1 00:00:27,801 --> 00:00:29,881 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,881 --> 00:00:32,391 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,391 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,061 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,041 --> 00:02:21,671 Yuba 24 00:02:05,041 --> 00:02:21,671 Rainbase 25 00:02:05,041 --> 00:02:22,071 Nanohana 26 00:02:05,041 --> 00:02:22,071 Alubarna 27 00:02:07,951 --> 00:02:13,051 Três anos se passaram desde que a última gota de chuva caiu no reino dos oásis. 28 00:02:13,791 --> 00:02:17,381 Sem contemplar esperança no horizonte, o povo pegou em armas. 29 00:02:18,031 --> 00:02:23,331 A terra árida agora está tomada por rastros de ódio e insurreição. 30 00:02:25,901 --> 00:02:28,751 O plano de Crocodile entra, enfim, em ação, 31 00:02:28,751 --> 00:02:32,341 e Bon Clay, personificando o rei, aparece em Nanohana. 32 00:02:39,321 --> 00:02:42,641 O exército rebelde também se prepara. 33 00:02:44,061 --> 00:02:48,581 Enquanto isso, Vivi foge para alertar Sanji do perigo que Luffy e os demais correm, 34 00:02:48,581 --> 00:02:51,511 presos no Raindinners. 35 00:02:52,611 --> 00:02:54,041 Será o fim de Alabasta? 36 00:02:56,091 --> 00:02:58,121 Ou o país conseguirá paz? 37 00:02:58,761 --> 00:03:03,411 Pouco a pouco, a ampulheta do destino se aproxima da hora final. 38 00:03:07,221 --> 00:03:11,171 Eu sou... Eu sou o Mr. Prince! 39 00:03:26,491 --> 00:03:35,371 A Chave Para Uma Grande Fuga! A Bola de Cera! 40 00:03:29,661 --> 00:03:32,371 A Chave Para Uma Grande Fuga! 41 00:03:32,371 --> 00:03:34,021 A Bola de Cera! 42 00:03:38,531 --> 00:03:40,251 Tony está de isca? 43 00:03:40,251 --> 00:03:43,061 Sim. Mas ele ficará bem. 44 00:03:43,571 --> 00:03:44,961 Vamos, Vivi. 45 00:03:45,701 --> 00:03:47,311 Explique-me a situação. 46 00:03:47,311 --> 00:03:50,561 Mas, Sanji, você não foi baleado? 47 00:03:52,121 --> 00:03:52,941 Eu? 48 00:03:57,481 --> 00:03:58,731 Alô?! 49 00:04:00,021 --> 00:04:04,461 Nós o pegamos! O que fazemos com ele?! 50 00:04:04,461 --> 00:04:06,801 Onde estão? Me diga. 51 00:04:06,801 --> 00:04:12,471 Na entrada de um cassino em Rainbase chamado Raindinners! 52 00:04:13,191 --> 00:04:15,231 Muito bem. Foi uma performance magnífica. 53 00:04:15,361 --> 00:04:19,301 Agora seu chefe vai aparecer aqui. 54 00:04:20,411 --> 00:04:24,291 Obrigado. Posso ir agora? 55 00:04:24,741 --> 00:04:25,831 Não, senhor. 56 00:04:29,871 --> 00:04:31,271 Sabia... 57 00:04:31,681 --> 00:04:35,071 Olha, Chopper. Os amigos dele estão começando a pintar por aqui de novo. 58 00:04:35,071 --> 00:04:36,921 No mesmo lugar onde estávamos fugindo. 59 00:04:37,641 --> 00:04:40,821 Sim, agora é dar um jeito. 60 00:04:40,821 --> 00:04:41,641 Isso aí. 61 00:04:42,291 --> 00:04:43,411 Conto com você. 62 00:04:46,561 --> 00:04:48,261 Quem é você? 63 00:04:48,651 --> 00:04:51,221 Meu nome é Mr. Prince? 