1
00:00:28,051 --> 00:00:29,471
Inherited will...
2
00:00:29,781 --> 00:00:32,011
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,601 --> 00:00:34,921
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,401 --> 00:00:38,501
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,151
these things will never cease to be!
6
00:00:49,691 --> 00:00:56,051
{\an8}I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
{\an8}That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,571
{\an8}It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,571 --> 00:01:11,071
{\an8}I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
{\an8}I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,361 --> 00:01:20,981
{\an8}I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:20,981 --> 00:01:24,291
{\an8}Until I dramatically get it
13
00:01:24,291 --> 00:01:31,301
{\an8}Believe In Wonderland!
14
00:01:33,221 --> 00:01:39,431
{\an8}I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,431 --> 00:01:45,441
{\an8}I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,441 --> 00:01:48,521
{\an8}I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
{\an8}Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,861 --> 00:01:55,301
{\an8}run for paradise instead
19
00:01:55,301 --> 00:02:00,951
{\an8}Believe In Wonderland!
20
00:02:05,041 --> 00:02:21,201
{\an8}"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:02:07,951 --> 00:02:11,191
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:02:11,191 --> 00:02:12,971
in the kingdom of oases.
23
00:02:13,731 --> 00:02:17,231
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:18,261 --> 00:02:21,341
The scorching land was now
engulfed in wails of grief,
25
00:02:21,341 --> 00:02:23,391
along with tremendous upheaval.
26
00:02:26,011 --> 00:02:28,151
Crocodile's plan was
finally being carried out,
27
00:02:28,801 --> 00:02:31,141
and Bon Clay,
transformed into the false king,
28
00:02:31,141 --> 00:02:32,361
had appeared in Nanohana.
29
00:02:39,411 --> 00:02:42,391
A rebel army had also risen up.
30
00:02:44,031 --> 00:02:46,081
Meanwhile, Vivi was escaping,
31
00:02:46,081 --> 00:02:48,661
in order to tell Sanji about the peril
that Luffy and the others were in,
32
00:02:48,661 --> 00:02:51,511
having been caught in
a trap within Raindinners.
33
00:02:52,611 --> 00:02:54,041
Will Alabasta fall?
34
00:02:56,091 --> 00:02:58,081
Or will it find true peace?
35
00:02:58,821 --> 00:03:03,411
Moment by moment, the hourglass
of fate marks the final hour.
36
00:03:07,241 --> 00:03:11,511
I'm... I'm Mr. Prince!
37
00:03:29,811 --> 00:03:33,811
"The Key to a Great Comeback Escape!
The Wax-Wax Ball!"
38
00:03:38,641 --> 00:03:40,281
Tony-kun is a decoy?
39
00:03:40,281 --> 00:03:42,981
Yeah. He'll be fine.
40
00:03:43,691 --> 00:03:44,971
Let's hurry, Vivi-chan.
41
00:03:45,721 --> 00:03:47,141
Explain the situation to me.
42
00:03:47,401 --> 00:03:50,551
But Sanji-san, you were
shot earlier, weren't you?
43
00:03:52,271 --> 00:03:53,261
Me?
44
00:03:57,491 --> 00:03:58,551
Hello?
45
00:03:59,991 --> 00:04:01,591
We've caught him!
46
00:04:01,591 --> 00:04:04,251
What should we do
with this strange man?!
47
00:04:04,251 --> 00:04:06,771
Where are you? Tell me!
48
00:04:06,771 --> 00:04:12,371
T-The front gate of a casino
in Rainbase, named Raindinners!
49
00:04:13,251 --> 00:04:15,111
All right, nicely done.
50
00:04:15,391 --> 00:04:16,931
That was a star performance.
51
00:04:17,261 --> 00:04:19,331
Now your boss will show up here.
52
00:04:20,331 --> 00:04:21,761
T-Thanks so much.
53
00:04:21,761 --> 00:04:24,301
So, can I go now?
54
00:04:24,761 --> 00:04:25,851
No, sir.
55
00:04:29,911 --> 00:04:31,121
Yeah, guess not...
56
00:04:31,711 --> 00:04:32,831
Look, Chopper.
57
00:04:33,221 --> 00:04:35,001
His friends are
starting to crowd around again
58
00:04:35,001 --> 00:04:36,931
in the same place that
we were just running wild.
59
00:04:37,341 --> 00:04:38,361
Mm-hmm...
