1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,831 --> 00:02:09,991 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,131 --> 00:02:13,751 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,751 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,901 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,331 --> 00:02:27,341 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,341 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,301 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,431 --> 00:02:41,441 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:42,701 --> 00:02:45,031 - Sogeking! - Não temos tempo a perder! 34 00:02:45,031 --> 00:02:46,541 Desça daí! 35 00:02:52,121 --> 00:02:53,751 Usopp! 36 00:03:03,981 --> 00:03:06,131 N-Não pode ser... 37 00:03:06,851 --> 00:03:09,811 Ei, Usopp! 38 00:03:13,341 --> 00:03:15,901 Chamou?! 39 00:03:21,531 --> 00:03:23,211 Ei, você está vivo! 40 00:03:23,211 --> 00:03:25,961 Ei! Vocês sequer fazem a gentileza de segurar um herói 41 00:03:25,961 --> 00:03:29,591 caindo desesperadamente de um telhado?! 42 00:03:29,591 --> 00:03:32,091 Aquilo do outro lado da ponte é um navio de escolta? 43 00:03:32,091 --> 00:03:35,001 Não acha que será a chave para a nossa fuga? 44 00:03:35,001 --> 00:03:38,301 Parece que roubar o navio é nossa única chance de sobrevivência. 45 00:03:38,301 --> 00:03:40,451 Franky... 46 00:03:41,221 --> 00:03:43,681 Transformista! 47 00:03:52,191 --> 00:03:54,771 Franky Centauro! 48 00:03:56,501 --> 00:03:58,691 Esperem, malditos! 49 00:03:59,111 --> 00:04:03,261 Embora isso extrapole suas habilidades físicas, 50 00:04:03,261 --> 00:04:07,901 seu corpo não suporta um esforço tão intenso. 51 00:04:07,901 --> 00:04:11,921 Não é nada inteligente. Isso diminui sua expectativa de vida, sabia? 52 00:04:11,921 --> 00:04:14,791 É melhor do que ver o que prezo ser destruído! 53 00:04:15,421 --> 00:04:18,011 Eu farei o que for preciso! 54 00:04:18,011 --> 00:04:20,211 Você é muito ambicioso! 55 00:04:21,631 --> 00:04:22,381 Chute-Tempestade! 56 00:04:32,781 --> 00:04:39,321 Vamos ver até onde seu plano ingênuo de salvar todo mundo vai levá-lo. 57 00:04:39,321 --> 00:04:41,781 O que está fazendo, miserável?! 58 00:04:43,271 --> 00:04:44,971 Além da neblina... 59 00:04:44,971 --> 00:04:46,551 Já dá pra ver os navios! 60 00:04:47,471 --> 00:04:51,161 E-Ei, não fujam! Esperem! 61 00:04:56,851 --> 00:04:58,031 Ah, não... 62 00:05:01,171 --> 00:05:02,551 Bem-feito! 63 00:05:02,551 --> 00:05:05,471 Eles chegaram! Finalmente chegaram! 64 00:05:27,301 --> 00:05:29,551 Uma frota de navios! 65 00:05:29,551 --> 00:05:32,831 O Chamado da Destruição começou! 66 00:05:35,301 --> 00:05:39,931 Preciso Vencer Para Protegê-los! A Terceira Marcha é Ativada! 67 00:06:30,651 --> 00:06:36,121 Repito: Nossos alvos são Luffy Chapéu de Palha e seu bando de sessenta piratas! 