64 00:04:51,221 --> 00:04:56,771 Então foi você que fez isso com eles? 65 00:04:57,531 --> 00:04:59,061 É dar um jeito! 66 00:05:00,881 --> 00:05:04,111 Meu nome é Mr. Prince! 67 00:05:10,121 --> 00:05:13,511 Meu nome é Mr. Prince! 68 00:05:20,471 --> 00:05:21,841 Como isso aconteceu? 69 00:05:26,901 --> 00:05:30,771 Foi um homem chamado Mr. Prince... 70 00:05:35,241 --> 00:05:36,311 Ele? 71 00:05:49,001 --> 00:05:51,841 Essa, não! A ponte ruiu! 72 00:06:00,371 --> 00:06:02,731 E foi mais ou menos isso que aconteceu. 73 00:06:03,761 --> 00:06:05,761 Tudo bem com o Tony? 74 00:06:05,761 --> 00:06:09,391 Sim. Ele tem uns truques na manga. 75 00:06:17,601 --> 00:06:21,571 Disseram que algo aconteceu no Raindinners, que a ponte desmoronou. 76 00:06:24,201 --> 00:06:28,261 Maldito. Onde se meteu, Mr. Prince? 77 00:06:30,721 --> 00:06:33,501 Eu juro que vou achá-lo e matá-lo. 78 00:06:39,471 --> 00:06:41,891 A água! A água! 79 00:06:41,891 --> 00:06:43,381 Vamos morrer! Vamos morrer! 80 00:06:45,961 --> 00:06:48,801 Quando a jaula ficar cheia, é o nosso fim! 81 00:06:48,801 --> 00:06:52,531 Ei, jacaré idiota! Vem me pegar! 82 00:06:52,531 --> 00:06:54,681 O que deu em você, Nami?! 83 00:06:57,461 --> 00:07:01,071 Tô provocando-o para ele quebrar a jaula! 84 00:07:01,071 --> 00:07:02,851 Entendi! Boa! 85 00:07:02,851 --> 00:07:07,811 Chega aí, bananudo! Seu banana podre! 86 00:07:07,811 --> 00:07:12,941 Não, cara, é um crocodilo com uma banana na cabeça! 87 00:07:13,271 --> 00:07:14,851 Cara, cala a boca! 88 00:07:14,851 --> 00:07:17,511 Sabe a dança do macaco? 89 00:07:17,511 --> 00:07:19,461 Banana podre! 90 00:07:19,461 --> 00:07:20,841 Escuta aqui! 91 00:07:21,031 --> 00:07:21,821 Que é? 92 00:07:22,001 --> 00:07:24,841 Sabe a dança do macaco? 93 00:07:24,841 --> 00:07:29,381 Um macaco é um animal, mas a dança do macaco é uma dança! 94 00:07:29,381 --> 00:07:30,981 Não encosta aí! Se liga! 95 00:07:31,521 --> 00:07:33,721 Mas banana e crocodilo são de comer, não é? 96 00:07:33,861 --> 00:07:34,941 Lá vem ele! 97 00:07:42,191 --> 00:07:43,631 Não adiantou nada! 98 00:07:43,631 --> 00:07:45,691 Que jaula sinistra! 99 00:07:46,571 --> 00:07:48,841 Vivi! Anda! 100 00:07:48,841 --> 00:07:50,371 Ei, vocês... 101 00:07:51,201 --> 00:07:54,191 Como você tá calmo assim?! 102 00:07:54,191 --> 00:07:56,671 Pensa em alguma coisa também! 103 00:07:56,671 --> 00:08:01,341 Do que vocês sabem? O que Crocodile deseja? 104 00:08:03,351 --> 00:08:05,781 Aquela mulher ao lado dele... 105 00:08:06,251 --> 00:08:09,991 Ela é procurada pelo Governo Mundial há 20 anos... 106 00:08:10,681 --> 00:08:12,861 Vale mais de 70 milhões, pelo que me lembro. 107 00:08:12,861 --> 00:08:15,391 Setenta milhões?! 108 00:08:15,791 --> 00:08:17,661 E o que é que tem? 109 00:08:17,661 --> 00:08:19,781 É a mesma recompensa que tinha o Crocodile! 110 00:08:20,161 --> 00:08:24,851 A partir do momento em que se aliaram, isso deixou de ser só um golpe de estado. 