1
00:00:27,801 --> 00:00:29,881
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,881 --> 00:00:32,391
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,391 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,061
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,041 --> 00:02:21,671
Yuba
24
00:02:05,041 --> 00:02:21,671
Rainbase
25
00:02:05,041 --> 00:02:22,071
Nanohana
26
00:02:05,041 --> 00:02:22,071
Alubarna
27
00:02:07,951 --> 00:02:13,051
Três anos se passaram desde que a última
gota de chuva caiu no reino dos oásis.
28
00:02:13,791 --> 00:02:17,381
Sem contemplar esperança no
horizonte, o povo pegou em armas.
29
00:02:18,031 --> 00:02:23,331
A terra árida agora está tomada
por rastros de ódio e insurreição.
30
00:02:25,901 --> 00:02:28,751
O plano de Crocodile
entra, enfim, em ação,
31
00:02:28,751 --> 00:02:32,341
e Bon Clay, personificando
o rei, aparece em Nanohana.
32
00:02:39,321 --> 00:02:42,641
O exército rebelde também se prepara.
33
00:02:44,061 --> 00:02:48,581
Enquanto isso, Vivi foge para alertar Sanji
do perigo que Luffy e os demais correm,
34
00:02:48,581 --> 00:02:51,511
presos no Raindinners.
35
00:02:52,611 --> 00:02:54,041
Será o fim de Alabasta?
36
00:02:56,091 --> 00:02:58,121
Ou o país conseguirá paz?
37
00:02:58,761 --> 00:03:03,411
Pouco a pouco, a ampulheta do destino
se aproxima da hora final.
38
00:03:07,221 --> 00:03:11,171
Eu sou... Eu sou o Mr. Prince!
39
00:03:26,491 --> 00:03:35,371
A Chave Para Uma Grande Fuga!
A Bola de Cera!
40
00:03:29,661 --> 00:03:32,371
A Chave Para Uma Grande Fuga!
41
00:03:32,371 --> 00:03:34,021
A Bola de Cera!
42
00:03:38,531 --> 00:03:40,251
Tony está de isca?
43
00:03:40,251 --> 00:03:43,061
Sim. Mas ele ficará bem.
44
00:03:43,571 --> 00:03:44,961
Vamos, Vivi.
45
00:03:45,701 --> 00:03:47,311
Explique-me a situação.
46
00:03:47,311 --> 00:03:50,561
Mas, Sanji, você não foi baleado?
47
00:03:52,121 --> 00:03:52,941
Eu?
48
00:03:57,481 --> 00:03:58,731
Alô?!
49
00:04:00,021 --> 00:04:04,461
Nós o pegamos! O que fazemos com ele?!
50
00:04:04,461 --> 00:04:06,801
Onde estão? Me diga.
51
00:04:06,801 --> 00:04:12,471
Na entrada de um cassino
em Rainbase chamado Raindinners!
52
00:04:13,191 --> 00:04:15,231
Muito bem. Foi uma
performance magnífica.
53
00:04:15,361 --> 00:04:19,301
Agora seu chefe vai aparecer aqui.
54
00:04:20,411 --> 00:04:24,291
Obrigado. Posso ir agora?
55
00:04:24,741 --> 00:04:25,831
Não, senhor.
56
00:04:29,871 --> 00:04:31,271
Sabia...
57
00:04:31,681 --> 00:04:35,071
Olha, Chopper. Os amigos dele estão
começando a pintar por aqui de novo.
58
00:04:35,071 --> 00:04:36,921
No mesmo lugar onde estávamos fugindo.
59
00:04:37,641 --> 00:04:40,821
Sim, agora é dar um jeito.
60
00:04:40,821 --> 00:04:41,641
Isso aí.
61
00:04:42,291 --> 00:04:43,411
Conto com você.
62
00:04:46,561 --> 00:04:48,261
Quem é você?
63
00:04:48,651 --> 00:04:51,221
Meu nome é Mr. Prince?
64
00:04:51,221 --> 00:04:56,771
Então foi você
que fez isso com eles?
65
00:04:57,531 --> 00:04:59,061
É dar um jeito!
66
00:05:00,881 --> 00:05:04,111
Meu nome é Mr. Prince!