68 00:06:36,121 --> 00:06:39,181 Destruam Enies Lobby completamente! 69 00:06:43,691 --> 00:06:46,851 Vejam, homens! Não fujam! 70 00:06:46,851 --> 00:06:49,281 Os navios estão ignorando a ponte! 71 00:06:59,541 --> 00:07:01,421 Porque eu estou aqui! 72 00:07:01,821 --> 00:07:04,011 Aconteceu o mesmo com o meu pai! 73 00:07:04,011 --> 00:07:07,251 Nem os disparos a esmo o acertaram! 74 00:07:09,681 --> 00:07:13,971 Porém, a ponte onde está a criminosa Nico Robin é exceção. 75 00:07:13,971 --> 00:07:16,971 Vejam! A ponte está segura! 76 00:07:17,511 --> 00:07:20,141 Porque eu sou o Diretor da CP9! 77 00:07:27,041 --> 00:07:29,711 Que paisagem aterradora... 78 00:07:31,361 --> 00:07:33,361 Ei, você... 79 00:07:41,511 --> 00:07:43,671 Não consigo parar de tremer. 80 00:07:59,811 --> 00:08:02,471 Exercendo Chamado da Destruição. 81 00:08:02,471 --> 00:08:04,601 Iniciar bombardeio! 82 00:08:04,601 --> 00:08:08,401 Vamos bombardear Ohara, a ilha da arqueologia, com tudo o que temos. 83 00:08:11,481 --> 00:08:16,451 Aniquilem os demônios de Ohara, em nome da justiça! 84 00:08:43,741 --> 00:08:45,431 Chamado da Destruição... 85 00:08:46,561 --> 00:08:50,481 Disparos intermináveis e impiedosos de canhões... 86 00:08:51,811 --> 00:08:54,441 Destrói tudo o que acerta... 87 00:08:54,911 --> 00:08:56,631 É o inferno. 88 00:08:58,081 --> 00:09:01,311 Aquela tragédia... Aquela catástrofe... 89 00:09:04,281 --> 00:09:05,701 De novo... 90 00:09:36,441 --> 00:09:39,031 Vamos, pessoal! Rápido! 91 00:09:42,241 --> 00:09:44,391 Pare de ficar mandando na gente, palhaço! 92 00:09:44,391 --> 00:09:47,391 Se me permitem um último comentário, minhas feridas estão abrindo. 93 00:09:47,391 --> 00:09:50,751 Podem me carregar com um pouquinho mais de delicadeza? 94 00:09:50,751 --> 00:09:55,361 Aí já é pedir demais! E pare de se contradizer! 95 00:09:55,361 --> 00:09:58,081 É o preço que paguei pela minha importante participação! 96 00:09:58,081 --> 00:10:01,381 Não estou exagerando quando digo que meu corpo inteiro está ferido! 97 00:10:01,381 --> 00:10:04,311 Todas as minhas seis costelas quebraram! 98 00:10:04,691 --> 00:10:06,351 Você tem outras costelas, vai ficar bem. 99 00:10:06,351 --> 00:10:08,181 Sério, você é um saco! 100 00:10:08,181 --> 00:10:12,311 Aliás, querem saber o segredo da minha nova arma, o Kabuto? 101 00:10:12,851 --> 00:10:16,671 Eu vou explicar. Kabuto, a arma de Sogeking... 102 00:10:17,151 --> 00:10:19,201 Cala a boca, palerma, ou vai ter que correr! 103 00:10:20,331 --> 00:10:24,161 Tenham piedade! Quebrei todas as minhas dez costelas... 104 00:10:24,521 --> 00:10:26,061 Tem mais do que isso. 105 00:10:26,061 --> 00:10:29,031 Então, vinte? Trinta? 106 00:10:29,031 --> 00:10:30,471 Que tal cem? 107 00:10:30,471 --> 00:10:31,631 Tem mais do que isso! 108 00:10:31,631 --> 00:10:34,131 Mas não tem mesmo! 109 00:10:45,041 --> 00:10:46,681 São disparos de canhão? 