111 00:08:25,371 --> 00:08:30,451 Só pode ser algo que envolverá todo o mundo, se deixarmos. 112 00:08:30,711 --> 00:08:32,861 Todo o mundo? Como assim?! 113 00:08:33,901 --> 00:08:36,311 Acho que cê tá exagerando aí. 114 00:08:36,311 --> 00:08:38,001 Do que vocês tão falando? 115 00:08:38,921 --> 00:08:42,331 Eu nem preciso de desculpa para esfolar a cara dele! 116 00:08:46,121 --> 00:08:47,301 Entendi. 117 00:08:47,631 --> 00:08:50,341 Então, como pretendem sair daqui? 118 00:08:51,011 --> 00:08:54,611 Caraca, tá na minha cintura, já! 119 00:08:54,611 --> 00:08:57,671 Vamos morrer! Vamos morrer! 120 00:08:57,821 --> 00:09:00,151 Tô ficando meio mole... 121 00:09:01,261 --> 00:09:06,151 Essa, não! Aguente firme! A Vivi não disse que volta? 122 00:09:07,481 --> 00:09:09,231 Deve ser ainda pior para você, Vivi. 123 00:09:09,231 --> 00:09:11,151 Sinto muito. Eu sei que você não tem tempo para isso. 124 00:09:12,031 --> 00:09:17,401 Inferno! Se eu fosse um espadachim melhor, essa jaula seria fichinha! 125 00:09:18,211 --> 00:09:21,981 Vamos tentar não fazer nenhum barulho na hora da refeição. 126 00:09:29,831 --> 00:09:33,661 Banquete da Falta de Etiqueta! 127 00:10:02,271 --> 00:10:03,001 Fala aí. 128 00:10:04,011 --> 00:10:05,661 Esperaram muito? 129 00:10:07,191 --> 00:10:09,261 Prince! 130 00:10:09,261 --> 00:10:10,121 Que bom! 131 00:10:10,121 --> 00:10:13,001 Para de show e acha logo a chave! 132 00:10:13,001 --> 00:10:14,751 Nami! 133 00:10:15,851 --> 00:10:17,711 Agora você me ama?! 134 00:10:18,261 --> 00:10:22,061 Tô perdidamente apaixonada. Agora abre logo isso aqui! 135 00:10:22,061 --> 00:10:23,571 Tá! 136 00:10:23,571 --> 00:10:25,731 Esse idiota não tem jeito, né? 137 00:10:25,901 --> 00:10:29,761 Boa, Vivi! 138 00:10:33,391 --> 00:10:36,901 Um atrás do outro! 139 00:10:37,401 --> 00:10:41,371 Bora, Sanji! Acaba com eles! 140 00:10:44,791 --> 00:10:48,571 Podem vir todos de uma vez, seus bananas. 141 00:10:48,931 --> 00:10:52,791 Qualquer um com a má educação de vocês, que atacam damas, 142 00:10:52,791 --> 00:10:56,521 precisam receber etiqueta à mesa na marra. 143 00:10:56,521 --> 00:10:58,861 Sanji! Não temos tempo para isso! 144 00:10:58,861 --> 00:11:01,631 Ataques rápidos! Ataques na velocidade da luz! 145 00:11:02,611 --> 00:11:04,991 O terceiro que entrou está com a chave. 146 00:11:05,321 --> 00:11:07,581 Como você sabe? 147 00:11:08,051 --> 00:11:10,041 Seus ouvidos são só de enfeite? 148 00:11:10,211 --> 00:11:13,601 O rugido dele é o mesmo de quando a chave foi engolida. 149 00:11:22,771 --> 00:11:25,271 Sei lá, cara. 150 00:11:26,421 --> 00:11:29,291 Bem pensado. Destruíram a ponte e ganharam tempo. 151 00:11:30,031 --> 00:11:33,021 Eles têm mais aliados aqui. 152 00:11:33,291 --> 00:11:36,361 Isso foi para nos pegar de guarda baixa e chegar à sala? 153 00:11:36,361 --> 00:11:37,561 Provavelmente. 