861 What is the meaning of this? 70 00:05:27,031 --> 00:05:30,791 I-It was a man, calling himself Mr. Prince... 71 00:05:35,261 --> 00:05:36,331 Him?! 72 00:05:49,151 --> 00:05:51,851 Bad news! The bridge collapsed! 73 00:06:00,351 --> 00:06:03,021 And that's more or less what happened. 74 00:06:03,691 --> 00:06:05,641 Is Tony-kun all right? 75 00:06:05,641 --> 00:06:06,441 Yeah. 76 00:06:06,951 --> 00:06:09,251 He has some tricks up his sleeve, after all. 77 00:06:17,711 --> 00:06:19,711 I hear something happened over at Raindinners. 78 00:06:19,911 --> 00:06:21,591 They say the bridge collapsed. 79 00:06:24,191 --> 00:06:25,461 You bastard... 80 00:06:25,761 --> 00:06:28,191 Where did you go, Mr. Prince...? 81 00:06:30,671 --> 00:06:33,521 I swear, I'm going to find you, and kill you. 82 00:06:40,761 --> 00:06:43,991 --The water! The water! --We're gonna die! We're gonna die! 83 00:06:45,981 --> 00:06:48,451 Once this cage is submerged, it's all over for us! 84 00:06:48,691 --> 00:06:52,161 Hey, you stupid gator! Come and get me! 85 00:06:53,061 --> 00:06:54,251 What's come over you, Nami?! 86 00:06:57,411 --> 00:07:01,021 I'm making that guy mad, to get him to bite the cage apart! 87 00:07:01,021 --> 00:07:02,581 I get it! Great idea! 88 00:07:02,721 --> 00:07:05,321 Come and get me, you stupid banana! 89 00:07:05,321 --> 00:07:07,101 You rotten banana! 90 00:07:07,101 --> 00:07:09,011 No, that's wrong! 91 00:07:09,011 --> 00:07:12,471 I told you, he's basically an alligator, with a banana on his head. 92 00:07:13,101 --> 00:07:14,741 What?! Would you shut up? 93 00:07:14,741 --> 00:07:17,301 For example, there's the monkey dance, right? 94 00:07:17,301 --> 00:07:18,971 You rotten banana! 95 00:07:18,971 --> 00:07:20,971 Listen to what I'm saying! 96 00:07:20,971 --> 00:07:21,971 What? 97 00:07:21,971 --> 00:07:24,851 For example, there's the monkey dance, right? 98 00:07:24,851 --> 00:07:28,151 A monkey is an animal, but the monkey dance is a dance, and-- 99 00:07:28,151 --> 00:07:30,951 Don't touch that! Learn something, will you?! 100 00:07:31,521 --> 00:07:33,741 You eat both alligators and bananas, don't you?! 101 00:07:33,831 --> 00:07:34,651 Here he comes! 102 00:07:42,271 --> 00:07:43,471 It's no use! 103 00:07:43,471 --> 00:07:45,561 What a tough cage! 104 00:07:46,591 --> 00:07:48,711 Vivi! Please hurry! 105 00:07:48,711 --> 00:07:50,421 Hey, you guys... 106 00:07:51,331 --> 00:07:54,231 How can you keep so composed?! 107 00:07:54,231 --> 00:07:56,551 You think up something, too! 108 00:07:56,751 --> 00:07:58,921 How much do you guys know? 109 00:07:59,461 --> 00:08:01,471 What exactly is Crocodile after? 110 00:08:03,421 --> 00:08:05,821 That woman who was at Crocodile's side... 111 00:08:06,301 --> 00:08:09,891 She's had a price on her head by the World Government for 20 years. 112 00:08:10,541 --> 00:08:12,831 The price was over 70,000,000, as I recall. 113 00:08:12,831 --> 00:08:15,401 S-Seventy million?! 