60
00:04:38,801 --> 00:04:40,761
Next, it's whatever I can manage.
61
00:04:40,761 --> 00:04:41,661
That's right.
62
00:04:42,351 --> 00:04:43,351
I'm counting on you.
63
00:04:46,561 --> 00:04:48,051
Who are you?
64
00:04:48,691 --> 00:04:51,241
M-My name is Mr. Prince.
65
00:04:51,451 --> 00:04:56,401
Huh? So then, you're the one
who did all this to my companions?
66
00:04:57,571 --> 00:04:58,981
Whatever I can manage...
67
00:05:00,951 --> 00:05:04,131
My name is Mr. Prince!
68
00:05:10,081 --> 00:05:13,381
My name is Mr. Prince!
69
00:05:20,441 --> 00:05:21,861
What is the meaning of this?
70
00:05:27,031 --> 00:05:30,791
I-It was a man,
calling himself Mr. Prince...
71
00:05:35,261 --> 00:05:36,331
Him?!
72
00:05:49,151 --> 00:05:51,851
Bad news! The bridge collapsed!
73
00:06:00,351 --> 00:06:03,021
And that's more or less what happened.
74
00:06:03,691 --> 00:06:05,641
Is Tony-kun all right?
75
00:06:05,641 --> 00:06:06,441
Yeah.
76
00:06:06,951 --> 00:06:09,251
He has some tricks up
his sleeve, after all.
77
00:06:17,711 --> 00:06:19,711
I hear something happened
over at Raindinners.
78
00:06:19,911 --> 00:06:21,591
They say the bridge collapsed.
79
00:06:24,191 --> 00:06:25,461
You bastard...
80
00:06:25,761 --> 00:06:28,191
Where did you go, Mr. Prince...?
81
00:06:30,671 --> 00:06:33,521
I swear, I'm going to
find you, and kill you.
82
00:06:40,761 --> 00:06:43,991
--The water! The water!
--We're gonna die! We're gonna die!
83
00:06:45,981 --> 00:06:48,451
Once this cage is submerged,
it's all over for us!
84
00:06:48,691 --> 00:06:52,161
Hey, you stupid gator! Come and get me!
85
00:06:53,061 --> 00:06:54,251
What's come over you, Nami?!
86
00:06:57,411 --> 00:07:01,021
I'm making that guy mad,
to get him to bite the cage apart!
87
00:07:01,021 --> 00:07:02,581
I get it! Great idea!
88
00:07:02,721 --> 00:07:05,321
Come and get me, you stupid banana!
89
00:07:05,321 --> 00:07:07,101
You rotten banana!
90
00:07:07,101 --> 00:07:09,011
No, that's wrong!
91
00:07:09,011 --> 00:07:12,471
I told you, he's basically an alligator,
with a banana on his head.
92
00:07:13,101 --> 00:07:14,741
What?! Would you shut up?
93
00:07:14,741 --> 00:07:17,301
For example,
there's the monkey dance, right?
94
00:07:17,301 --> 00:07:18,971
You rotten banana!
95
00:07:18,971 --> 00:07:20,971
Listen to what I'm saying!
96
00:07:20,971 --> 00:07:21,971
What?
97
00:07:21,971 --> 00:07:24,851
For example,
there's the monkey dance, right?
98
00:07:24,851 --> 00:07:28,151
A monkey is an animal,
but the monkey dance is a dance, and--
99
00:07:28,151 --> 00:07:30,951
Don't touch that!
Learn something, will you?!
100
00:07:31,521 --> 00:07:33,741
You eat both alligators
and bananas, don't you?!
101
00:07:33,831 --> 00:07:34,651
Here he comes!
102
00:07:42,271 --> 00:07:43,471
It's no use!
103
00:07:43,471 --> 00:07:45,561
What a tough cage!
104
00:07:46,591 --> 00:07:48,711
Vivi! Please hurry!
105
00:07:48,711 --> 00:07:50,421
Hey, you guys...
106
00:07:51,331 --> 00:07:54,231
How can you keep so composed?!
107
00:07:54,231 --> 00:07:56,551
You think up something, too!
108
00:07:56,751 --> 00:07:58,921
How much do you guys know?
109
00:07:59,461 --> 00:08:01,471
What exactly is Crocodile after?
110
00:08:03,421 --> 00:08:05,821
That woman who was at Crocodile's side...