67
00:05:10,121 --> 00:05:13,511
Meu nome é Mr. Prince!
68
00:05:20,471 --> 00:05:21,841
Como isso aconteceu?
69
00:05:26,901 --> 00:05:30,771
Foi um homem chamado Mr. Prince...
70
00:05:35,241 --> 00:05:36,311
Ele?
71
00:05:49,001 --> 00:05:51,841
Essa, não! A ponte ruiu!
72
00:06:00,371 --> 00:06:02,731
E foi mais ou menos isso que aconteceu.
73
00:06:03,761 --> 00:06:05,761
Tudo bem com o Tony?
74
00:06:05,761 --> 00:06:09,391
Sim. Ele tem uns truques na manga.
75
00:06:17,601 --> 00:06:21,571
Disseram que algo aconteceu no
Raindinners, que a ponte desmoronou.
76
00:06:24,201 --> 00:06:28,261
Maldito. Onde se meteu, Mr. Prince?
77
00:06:30,721 --> 00:06:33,501
Eu juro que vou achá-lo e matá-lo.
78
00:06:39,471 --> 00:06:41,891
A água! A água!
79
00:06:41,891 --> 00:06:43,381
Vamos morrer! Vamos morrer!
80
00:06:45,961 --> 00:06:48,801
Quando a jaula ficar cheia,
é o nosso fim!
81
00:06:48,801 --> 00:06:52,531
Ei, jacaré idiota! Vem me pegar!
82
00:06:52,531 --> 00:06:54,681
O que deu em você, Nami?!
83
00:06:57,461 --> 00:07:01,071
Tô provocando-o para
ele quebrar a jaula!
84
00:07:01,071 --> 00:07:02,851
Entendi! Boa!
85
00:07:02,851 --> 00:07:07,811
Chega aí, bananudo!
Seu banana podre!
86
00:07:07,811 --> 00:07:12,941
Não, cara, é um crocodilo
com uma banana na cabeça!
87
00:07:13,271 --> 00:07:14,851
Cara, cala a boca!
88
00:07:14,851 --> 00:07:17,511
Sabe a dança do macaco?
89
00:07:17,511 --> 00:07:19,461
Banana podre!
90
00:07:19,461 --> 00:07:20,841
Escuta aqui!
91
00:07:21,031 --> 00:07:21,821
Que é?
92
00:07:22,001 --> 00:07:24,841
Sabe a dança do macaco?
93
00:07:24,841 --> 00:07:29,381
Um macaco é um animal,
mas a dança do macaco é uma dança!
94
00:07:29,381 --> 00:07:30,981
Não encosta aí! Se liga!
95
00:07:31,521 --> 00:07:33,721
Mas banana e crocodilo
são de comer, não é?
96
00:07:33,861 --> 00:07:34,941
Lá vem ele!
97
00:07:42,191 --> 00:07:43,631
Não adiantou nada!
98
00:07:43,631 --> 00:07:45,691
Que jaula sinistra!
99
00:07:46,571 --> 00:07:48,841
Vivi! Anda!
100
00:07:48,841 --> 00:07:50,371
Ei, vocês...
101
00:07:51,201 --> 00:07:54,191
Como você tá calmo assim?!
102
00:07:54,191 --> 00:07:56,671
Pensa em alguma coisa também!
103
00:07:56,671 --> 00:08:01,341
Do que vocês sabem?
O que Crocodile deseja?
104
00:08:03,351 --> 00:08:05,781
Aquela mulher ao lado dele...
105
00:08:06,251 --> 00:08:09,991
Ela é procurada pelo
Governo Mundial há 20 anos...
106
00:08:10,681 --> 00:08:12,861
Vale mais de 70 milhões,
pelo que me lembro.
107
00:08:12,861 --> 00:08:15,391
Setenta milhões?!
108
00:08:15,791 --> 00:08:17,661
E o que é que tem?
109
00:08:17,661 --> 00:08:19,781
É a mesma recompensa
que tinha o Crocodile!
110
00:08:20,161 --> 00:08:24,851
A partir do momento em que se aliaram,
isso deixou de ser só um golpe de estado.
111
00:08:25,371 --> 00:08:30,451
Só pode ser algo que envolverá
todo o mundo, se deixarmos.