114 00:08:15,681 --> 00:08:17,721 S-So what about it? 115 00:08:17,721 --> 00:08:19,781 That's the same price that Crocodile has. 116 00:08:20,041 --> 00:08:22,291 The moment those two joined forces, 117 00:08:22,661 --> 00:08:24,871 this became more than just a simple coup. 118 00:08:25,301 --> 00:08:27,971 This can only develop into a matter that the whole world 119 00:08:27,971 --> 00:08:30,581 will get dragged into, if they're left to it. 120 00:08:30,581 --> 00:08:33,171 The whole world? What do you mean? 121 00:08:33,871 --> 00:08:36,351 That does seem a little far-fetched. 122 00:08:36,351 --> 00:08:38,091 What are you guys talking about? 123 00:08:38,901 --> 00:08:42,351 I don't need any excuse like that to kick his ass! 124 00:08:46,291 --> 00:08:47,321 I see... 125 00:08:47,661 --> 00:08:50,341 So, how are we getting out of here? 126 00:08:52,071 --> 00:08:54,281 It's up to my thighs! 127 00:08:54,281 --> 00:08:57,321 We're gonna die! We're gonna die! 128 00:08:57,781 --> 00:09:00,421 I'm kind of starting to lose my nerve. 129 00:09:01,191 --> 00:09:03,291 This is bad! This is bad! 130 00:09:03,291 --> 00:09:06,171 Tough it out! Didn't Vivi say so?! 131 00:09:07,501 --> 00:09:09,191 Must be hard for you, huh, Vivi? 132 00:09:09,191 --> 00:09:10,921 I'm sorry, I know you don't have time for this. 133 00:09:12,021 --> 00:09:13,121 Damn it! 134 00:09:14,211 --> 00:09:17,431 if only my swordsmanship were better, this cage would be nothing! 135 00:09:18,271 --> 00:09:21,901 Try as hard as you can not to make any noise at mealtime. 136 00:09:29,871 --> 00:09:33,631 Bad Manner Kick Course!! 137 00:10:02,221 --> 00:10:03,201 Hey there. 138 00:10:04,111 --> 00:10:05,681 Been waiting long? 139 00:10:07,111 --> 00:10:08,811 Prince!! 140 00:10:09,011 --> 00:10:10,201 Thank goodness. 141 00:10:10,201 --> 00:10:12,811 Stop goofing around and find the key already! 142 00:10:12,811 --> 00:10:14,771 Nami-san! 143 00:10:15,171 --> 00:10:17,671 L-Love me now? 144 00:10:18,221 --> 00:10:22,071 Yeah, yeah, I'm in love, now hurry and open this up! 145 00:10:22,071 --> 00:10:23,501 Okay! 146 00:10:23,501 --> 00:10:25,751 The guy is an interminable idiot, huh? 147 00:10:25,981 --> 00:10:29,241 Vivi! Way to go! 148 00:10:34,471 --> 00:10:36,921 Here they come, one after the next. 149 00:10:37,431 --> 00:10:41,221 Go, Sanji! Pound them all! 150 00:10:44,711 --> 00:10:46,541 Bunch together as much as you like, 151 00:10:46,541 --> 00:10:48,541 and come get me, you damn bananas. 152 00:10:48,971 --> 00:10:52,411 Anyone with manners as poor as yours, who would attack a lady, 153 00:10:53,051 --> 00:10:56,471 gets some table manners beaten into them, but good. 154 00:10:56,471 --> 00:10:58,361 Sanji! There isn't any time for that! 155 00:10:58,811 --> 00:11:01,661 One-second strikes! No, make that one-instant strikes! 156 00:11:02,611 --> 00:11:05,061 Take out the third one who just came in. 157 00:11:05,351 --> 00:11:07,481 What? You can tell? 158 00:11:08,001 --> 00:11:10,261 Are your ears just for show? 159 00:11:10,261 --> 00:11:13,631 His growl is the same as the one who swallowed the key, isn't it? 160 00:11:23,431 --> 00:11:25,771 I can't really tell. 161 00:11:26,351 --> 00:11:29,461 Smart thinking, collapsing the bridge and buying time like that. 162 00:11:30,021 --> 00:11:32,771 There are more of their friends here. 163 00:11:33,331 --> 00:11:36,531 Was that to catch us off guard, and get to the room? 164 00:11:36,531 --> 00:11:37,651 Probably. 