111
00:08:06,301 --> 00:08:09,891
She's had a price on her head by
the World Government for 20 years.
112
00:08:10,541 --> 00:08:12,831
The price was over 70,000,000, as I recall.
113
00:08:12,831 --> 00:08:15,401
S-Seventy million?!
114
00:08:15,681 --> 00:08:17,721
S-So what about it?
115
00:08:17,721 --> 00:08:19,781
That's the same price that Crocodile has.
116
00:08:20,041 --> 00:08:22,291
The moment those two joined forces,
117
00:08:22,661 --> 00:08:24,871
this became more than just a simple coup.
118
00:08:25,301 --> 00:08:27,971
This can only develop into
a matter that the whole world
119
00:08:27,971 --> 00:08:30,581
will get dragged into, if they're left to it.
120
00:08:30,581 --> 00:08:33,171
The whole world? What do you mean?
121
00:08:33,871 --> 00:08:36,351
That does seem a little far-fetched.
122
00:08:36,351 --> 00:08:38,091
What are you guys talking about?
123
00:08:38,901 --> 00:08:42,351
I don't need any excuse
like that to kick his ass!
124
00:08:46,291 --> 00:08:47,321
I see...
125
00:08:47,661 --> 00:08:50,341
So, how are we getting out of here?
126
00:08:52,071 --> 00:08:54,281
It's up to my thighs!
127
00:08:54,281 --> 00:08:57,321
We're gonna die! We're gonna die!
128
00:08:57,781 --> 00:09:00,421
I'm kind of starting to lose my nerve.
129
00:09:01,191 --> 00:09:03,291
This is bad! This is bad!
130
00:09:03,291 --> 00:09:06,171
Tough it out! Didn't Vivi say so?!
131
00:09:07,501 --> 00:09:09,191
Must be hard for you, huh, Vivi?
132
00:09:09,191 --> 00:09:10,921
I'm sorry, I know you
don't have time for this.
133
00:09:12,021 --> 00:09:13,121
Damn it!
134
00:09:14,211 --> 00:09:17,431
if only my swordsmanship were better,
this cage would be nothing!
135
00:09:18,271 --> 00:09:21,901
Try as hard as you can not to
make any noise at mealtime.
136
00:09:29,871 --> 00:09:33,631
Bad Manner Kick Course!!
137
00:10:02,221 --> 00:10:03,201
Hey there.
138
00:10:04,111 --> 00:10:05,681
Been waiting long?
139
00:10:07,111 --> 00:10:08,811
Prince!!
140
00:10:09,011 --> 00:10:10,201
Thank goodness.
141
00:10:10,201 --> 00:10:12,811
Stop goofing around
and find the key already!
142
00:10:12,811 --> 00:10:14,771
Nami-san!
143
00:10:15,171 --> 00:10:17,671
L-Love me now?
144
00:10:18,221 --> 00:10:22,071
Yeah, yeah, I'm in love,
now hurry and open this up!
145
00:10:22,071 --> 00:10:23,501
Okay!
146
00:10:23,501 --> 00:10:25,751
The guy is an interminable idiot, huh?
147
00:10:25,981 --> 00:10:29,241
Vivi! Way to go!
148
00:10:34,471 --> 00:10:36,921
Here they come, one after the next.
149
00:10:37,431 --> 00:10:41,221
Go, Sanji! Pound them all!
150
00:10:44,711 --> 00:10:46,541
Bunch together as much as you like,
151
00:10:46,541 --> 00:10:48,541
and come get me, you damn bananas.
152
00:10:48,971 --> 00:10:52,411
Anyone with manners as poor as yours,
who would attack a lady,
153
00:10:53,051 --> 00:10:56,471
gets some table manners
beaten into them, but good.
154
00:10:56,471 --> 00:10:58,361
Sanji! There isn't any time for that!
155
00:10:58,811 --> 00:11:01,661
One-second strikes!
No, make that one-instant strikes!
156
00:11:02,611 --> 00:11:05,061
Take out the third one who just came in.
157
00:11:05,351 --> 00:11:07,481
What? You can tell?
158
00:11:08,001 --> 00:11:10,261
Are your ears just for show?
159
00:11:10,261 --> 00:11:13,631
His growl is the same as the one
who swallowed the key, isn't it?