154 00:11:39,311 --> 00:11:40,041 Olha! 155 00:11:45,051 --> 00:11:46,931 A chave! 156 00:11:49,611 --> 00:11:50,521 Que é isso?! 157 00:11:50,521 --> 00:11:52,511 Não tem cara de chave! 158 00:11:53,141 --> 00:11:55,721 Bola de Cera! 159 00:11:56,591 --> 00:11:57,981 Libertar! 160 00:11:58,691 --> 00:12:00,211 O quê?! 161 00:12:00,211 --> 00:12:04,941 Água! É água! Um milagre! 162 00:12:05,361 --> 00:12:07,001 Ei, aquele é... 163 00:12:07,761 --> 00:12:09,451 O três! O três! 164 00:12:09,871 --> 00:12:13,861 Mr. 3! O que ele fazia no estômago de um Bananadilo? 165 00:12:16,521 --> 00:12:21,041 Estou vivo de novo! Achei que ia morrer! 166 00:12:22,571 --> 00:12:29,051 Maldito Crocodile. Ele tentou se livrar de mim, mas não o bastante! 167 00:12:29,051 --> 00:12:33,801 Quando fui engolido, usei a última das minhas forças para criar esta Bola de Cera. 168 00:12:37,721 --> 00:12:38,731 Que é isso?! 169 00:12:39,881 --> 00:12:42,511 Passa a chave para cá! 170 00:12:43,701 --> 00:12:45,351 Vocês! 171 00:12:46,211 --> 00:12:49,381 O quê?! Esta chave! 172 00:12:50,021 --> 00:12:50,951 Espera... 173 00:12:52,271 --> 00:12:54,741 Uma sala vazando água. 174 00:12:55,351 --> 00:13:00,261 Uma jaula de ferro... E esta chave... 175 00:13:03,091 --> 00:13:05,371 Agora eu entendi. 176 00:13:05,371 --> 00:13:07,151 Você é o Mr. 3, então? 177 00:13:10,411 --> 00:13:12,571 Que susto! 178 00:13:12,801 --> 00:13:16,511 É você? Passa a chave para cá. 179 00:13:21,401 --> 00:13:24,141 Lá vai um arremesso dos bons! 180 00:13:24,481 --> 00:13:25,391 O quê?! 181 00:13:32,511 --> 00:13:36,421 Não sei quem é você, mas parece ser um deles! 182 00:13:36,421 --> 00:13:38,321 Se quer a chave, vá pegar! 183 00:13:38,511 --> 00:13:42,781 Mas não me responsabilizo pelo que lhe acontecer no processo! 184 00:13:43,651 --> 00:13:45,041 Miserável. 185 00:14:00,591 --> 00:14:04,911 E se ele for capaz de derrotar o crocodilo que engoliu a chave? 186 00:14:05,291 --> 00:14:09,521 Irrelevante. Mesmo que eles consigam a chave, 187 00:14:09,521 --> 00:14:14,991 a verdadeira está aqui. Podem lutar o quanto quiserem, em vão. 188 00:14:16,321 --> 00:14:17,441 Você é cruel. 189 00:14:17,861 --> 00:14:20,601 Voou longe, bem longe! 190 00:14:20,601 --> 00:14:21,691 Miserável... 191 00:14:22,291 --> 00:14:24,571 Mas ele foi esperto, saiu do nada! 192 00:14:24,571 --> 00:14:26,531 Não temos tempos, Sanji! 193 00:14:26,901 --> 00:14:29,291 Você me emputeceu à toa... 194 00:14:31,441 --> 00:14:32,741 Espera, Sanji! 195 00:14:33,671 --> 00:14:37,381 Com o poder de cera dele, ele não pode fazer uma chave? 196 00:14:43,181 --> 00:14:44,341 Precisamente. 197 00:14:44,341 --> 00:14:45,521 Sim. 198 00:14:51,361 --> 00:14:54,391 Boa, seu Vela. 199 00:15:03,981 --> 00:15:05,861 Vamos lá. Não temos tempo. 200 00:15:05,861 --> 00:15:10,581 Sim. Tenho certeza de que eles foram rumo a Alubarna. 