165 00:11:39,111 --> 00:11:40,071 There it is! 166 00:11:45,071 --> 00:11:46,951 The key to the cage! 167 00:11:49,451 --> 00:11:50,711 What is that?! 168 00:11:50,711 --> 00:11:52,411 That doesn't look like a key! 169 00:11:53,001 --> 00:11:55,551 Wax-Wax Ball!! 170 00:11:56,321 --> 00:11:58,011 Release! 171 00:11:59,001 --> 00:12:00,051 What?! 172 00:12:00,051 --> 00:12:03,241 Oh! W-Water! It's water! 173 00:12:03,241 --> 00:12:04,981 It's a miracle! 174 00:12:05,391 --> 00:12:06,951 Hey, it's him! 175 00:12:07,691 --> 00:12:09,481 Three! It's Three! 176 00:12:09,861 --> 00:12:13,901 Mr. 3! What was he doing in the belly of an alligator?! 177 00:12:17,721 --> 00:12:19,261 I'm alive again! 178 00:12:19,261 --> 00:12:21,071 I thought I was dead there! 179 00:12:22,641 --> 00:12:24,201 That rotten Crocodile! 180 00:12:24,201 --> 00:12:27,431 He may have tried to get rid of me, but he didn't try hard enough! 181 00:12:27,431 --> 00:12:29,681 The moment I was swallowed, 182 00:12:29,681 --> 00:12:33,831 I squeezed out the last of my power to create this Wax-Wax Ball. 183 00:12:37,691 --> 00:12:38,691 What's this? 184 00:12:39,771 --> 00:12:42,151 Hand that key over to us! 185 00:12:43,601 --> 00:12:45,381 It's you guys! 186 00:12:46,151 --> 00:12:49,351 What? This key...? 187 00:12:50,071 --> 00:12:51,061 Hold on... 188 00:12:52,151 --> 00:12:54,761 A room, forcefully leaking water... 189 00:12:55,391 --> 00:12:57,321 ...an iron cage... 190 00:12:57,881 --> 00:13:00,311 and this key... 191 00:13:03,101 --> 00:13:05,411 I know what's going on, now. 192 00:13:05,411 --> 00:13:07,171 You're Mr. 3, are you? 193 00:13:10,391 --> 00:13:12,551 You startled me! 194 00:13:12,791 --> 00:13:16,541 Are you Mr. 3? Hand over the key, quietly. 195 00:13:17,011 --> 00:13:20,061 Gleam! 196 00:13:21,371 --> 00:13:24,181 Here comes a long throw! 197 00:13:24,511 --> 00:13:25,421 What?! 198 00:13:32,601 --> 00:13:36,351 I don't know who you are, but you appear to be on their side! 199 00:13:36,351 --> 00:13:38,361 If you want the key, go find it! 200 00:13:38,541 --> 00:13:42,821 However, whether or not you are able to find it, I won't be responsible! 201 00:13:43,691 --> 00:13:45,071 You bastard... 202 00:14:00,461 --> 00:14:03,371 What if this person is able to pick out the alligator 203 00:14:03,371 --> 00:14:04,931 that swallowed the key? 204 00:14:05,271 --> 00:14:06,841 Hmph, it wouldn't do any good. 205 00:14:06,841 --> 00:14:09,561 Even if they were lucky enough to get that key, 206 00:14:09,861 --> 00:14:14,521 the real key is right here. Let them struggle as hard as they want. 207 00:14:16,251 --> 00:14:17,481 You are bad. 208 00:14:17,841 --> 00:14:20,231 It flew away, it flew away! 209 00:14:20,231 --> 00:14:21,631 That bastard... 210 00:14:22,071 --> 00:14:24,551 That was smart, for coming out of nowhere. 211 00:14:24,551 --> 00:14:26,571 There's no time, Sanji-kun! 212 00:14:27,001 --> 00:14:29,321 That was a good-for-nothing thing to pull... 213 00:14:31,441 --> 00:14:32,861 Just a minute, Sanji! 214 00:14:33,621 --> 00:14:37,411 Couldn't his wax-wax power make a key to this cage? 215 00:14:43,331 --> 00:14:44,381 Indeed. 