160
00:11:23,431 --> 00:11:25,771
I can't really tell.
161
00:11:26,351 --> 00:11:29,461
Smart thinking, collapsing the
bridge and buying time like that.
162
00:11:30,021 --> 00:11:32,771
There are more of their friends here.
163
00:11:33,331 --> 00:11:36,531
Was that to catch us off guard,
and get to the room?
164
00:11:36,531 --> 00:11:37,651
Probably.
165
00:11:39,111 --> 00:11:40,071
There it is!
166
00:11:45,071 --> 00:11:46,951
The key to the cage!
167
00:11:49,451 --> 00:11:50,711
What is that?!
168
00:11:50,711 --> 00:11:52,411
That doesn't look like a key!
169
00:11:53,001 --> 00:11:55,551
Wax-Wax Ball!!
170
00:11:56,321 --> 00:11:58,011
Release!
171
00:11:59,001 --> 00:12:00,051
What?!
172
00:12:00,051 --> 00:12:03,241
Oh! W-Water! It's water!
173
00:12:03,241 --> 00:12:04,981
It's a miracle!
174
00:12:05,391 --> 00:12:06,951
Hey, it's him!
175
00:12:07,691 --> 00:12:09,481
Three! It's Three!
176
00:12:09,861 --> 00:12:13,901
Mr. 3! What was he doing
in the belly of an alligator?!
177
00:12:17,721 --> 00:12:19,261
I'm alive again!
178
00:12:19,261 --> 00:12:21,071
I thought I was dead there!
179
00:12:22,641 --> 00:12:24,201
That rotten Crocodile!
180
00:12:24,201 --> 00:12:27,431
He may have tried to get rid of me,
but he didn't try hard enough!
181
00:12:27,431 --> 00:12:29,681
The moment I was swallowed,
182
00:12:29,681 --> 00:12:33,831
I squeezed out the last of my
power to create this Wax-Wax Ball.
183
00:12:37,691 --> 00:12:38,691
What's this?
184
00:12:39,771 --> 00:12:42,151
Hand that key over to us!
185
00:12:43,601 --> 00:12:45,381
It's you guys!
186
00:12:46,151 --> 00:12:49,351
What? This key...?
187
00:12:50,071 --> 00:12:51,061
Hold on...
188
00:12:52,151 --> 00:12:54,761
A room, forcefully leaking water...
189
00:12:55,391 --> 00:12:57,321
...an iron cage...
190
00:12:57,881 --> 00:13:00,311
and this key...
191
00:13:03,101 --> 00:13:05,411
I know what's going on, now.
192
00:13:05,411 --> 00:13:07,171
You're Mr. 3, are you?
193
00:13:10,391 --> 00:13:12,551
You startled me!
194
00:13:12,791 --> 00:13:16,541
Are you Mr. 3?
Hand over the key, quietly.
195
00:13:17,011 --> 00:13:20,061
Gleam!
196
00:13:21,371 --> 00:13:24,181
Here comes a long throw!
197
00:13:24,511 --> 00:13:25,421
What?!
198
00:13:32,601 --> 00:13:36,351
I don't know who you are,
but you appear to be on their side!
199
00:13:36,351 --> 00:13:38,361
If you want the key, go find it!
200
00:13:38,541 --> 00:13:42,821
However, whether or not you are able
to find it, I won't be responsible!
201
00:13:43,691 --> 00:13:45,071
You bastard...
202
00:14:00,461 --> 00:14:03,371
What if this person is able
to pick out the alligator
203
00:14:03,371 --> 00:14:04,931
that swallowed the key?
204
00:14:05,271 --> 00:14:06,841
Hmph, it wouldn't do any good.
205
00:14:06,841 --> 00:14:09,561
Even if they were lucky
enough to get that key,
206
00:14:09,861 --> 00:14:14,521
the real key is right here.
Let them struggle as hard as they want.
207
00:14:16,251 --> 00:14:17,481
You are bad.
208
00:14:17,841 --> 00:14:20,231
It flew away, it flew away!
209
00:14:20,231 --> 00:14:21,631
That bastard...
210
00:14:22,071 --> 00:14:24,551
That was smart,
for coming out of nowhere.
211
00:14:24,551 --> 00:14:26,571
There's no time, Sanji-kun!
212
00:14:27,001 --> 00:14:29,321
That was a good-for-nothing thing to pull...