112
00:08:30,711 --> 00:08:32,861
Todo o mundo? Como assim?!
113
00:08:33,901 --> 00:08:36,311
Acho que cê tá exagerando aí.
114
00:08:36,311 --> 00:08:38,001
Do que vocês tão falando?
115
00:08:38,921 --> 00:08:42,331
Eu nem preciso de desculpa
para esfolar a cara dele!
116
00:08:46,121 --> 00:08:47,301
Entendi.
117
00:08:47,631 --> 00:08:50,341
Então, como pretendem sair daqui?
118
00:08:51,011 --> 00:08:54,611
Caraca, tá na minha cintura, já!
119
00:08:54,611 --> 00:08:57,671
Vamos morrer! Vamos morrer!
120
00:08:57,821 --> 00:09:00,151
Tô ficando meio mole...
121
00:09:01,261 --> 00:09:06,151
Essa, não! Aguente firme!
A Vivi não disse que volta?
122
00:09:07,481 --> 00:09:09,231
Deve ser ainda
pior para você, Vivi.
123
00:09:09,231 --> 00:09:11,151
Sinto muito. Eu sei que você
não tem tempo para isso.
124
00:09:12,031 --> 00:09:17,401
Inferno! Se eu fosse um espadachim
melhor, essa jaula seria fichinha!
125
00:09:18,211 --> 00:09:21,981
Vamos tentar não fazer
nenhum barulho na hora da refeição.
126
00:09:29,831 --> 00:09:33,661
Banquete da Falta de Etiqueta!
127
00:10:02,271 --> 00:10:03,001
Fala aí.
128
00:10:04,011 --> 00:10:05,661
Esperaram muito?
129
00:10:07,191 --> 00:10:09,261
Prince!
130
00:10:09,261 --> 00:10:10,121
Que bom!
131
00:10:10,121 --> 00:10:13,001
Para de show e acha logo a chave!
132
00:10:13,001 --> 00:10:14,751
Nami!
133
00:10:15,851 --> 00:10:17,711
Agora você me ama?!
134
00:10:18,261 --> 00:10:22,061
Tô perdidamente apaixonada.
Agora abre logo isso aqui!
135
00:10:22,061 --> 00:10:23,571
Tá!
136
00:10:23,571 --> 00:10:25,731
Esse idiota não tem jeito, né?
137
00:10:25,901 --> 00:10:29,761
Boa, Vivi!
138
00:10:33,391 --> 00:10:36,901
Um atrás do outro!
139
00:10:37,401 --> 00:10:41,371
Bora, Sanji! Acaba com eles!
140
00:10:44,791 --> 00:10:48,571
Podem vir todos
de uma vez, seus bananas.
141
00:10:48,931 --> 00:10:52,791
Qualquer um com a má educação
de vocês, que atacam damas,
142
00:10:52,791 --> 00:10:56,521
precisam receber
etiqueta à mesa na marra.
143
00:10:56,521 --> 00:10:58,861
Sanji! Não temos
tempo para isso!
144
00:10:58,861 --> 00:11:01,631
Ataques rápidos!
Ataques na velocidade da luz!
145
00:11:02,611 --> 00:11:04,991
O terceiro que entrou está com a chave.
146
00:11:05,321 --> 00:11:07,581
Como você sabe?
147
00:11:08,051 --> 00:11:10,041
Seus ouvidos são só de enfeite?
148
00:11:10,211 --> 00:11:13,601
O rugido dele é o mesmo
de quando a chave foi engolida.
149
00:11:22,771 --> 00:11:25,271
Sei lá, cara.
150
00:11:26,421 --> 00:11:29,291
Bem pensado.
Destruíram a ponte e ganharam tempo.
151
00:11:30,031 --> 00:11:33,021
Eles têm mais aliados aqui.
152
00:11:33,291 --> 00:11:36,361
Isso foi para nos pegar
de guarda baixa e chegar à sala?
153
00:11:36,361 --> 00:11:37,561
Provavelmente.
154
00:11:39,311 --> 00:11:40,041
Olha!
155
00:11:45,051 --> 00:11:46,931
A chave!
156
00:11:49,611 --> 00:11:50,521
Que é isso?!