216 00:14:52,361 --> 00:14:54,431 Nicely done, candle man. 217 00:15:03,951 --> 00:15:05,781 Let's get moving. There's little time. 218 00:15:05,781 --> 00:15:10,611 Yeah. I'm sure the first route they took is toward Alubarna. 219 00:15:11,331 --> 00:15:14,091 But there are still so many bananagators that way! 220 00:15:15,991 --> 00:15:17,691 Aren't there any more?! 221 00:15:17,691 --> 00:15:21,461 That wasn't enough! 222 00:15:22,881 --> 00:15:24,681 Looks like we needn't worry. 223 00:15:25,671 --> 00:15:28,081 And after I had that much trouble with one of them...! 224 00:15:28,081 --> 00:15:32,021 No, their strength is just abnormal, so don't worry about it. 225 00:15:32,171 --> 00:15:36,181 Dammit, I can't go all-out, soaked in water like this! 226 00:15:49,971 --> 00:15:51,991 The walls are crumbling! 227 00:15:51,991 --> 00:15:53,951 Idiot, that's overdoing it. 228 00:15:55,241 --> 00:15:57,091 The passageway is crumbling, too! 229 00:15:57,091 --> 00:15:59,411 Out! We're getting out of here! 230 00:16:10,961 --> 00:16:13,711 Those small fry... They're going to pay! 231 00:16:14,171 --> 00:16:17,641 I'll kill them all, right now, with my own hands! 232 00:16:29,761 --> 00:16:31,571 What...? 233 00:16:31,581 --> 00:16:34,531 {\an8}"Catch you later, you damn gator. Mr. Prince" 234 00:16:52,151 --> 00:16:54,431 Hey, you still alive, Luffy? 235 00:16:57,011 --> 00:16:59,351 Usopp-san, wake up! 236 00:16:59,351 --> 00:17:01,981 Good grief, what are you doing?! 237 00:17:02,251 --> 00:17:03,981 Swim, like you're supposed to! 238 00:17:04,741 --> 00:17:08,941 Sheesh, you guys with your abilities sure bear some hard risks, huh? 239 00:17:12,921 --> 00:17:14,351 Whoa, Smoker! 240 00:17:14,621 --> 00:17:18,111 Hey now, Zoro, what are you bringing the enemy along for?! 241 00:17:18,341 --> 00:17:20,851 Back off! I didn't want to. 242 00:17:21,231 --> 00:17:23,091 He was this close to dying, after all. 243 00:17:23,981 --> 00:17:26,481 Whatever. Let's just hurry on ahead. 244 00:17:27,581 --> 00:17:30,801 We've lost quite a bit of time. Vivi-chan, can we still make it? 245 00:17:31,281 --> 00:17:32,121 I don't know. 246 00:17:32,121 --> 00:17:32,991 Nami-san... 247 00:17:34,351 --> 00:17:36,381 Do you still have that perfume I bought you in Nanohana? 248 00:17:36,381 --> 00:17:39,021 Huh? Yeah. Why? 249 00:17:39,261 --> 00:17:40,971 Put some of it on. 250 00:17:42,101 --> 00:17:43,121 Like this? 251 00:17:44,141 --> 00:17:46,391 It makes me fall in love to the ends of the world! 252 00:17:46,391 --> 00:17:48,691 Come on, get going, seriously. 253 00:17:49,491 --> 00:17:50,821 Roronoa! 254 00:17:52,591 --> 00:17:54,321 Why did you save my life? 255 00:18:18,581 --> 00:18:20,961 Hey, Zoro! Save him! 256 00:18:20,961 --> 00:18:24,041 Huh?! He's our enemy! Leave him be! 257 00:18:24,921 --> 00:18:28,041 If we leave him there, he's gonna die, you know! 258 00:18:28,041 --> 00:18:29,311 He can't swim! 259 00:18:29,311 --> 00:18:32,281 Yeah, well, I know that, 260 00:18:32,901 --> 00:18:34,301 but he's... 261 00:18:36,701 --> 00:18:39,501 I was just following the captain's orders. 262 00:18:40,291 --> 00:18:42,571 I don't think you necessarily have to thank me. 263 00:18:42,951 --> 00:18:45,541 It was one of his whims. Pay it no mind. 264 00:18:48,631 --> 00:18:52,331 Then, you'd have no gripes with me carrying out my duties here, right? 