213
00:14:31,441 --> 00:14:32,861
Just a minute, Sanji!
214
00:14:33,621 --> 00:14:37,411
Couldn't his wax-wax power
make a key to this cage?
215
00:14:43,331 --> 00:14:44,381
Indeed.
216
00:14:52,361 --> 00:14:54,431
Nicely done, candle man.
217
00:15:03,951 --> 00:15:05,781
Let's get moving. There's little time.
218
00:15:05,781 --> 00:15:10,611
Yeah. I'm sure the first route
they took is toward Alubarna.
219
00:15:11,331 --> 00:15:14,091
But there are still so many
bananagators that way!
220
00:15:15,991 --> 00:15:17,691
Aren't there any more?!
221
00:15:17,691 --> 00:15:21,461
That wasn't enough!
222
00:15:22,881 --> 00:15:24,681
Looks like we needn't worry.
223
00:15:25,671 --> 00:15:28,081
And after I had that much
trouble with one of them...!
224
00:15:28,081 --> 00:15:32,021
No, their strength is just abnormal,
so don't worry about it.
225
00:15:32,171 --> 00:15:36,181
Dammit, I can't go all-out,
soaked in water like this!
226
00:15:49,971 --> 00:15:51,991
The walls are crumbling!
227
00:15:51,991 --> 00:15:53,951
Idiot, that's overdoing it.
228
00:15:55,241 --> 00:15:57,091
The passageway is crumbling, too!
229
00:15:57,091 --> 00:15:59,411
Out! We're getting out of here!
230
00:16:10,961 --> 00:16:13,711
Those small fry... They're going to pay!
231
00:16:14,171 --> 00:16:17,641
I'll kill them all, right now,
with my own hands!
232
00:16:29,761 --> 00:16:31,571
What...?
233
00:16:31,581 --> 00:16:34,531
{\an8}"Catch you later, you damn gator.
Mr. Prince"
234
00:16:52,151 --> 00:16:54,431
Hey, you still alive, Luffy?
235
00:16:57,011 --> 00:16:59,351
Usopp-san, wake up!
236
00:16:59,351 --> 00:17:01,981
Good grief, what are you doing?!
237
00:17:02,251 --> 00:17:03,981
Swim, like you're supposed to!
238
00:17:04,741 --> 00:17:08,941
Sheesh, you guys with your abilities
sure bear some hard risks, huh?
239
00:17:12,921 --> 00:17:14,351
Whoa, Smoker!
240
00:17:14,621 --> 00:17:18,111
Hey now, Zoro, what are you
bringing the enemy along for?!
241
00:17:18,341 --> 00:17:20,851
Back off! I didn't want to.
242
00:17:21,231 --> 00:17:23,091
He was this close to dying, after all.
243
00:17:23,981 --> 00:17:26,481
Whatever. Let's just hurry on ahead.
244
00:17:27,581 --> 00:17:30,801
We've lost quite a bit of time.
Vivi-chan, can we still make it?
245
00:17:31,281 --> 00:17:32,121
I don't know.
246
00:17:32,121 --> 00:17:32,991
Nami-san...
247
00:17:34,351 --> 00:17:36,381
Do you still have that perfume
I bought you in Nanohana?
248
00:17:36,381 --> 00:17:39,021
Huh? Yeah. Why?
249
00:17:39,261 --> 00:17:40,971
Put some of it on.
250
00:17:42,101 --> 00:17:43,121
Like this?
251
00:17:44,141 --> 00:17:46,391
It makes me fall in love
to the ends of the world!
252
00:17:46,391 --> 00:17:48,691
Come on, get going, seriously.
253
00:17:49,491 --> 00:17:50,821
Roronoa!
254
00:17:52,591 --> 00:17:54,321
Why did you save my life?
255
00:18:18,581 --> 00:18:20,961
Hey, Zoro! Save him!
256
00:18:20,961 --> 00:18:24,041
Huh?! He's our enemy! Leave him be!
257
00:18:24,921 --> 00:18:28,041
If we leave him there,
he's gonna die, you know!
258
00:18:28,041 --> 00:18:29,311
He can't swim!
259
00:18:29,311 --> 00:18:32,281
Yeah, well, I know that,
260
00:18:32,901 --> 00:18:34,301
but he's...
261
00:18:36,701 --> 00:18:39,501
I was just following the captain's orders.