157
00:11:50,521 --> 00:11:52,511
Não tem cara de chave!
158
00:11:53,141 --> 00:11:55,721
Bola de Cera!
159
00:11:56,591 --> 00:11:57,981
Libertar!
160
00:11:58,691 --> 00:12:00,211
O quê?!
161
00:12:00,211 --> 00:12:04,941
Água! É água! Um milagre!
162
00:12:05,361 --> 00:12:07,001
Ei, aquele é...
163
00:12:07,761 --> 00:12:09,451
O três! O três!
164
00:12:09,871 --> 00:12:13,861
Mr. 3! O que ele fazia
no estômago de um Bananadilo?
165
00:12:16,521 --> 00:12:21,041
Estou vivo de novo! Achei que ia morrer!
166
00:12:22,571 --> 00:12:29,051
Maldito Crocodile. Ele tentou se livrar
de mim, mas não o bastante!
167
00:12:29,051 --> 00:12:33,801
Quando fui engolido, usei a última das
minhas forças para criar esta Bola de Cera.
168
00:12:37,721 --> 00:12:38,731
Que é isso?!
169
00:12:39,881 --> 00:12:42,511
Passa a chave para cá!
170
00:12:43,701 --> 00:12:45,351
Vocês!
171
00:12:46,211 --> 00:12:49,381
O quê?! Esta chave!
172
00:12:50,021 --> 00:12:50,951
Espera...
173
00:12:52,271 --> 00:12:54,741
Uma sala vazando água.
174
00:12:55,351 --> 00:13:00,261
Uma jaula de ferro... E esta chave...
175
00:13:03,091 --> 00:13:05,371
Agora eu entendi.
176
00:13:05,371 --> 00:13:07,151
Você é o Mr. 3, então?
177
00:13:10,411 --> 00:13:12,571
Que susto!
178
00:13:12,801 --> 00:13:16,511
É você? Passa a chave para cá.
179
00:13:21,401 --> 00:13:24,141
Lá vai um arremesso dos bons!
180
00:13:24,481 --> 00:13:25,391
O quê?!
181
00:13:32,511 --> 00:13:36,421
Não sei quem é você,
mas parece ser um deles!
182
00:13:36,421 --> 00:13:38,321
Se quer a chave, vá pegar!
183
00:13:38,511 --> 00:13:42,781
Mas não me responsabilizo
pelo que lhe acontecer no processo!
184
00:13:43,651 --> 00:13:45,041
Miserável.
185
00:14:00,591 --> 00:14:04,911
E se ele for capaz de derrotar
o crocodilo que engoliu a chave?
186
00:14:05,291 --> 00:14:09,521
Irrelevante. Mesmo que
eles consigam a chave,
187
00:14:09,521 --> 00:14:14,991
a verdadeira está aqui. Podem lutar
o quanto quiserem, em vão.
188
00:14:16,321 --> 00:14:17,441
Você é cruel.
189
00:14:17,861 --> 00:14:20,601
Voou longe, bem longe!
190
00:14:20,601 --> 00:14:21,691
Miserável...
191
00:14:22,291 --> 00:14:24,571
Mas ele foi esperto, saiu do nada!
192
00:14:24,571 --> 00:14:26,531
Não temos tempos, Sanji!
193
00:14:26,901 --> 00:14:29,291
Você me emputeceu à toa...
194
00:14:31,441 --> 00:14:32,741
Espera, Sanji!
195
00:14:33,671 --> 00:14:37,381
Com o poder de cera dele,
ele não pode fazer uma chave?
196
00:14:43,181 --> 00:14:44,341
Precisamente.
197
00:14:44,341 --> 00:14:45,521
Sim.
198
00:14:51,361 --> 00:14:54,391
Boa, seu Vela.
199
00:15:03,981 --> 00:15:05,861
Vamos lá. Não temos tempo.
200
00:15:05,861 --> 00:15:10,581
Sim. Tenho certeza de que
eles foram rumo a Alubarna.
201
00:15:11,221 --> 00:15:14,041
Mas ainda há muitos
Bananadilos no caminho!
202
00:15:16,131 --> 00:15:21,421
Só tem esses?! Quero mais!
203
00:15:22,911 --> 00:15:24,621
Não precisamos nos preocupar.