265 00:18:53,161 --> 00:18:57,051 See? Didn't I tell you? That's what you get for saving a marine. 266 00:19:03,271 --> 00:19:05,261 They're here? The Straw Hat pirates? 267 00:19:05,261 --> 00:19:07,981 Yeah! Captain Smoker is right there, with them! 268 00:19:08,501 --> 00:19:09,781 Let's go back him up! 269 00:19:14,171 --> 00:19:18,071 All right, men! Full speed to Alubarna! 270 00:19:18,071 --> 00:19:20,031 Where is Crocodile?! 271 00:19:22,471 --> 00:19:24,231 Ah, they came around. 272 00:19:30,231 --> 00:19:32,361 Smokey! You want some of this?! 273 00:19:32,361 --> 00:19:34,341 Wah! It's Smoker! 274 00:19:35,361 --> 00:19:37,301 Hey, Luffy, don't do it! Let's get out of here! 275 00:19:37,921 --> 00:19:40,261 Just how serious is he? 276 00:19:45,941 --> 00:19:48,101 This way! Hurry! 277 00:19:57,091 --> 00:19:58,071 Go. 278 00:20:00,591 --> 00:20:03,881 But this is the only time I'm letting you off. 279 00:20:05,061 --> 00:20:07,701 Next time we meet, consider yourselves dead. 280 00:20:18,751 --> 00:20:20,141 There they are! 281 00:20:29,021 --> 00:20:30,301 Don't let them escape! 282 00:20:31,831 --> 00:20:34,521 Come on, let's go. The marines are coming. 283 00:20:34,521 --> 00:20:35,981 Which way is Alubarna? 284 00:20:36,621 --> 00:20:39,441 Over there! Straight to the east! 285 00:20:42,441 --> 00:20:44,371 Hey, Luffy! Hurry! What are you doing?! 286 00:20:44,711 --> 00:20:45,601 Yeah... 287 00:20:53,901 --> 00:20:55,981 They won't get away this time! 288 00:20:59,051 --> 00:21:01,381 You're not unlikable, you know? 289 00:21:09,521 --> 00:21:12,221 Get going, already! 290 00:21:26,351 --> 00:21:27,761 Don't let them get away! 291 00:21:40,581 --> 00:21:43,091 Hurry! Hurry! Hurry! 292 00:21:46,901 --> 00:21:49,181 All right, guys! 293 00:21:49,181 --> 00:21:54,071 Head straight for Alubarna! 294 00:22:20,681 --> 00:22:24,871 I always wanted to talk about it 295 00:22:24,871 --> 00:22:31,681 I couldn't even say half of it 296 00:22:31,681 --> 00:22:42,201 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 297 00:22:42,201 --> 00:22:55,581 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 298 00:22:55,581 --> 00:22:57,791 Glory glory you're my shine 299 00:22:57,791 --> 00:23:06,551 Because you're here, even these tears turn to courage 300 00:23:06,551 --> 00:23:12,301 I want to be strong, I want to share with you 301 00:23:12,301 --> 00:23:17,601 I'm sure I'll make it there 302 00:23:25,401 --> 00:23:26,981 It's Crocodile! 303 00:23:26,981 --> 00:23:29,061 Aah! He's come after us! 304 00:23:29,061 --> 00:23:31,421 I can handle him alone! You guys go on ahead! 305 00:23:31,421 --> 00:23:32,721 That idiot! 306 00:23:32,721 --> 00:23:34,681 Let's keep on moving, to Alubarna! 307 00:23:34,681 --> 00:23:35,781 We're leaving him behind?! 308 00:23:35,781 --> 00:23:39,621 Luffy-san! We'll be waiting for you in Alubarna! 309 00:23:39,621 --> 00:23:40,581 Yeah! 310 00:23:40,841 --> 00:23:42,341 On the next episode of One Piece! 311 00:23:42,341 --> 00:23:45,671 "Merciless Mortal Combat! Luffy vs. Crocodile" 312 00:23:45,941 --> 00:23:48,111 I'm gonna be King of the Pirates!!