262
00:18:40,291 --> 00:18:42,571
I don't think you necessarily
have to thank me.
263
00:18:42,951 --> 00:18:45,541
It was one of his whims. Pay it no mind.
264
00:18:48,631 --> 00:18:52,331
Then, you'd have no gripes with me
carrying out my duties here, right?
265
00:18:53,161 --> 00:18:57,051
See? Didn't I tell you?
That's what you get for saving a marine.
266
00:19:03,271 --> 00:19:05,261
They're here? The Straw Hat pirates?
267
00:19:05,261 --> 00:19:07,981
Yeah! Captain Smoker
is right there, with them!
268
00:19:08,501 --> 00:19:09,781
Let's go back him up!
269
00:19:14,171 --> 00:19:18,071
All right, men! Full speed to Alubarna!
270
00:19:18,071 --> 00:19:20,031
Where is Crocodile?!
271
00:19:22,471 --> 00:19:24,231
Ah, they came around.
272
00:19:30,231 --> 00:19:32,361
Smokey! You want some of this?!
273
00:19:32,361 --> 00:19:34,341
Wah! It's Smoker!
274
00:19:35,361 --> 00:19:37,301
Hey, Luffy, don't do it! Let's get out of here!
275
00:19:37,921 --> 00:19:40,261
Just how serious is he?
276
00:19:45,941 --> 00:19:48,101
This way! Hurry!
277
00:19:57,091 --> 00:19:58,071
Go.
278
00:20:00,591 --> 00:20:03,881
But this is the only time I'm letting you off.
279
00:20:05,061 --> 00:20:07,701
Next time we meet,
consider yourselves dead.
280
00:20:18,751 --> 00:20:20,141
There they are!
281
00:20:29,021 --> 00:20:30,301
Don't let them escape!
282
00:20:31,831 --> 00:20:34,521
Come on, let's go. The marines are coming.
283
00:20:34,521 --> 00:20:35,981
Which way is Alubarna?
284
00:20:36,621 --> 00:20:39,441
Over there! Straight to the east!
285
00:20:42,441 --> 00:20:44,371
Hey, Luffy! Hurry! What are you doing?!
286
00:20:44,711 --> 00:20:45,601
Yeah...
287
00:20:53,901 --> 00:20:55,981
They won't get away this time!
288
00:20:59,051 --> 00:21:01,381
You're not unlikable, you know?
289
00:21:09,521 --> 00:21:12,221
Get going, already!
290
00:21:26,351 --> 00:21:27,761
Don't let them get away!
291
00:21:40,581 --> 00:21:43,091
Hurry! Hurry! Hurry!
292
00:21:46,901 --> 00:21:49,181
All right, guys!
293
00:21:49,181 --> 00:21:54,071
Head straight for Alubarna!
294
00:22:20,681 --> 00:22:24,871
I always wanted to talk about it
295
00:22:24,871 --> 00:22:31,681
I couldn't even say half of it
296
00:22:31,681 --> 00:22:42,201
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
297
00:22:42,201 --> 00:22:55,581
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
298
00:22:55,581 --> 00:22:57,791
Glory glory you're my shine
299
00:22:57,791 --> 00:23:06,551
Because you're here, even
these tears turn to courage
300
00:23:06,551 --> 00:23:12,301
I want to be strong,
I want to share with you
301
00:23:12,301 --> 00:23:17,601
I'm sure I'll make it there
302
00:23:25,401 --> 00:23:26,981
It's Crocodile!
303
00:23:26,981 --> 00:23:29,061
Aah! He's come after us!
304
00:23:29,061 --> 00:23:31,421
I can handle him alone!
You guys go on ahead!
305
00:23:31,421 --> 00:23:32,721
That idiot!
306
00:23:32,721 --> 00:23:34,681
Let's keep on moving, to Alubarna!
307
00:23:34,681 --> 00:23:35,781
We're leaving him behind?!
308
00:23:35,781 --> 00:23:39,621
Luffy-san! We'll be
waiting for you in Alubarna!
309
00:23:39,621 --> 00:23:40,581
Yeah!
310
00:23:40,841 --> 00:23:42,341
On the next episode of One Piece!
311
00:23:42,341 --> 00:23:45,671
"Merciless Mortal Combat!
Luffy vs. Crocodile"
312
00:23:45,941 --> 00:23:48,111
I'm gonna be King of the Pirates!!