204
00:15:25,701 --> 00:15:28,221
E eu me esforcei tanto
para mal conseguir vencer um!
205
00:15:28,221 --> 00:15:31,981
Não se preocupe.
Eles é que são fora do comum.
206
00:15:32,261 --> 00:15:36,151
Maldição! Assim, encharcado,
não consigo usar toda a minha força!
207
00:15:49,201 --> 00:15:52,061
As paredes tão ruindo!
208
00:15:52,061 --> 00:15:53,911
Sem exagerar, idiota!
209
00:15:55,381 --> 00:15:57,181
O corredor também!
210
00:15:57,181 --> 00:15:59,381
Vamos logo embora daqui!
211
00:16:11,081 --> 00:16:14,151
Miseráveis! Vão pagar por isso!
212
00:16:14,151 --> 00:16:17,601
Vou matá-los, todos, agora mesmo,
com minhas próprias mãos!
213
00:16:29,661 --> 00:16:31,531
O quê?!
214
00:16:31,571 --> 00:16:34,531
Te pego mais tarde,
lagartixa. Mr. Prince.
215
00:16:52,121 --> 00:16:54,391
Ei, tá vivo, Luffy?
216
00:16:57,151 --> 00:16:59,241
Usopp, acorda!
217
00:16:59,241 --> 00:17:02,031
Sério, como pode desmaiar?
218
00:17:02,261 --> 00:17:03,931
Seja homem e acorde de uma vez!
219
00:17:04,661 --> 00:17:08,901
Esses poderes de vocês
não vêm barato...
220
00:17:13,491 --> 00:17:14,601
Smoker!
221
00:17:14,601 --> 00:17:18,081
Ei, Zoro, por que trouxe
o inimigo conosco?
222
00:17:18,461 --> 00:17:23,041
Idiota! Não foi por querer!
Ele estava quase morrendo!
223
00:17:23,981 --> 00:17:26,991
Que seja, vamos logo!
224
00:17:27,711 --> 00:17:31,001
Perdemos tempo demais!
Vivi, ainda dá tempo?
225
00:17:31,261 --> 00:17:32,211
Não sei.
226
00:17:32,211 --> 00:17:33,031
Nami...
227
00:17:34,241 --> 00:17:36,471
Ainda tem o perfume
que lhe comprei em Nanohana?
228
00:17:36,471 --> 00:17:38,971
Sim, por quê?
229
00:17:39,221 --> 00:17:40,941
Coloque um pouco dele.
230
00:17:42,041 --> 00:17:43,031
Assim?
231
00:17:43,031 --> 00:17:46,491
Agora estou apaixonado
até o fim do mundo!
232
00:17:46,491 --> 00:17:49,231
Sério, vá embora de uma vez.
233
00:17:49,241 --> 00:17:51,241
Roronoa!
234
00:17:52,461 --> 00:17:54,511
Por que me salvou a vida?
235
00:18:18,551 --> 00:18:21,081
Zoro! Salva ele!
236
00:18:21,081 --> 00:18:24,311
O quê?! Mas é nosso inimigo!
237
00:18:24,821 --> 00:18:27,921
Mas aí ele vai morrer!
238
00:18:28,171 --> 00:18:29,331
Ele não nada!
239
00:18:29,331 --> 00:18:34,291
Eu sei disso, mas ele...
240
00:18:36,681 --> 00:18:39,571
Ordens do capitão. Só isso.
241
00:18:40,231 --> 00:18:42,531
Não precisa me agradecer.
242
00:18:42,941 --> 00:18:45,501
Foi ideia dele. Relaxa.
243
00:18:48,571 --> 00:18:52,401
Então não há ressentimentos por eu
estar cumprindo o meu dever, não é?
244
00:18:53,211 --> 00:18:57,011
Viu? Não disse? Isso que dá
salvar gente da Marinha.
245
00:19:03,331 --> 00:19:05,321
Os Chapéus de Palha estão aqui?
246
00:19:05,321 --> 00:19:07,931
Sim, e o Capitão Smoker está com eles!
247
00:19:08,481 --> 00:19:09,731
Vamos ajudá-lo!
248
00:19:14,251 --> 00:19:18,021
Boa, pessoal!