201 00:15:11,221 --> 00:15:14,041 Mas ainda há muitos Bananadilos no caminho! 202 00:15:16,131 --> 00:15:21,421 Só tem esses?! Quero mais! 203 00:15:22,911 --> 00:15:24,621 Não precisamos nos preocupar. 204 00:15:25,701 --> 00:15:28,221 E eu me esforcei tanto para mal conseguir vencer um! 205 00:15:28,221 --> 00:15:31,981 Não se preocupe. Eles é que são fora do comum. 206 00:15:32,261 --> 00:15:36,151 Maldição! Assim, encharcado, não consigo usar toda a minha força! 207 00:15:49,201 --> 00:15:52,061 As paredes tão ruindo! 208 00:15:52,061 --> 00:15:53,911 Sem exagerar, idiota! 209 00:15:55,381 --> 00:15:57,181 O corredor também! 210 00:15:57,181 --> 00:15:59,381 Vamos logo embora daqui! 211 00:16:11,081 --> 00:16:14,151 Miseráveis! Vão pagar por isso! 212 00:16:14,151 --> 00:16:17,601 Vou matá-los, todos, agora mesmo, com minhas próprias mãos! 213 00:16:29,661 --> 00:16:31,531 O quê?! 214 00:16:31,571 --> 00:16:34,531 Te pego mais tarde, lagartixa. Mr. Prince. 215 00:16:52,121 --> 00:16:54,391 Ei, tá vivo, Luffy? 216 00:16:57,151 --> 00:16:59,241 Usopp, acorda! 217 00:16:59,241 --> 00:17:02,031 Sério, como pode desmaiar? 218 00:17:02,261 --> 00:17:03,931 Seja homem e acorde de uma vez! 219 00:17:04,661 --> 00:17:08,901 Esses poderes de vocês não vêm barato... 220 00:17:13,491 --> 00:17:14,601 Smoker! 221 00:17:14,601 --> 00:17:18,081 Ei, Zoro, por que trouxe o inimigo conosco? 222 00:17:18,461 --> 00:17:23,041 Idiota! Não foi por querer! Ele estava quase morrendo! 223 00:17:23,981 --> 00:17:26,991 Que seja, vamos logo! 224 00:17:27,711 --> 00:17:31,001 Perdemos tempo demais! Vivi, ainda dá tempo? 225 00:17:31,261 --> 00:17:32,211 Não sei. 226 00:17:32,211 --> 00:17:33,031 Nami... 227 00:17:34,241 --> 00:17:36,471 Ainda tem o perfume que lhe comprei em Nanohana? 228 00:17:36,471 --> 00:17:38,971 Sim, por quê? 229 00:17:39,221 --> 00:17:40,941 Coloque um pouco dele. 230 00:17:42,041 --> 00:17:43,031 Assim? 231 00:17:43,031 --> 00:17:46,491 Agora estou apaixonado até o fim do mundo! 232 00:17:46,491 --> 00:17:49,231 Sério, vá embora de uma vez. 233 00:17:49,241 --> 00:17:51,241 Roronoa! 234 00:17:52,461 --> 00:17:54,511 Por que me salvou a vida? 235 00:18:18,551 --> 00:18:21,081 Zoro! Salva ele! 236 00:18:21,081 --> 00:18:24,311 O quê?! Mas é nosso inimigo! 237 00:18:24,821 --> 00:18:27,921 Mas aí ele vai morrer! 238 00:18:28,171 --> 00:18:29,331 Ele não nada! 239 00:18:29,331 --> 00:18:34,291 Eu sei disso, mas ele... 240 00:18:36,681 --> 00:18:39,571 Ordens do capitão. Só isso. 241 00:18:40,231 --> 00:18:42,531 Não precisa me agradecer. 242 00:18:42,941 --> 00:18:45,501 Foi ideia dele. Relaxa. 243 00:18:48,571 --> 00:18:52,401 Então não há ressentimentos por eu estar cumprindo o meu dever, não é? 244 00:18:53,211 --> 00:18:57,011 Viu? Não disse? Isso que dá salvar gente da Marinha. 