Para Alubarna!
249
00:19:18,021 --> 00:19:19,981
Cadê o Crocodile?
250
00:19:22,471 --> 00:19:24,131
Eles apareceram.
251
00:19:29,341 --> 00:19:32,381
Fumacento! Quer briga, é?
252
00:19:32,381 --> 00:19:34,291
O Smoker!
253
00:19:34,711 --> 00:19:37,251
Ei, Luffy! Não! Vamos embora daqui!
254
00:19:37,961 --> 00:19:40,221
Qual é o problema dele?
255
00:19:45,861 --> 00:19:48,061
Por aqui! Vamos!
256
00:19:56,951 --> 00:19:58,021
Vão.
257
00:20:00,561 --> 00:20:03,711
Mas é a última vez que os deixo ir.
258
00:20:05,031 --> 00:20:07,651
Na próxima, considerem-se mortos.
259
00:20:18,831 --> 00:20:20,461
Lá estão!
260
00:20:29,001 --> 00:20:30,291
Eles não podem fugir!
261
00:20:31,871 --> 00:20:34,311
Vamos lá. A Marinha está vindo.
262
00:20:34,671 --> 00:20:35,921
Para onde fica Alubarna?
263
00:20:36,501 --> 00:20:39,391
Por aqui. A leste.
264
00:20:42,481 --> 00:20:44,311
Bora, Luffy! Anda! O que foi?
265
00:20:44,671 --> 00:20:45,621
Tá...
266
00:20:53,921 --> 00:20:55,991
Não vão fugir desta vez!
267
00:20:58,211 --> 00:21:01,331
Você é maneiro, sabia?
268
00:21:09,461 --> 00:21:11,431
Suma daqui!
269
00:21:26,191 --> 00:21:27,621
Eles não podem fugir!
270
00:21:40,661 --> 00:21:42,931
Anda! Anda! Anda!
271
00:21:46,911 --> 00:21:54,001
Beleza! Direto para Alubarna!
272
00:22:20,671 --> 00:22:24,751
itsu demo hanashitakatta
273
00:22:24,751 --> 00:22:31,681
hanbun mo ienakatta
274
00:22:31,681 --> 00:22:36,391
soba ni iru yo yume wa
275
00:22:36,391 --> 00:22:41,401
tsutaerutabi kagayaku yo
276
00:22:42,191 --> 00:22:47,781
sotto kureta egao ga
277
00:22:47,781 --> 00:22:54,241
totemo ureshikatta yasashikatta
278
00:22:55,581 --> 00:22:57,791
GLORY GLORY YOU'RE MY SHINE
279
00:22:57,791 --> 00:23:01,081
kono namida mo
280
00:23:01,081 --> 00:23:06,551
kimi ga iru kara yuuki ni kawaru
281
00:23:06,551 --> 00:23:12,261
tsuyoku naritai wakachi aitai
282
00:23:12,261 --> 00:23:17,641
kitto tadori tsukeru
283
00:23:25,571 --> 00:23:26,941
É o Crocodile!
284
00:23:26,941 --> 00:23:29,071
Ele veio atrás da gente!
285
00:23:29,071 --> 00:23:31,551
Eu dou jeito nele!
Sigam em frente!
286
00:23:31,551 --> 00:23:32,701
Babaca!
287
00:23:32,701 --> 00:23:34,741
Vamos para Alubarna!
288
00:23:34,741 --> 00:23:35,731
Vamos deixá-lo para trás?!
289
00:23:35,731 --> 00:23:39,571
Luffy! Vamos te esperar em Alubarna!
290
00:23:39,821 --> 00:23:40,501
Tá!
291
00:23:40,931 --> 00:23:42,251
No próximo episódio de One Piece!
292
00:23:42,451 --> 00:23:44,011
Combate Mortal Impiedoso!
293
00:23:44,011 --> 00:23:45,601
Luffy vs. Crocodile!
294
00:23:46,101 --> 00:23:48,061
Eu serei o Rei dos Piratas!
295
00:23:46,171 --> 00:23:50,091
Combate Mortal Impiedoso!
Luffy vs. Crocodile!
296
00:23:50,091 --> 00:23:55,091
Assista ao próximo episódio!!