245 00:19:03,331 --> 00:19:05,321 Os Chapéus de Palha estão aqui? 246 00:19:05,321 --> 00:19:07,931 Sim, e o Capitão Smoker está com eles! 247 00:19:08,481 --> 00:19:09,731 Vamos ajudá-lo! 248 00:19:14,251 --> 00:19:18,021 Boa, pessoal! Para Alubarna! 249 00:19:18,021 --> 00:19:19,981 Cadê o Crocodile? 250 00:19:22,471 --> 00:19:24,131 Eles apareceram. 251 00:19:29,341 --> 00:19:32,381 Fumacento! Quer briga, é? 252 00:19:32,381 --> 00:19:34,291 O Smoker! 253 00:19:34,711 --> 00:19:37,251 Ei, Luffy! Não! Vamos embora daqui! 254 00:19:37,961 --> 00:19:40,221 Qual é o problema dele? 255 00:19:45,861 --> 00:19:48,061 Por aqui! Vamos! 256 00:19:56,951 --> 00:19:58,021 Vão. 257 00:20:00,561 --> 00:20:03,711 Mas é a última vez que os deixo ir. 258 00:20:05,031 --> 00:20:07,651 Na próxima, considerem-se mortos. 259 00:20:18,831 --> 00:20:20,461 Lá estão! 260 00:20:29,001 --> 00:20:30,291 Eles não podem fugir! 261 00:20:31,871 --> 00:20:34,311 Vamos lá. A Marinha está vindo. 262 00:20:34,671 --> 00:20:35,921 Para onde fica Alubarna? 263 00:20:36,501 --> 00:20:39,391 Por aqui. A leste. 264 00:20:42,481 --> 00:20:44,311 Bora, Luffy! Anda! O que foi? 265 00:20:44,671 --> 00:20:45,621 Tá... 266 00:20:53,921 --> 00:20:55,991 Não vão fugir desta vez! 267 00:20:58,211 --> 00:21:01,331 Você é maneiro, sabia? 268 00:21:09,461 --> 00:21:11,431 Suma daqui! 269 00:21:26,191 --> 00:21:27,621 Eles não podem fugir! 270 00:21:40,661 --> 00:21:42,931 Anda! Anda! Anda! 271 00:21:46,911 --> 00:21:54,001 Beleza! Direto para Alubarna! 272 00:22:20,671 --> 00:22:24,751 itsu demo hanashitakatta 273 00:22:24,751 --> 00:22:31,681 hanbun mo ienakatta 274 00:22:31,681 --> 00:22:36,391 soba ni iru yo yume wa 275 00:22:36,391 --> 00:22:41,401 tsutaerutabi kagayaku yo 276 00:22:42,191 --> 00:22:47,781 sotto kureta egao ga 277 00:22:47,781 --> 00:22:54,241 totemo ureshikatta yasashikatta 278 00:22:55,581 --> 00:22:57,791 GLORY GLORY YOU'RE MY SHINE 279 00:22:57,791 --> 00:23:01,081 kono namida mo 280 00:23:01,081 --> 00:23:06,551 kimi ga iru kara yuuki ni kawaru 281 00:23:06,551 --> 00:23:12,261 tsuyoku naritai wakachi aitai 282 00:23:12,261 --> 00:23:17,641 kitto tadori tsukeru 283 00:23:25,571 --> 00:23:26,941 É o Crocodile! 284 00:23:26,941 --> 00:23:29,071 Ele veio atrás da gente! 285 00:23:29,071 --> 00:23:31,551 Eu dou jeito nele! Sigam em frente! 286 00:23:31,551 --> 00:23:32,701 Babaca! 287 00:23:32,701 --> 00:23:34,741 Vamos para Alubarna! 288 00:23:34,741 --> 00:23:35,731 Vamos deixá-lo para trás?! 289 00:23:35,731 --> 00:23:39,571 Luffy! Vamos te esperar em Alubarna! 290 00:23:39,821 --> 00:23:40,501 Tá! 291 00:23:40,931 --> 00:23:42,251 No próximo episódio de One Piece! 292 00:23:42,451 --> 00:23:44,011 Combate Mortal Impiedoso! 293 00:23:44,011 --> 00:23:45,601 Luffy vs. Crocodile! 294 00:23:46,101 --> 00:23:48,061 Eu serei o Rei dos Piratas! 295 00:23:46,171 --> 00:23:50,091 Combate Mortal Impiedoso! Luffy vs. Crocodile! 296 00:23:50,091 --> 00:23:55,091 Assista ao próximo episódio!!