110 00:10:46,681 --> 00:10:49,521 A Marinha gosta de espetáculo! 111 00:10:49,521 --> 00:10:51,861 Incrível, incrível! Canhões, canhões! 112 00:10:52,731 --> 00:10:56,051 Ei! Não são fogos de artifício, ouviu? 113 00:10:56,051 --> 00:10:57,691 E cadê o Luffy? 114 00:10:57,691 --> 00:11:02,181 Moça pirata, sabe aquela porta de ferro pela qual passamos? 115 00:11:02,181 --> 00:11:04,451 O pirata que quebrou. 116 00:11:04,981 --> 00:11:05,701 O Luffy? 117 00:11:06,131 --> 00:11:08,981 Foi incrível, mas depois ele ficou pequenininho assim. 118 00:11:10,501 --> 00:11:12,831 P-Pequeno? O Luffy?! 119 00:11:15,981 --> 00:11:17,461 Esta aqui? 120 00:11:21,651 --> 00:11:23,371 Terceira Marcha! 121 00:11:37,811 --> 00:11:39,141 Abriu... 122 00:11:40,241 --> 00:11:41,821 Beleza! Vamos lá! 123 00:11:42,981 --> 00:11:45,661 O quê?! Por que você ficou pequenininho?! 124 00:11:48,121 --> 00:11:49,581 Terceira Marcha? 125 00:11:49,581 --> 00:11:53,151 Ele arrebentou a porta de ferro e ficou pequeno?! 126 00:11:53,151 --> 00:11:55,831 Deve ter sido engraçado! 127 00:11:55,831 --> 00:11:59,581 E foi, vovó! O moço pirata é divertido! 128 00:12:01,001 --> 00:12:03,001 Isso não faz o menor sentido! 129 00:12:03,001 --> 00:12:05,261 Mas vamos logo... 130 00:12:06,731 --> 00:12:10,041 Vovó, estou ouvindo alguma coisa... 131 00:12:11,481 --> 00:12:13,751 Agora que você disse, é mesmo... 132 00:12:13,751 --> 00:12:16,991 Não podemos ficar parados, então! 133 00:12:16,991 --> 00:12:19,541 Seja lá o que for, temos que seguir em frente! 134 00:12:19,541 --> 00:12:22,861 Vamos lá! Sebo nas canelas! 135 00:12:23,271 --> 00:12:24,781 Vovó, como você é legal! 136 00:12:31,611 --> 00:12:32,701 Aquilo é... 137 00:12:37,711 --> 00:12:39,671 Água! 138 00:12:40,481 --> 00:12:42,811 O que está havendo?! 139 00:12:45,131 --> 00:12:46,561 Que água é essa?! 140 00:12:46,561 --> 00:12:49,721 Mas como?! Não temos para onde ir! 141 00:12:49,721 --> 00:12:51,111 Socorro! 142 00:13:11,861 --> 00:13:14,251 Mesmo se houvesse alguém na passagem, 143 00:13:14,251 --> 00:13:16,041 não vai mais conseguir chegar aqui. 144 00:13:16,361 --> 00:13:17,581 Seu maldito! 145 00:13:18,261 --> 00:13:20,671 Logo, esta sala ficará submersa. 146 00:13:27,341 --> 00:13:28,971 Brululu! 147 00:13:28,971 --> 00:13:30,641 Filho da mãe! 148 00:13:49,571 --> 00:13:53,771 Esta sala está acima do mar. As águas não chegarão aqui. 149 00:13:53,771 --> 00:13:54,871 Brululu! 150 00:13:55,591 --> 00:13:59,371 Está ouvindo os sons dos disparos? 151 00:14:10,881 --> 00:14:16,431 O que será do seu bando e da Nico Robin? 152 00:14:16,991 --> 00:14:19,191 Você deve estar preocupado. 153 00:14:28,261 --> 00:14:31,411 Se quer resgatá-los, vá em frente. 154 00:14:32,441 --> 00:14:35,291 Não vou tirar os olhos de você. 155 00:14:39,791 --> 00:14:44,181 Eles vão sobreviver, aconteça o que acontecer! 156 00:14:44,181 --> 00:14:48,761 Mas se eu te deixar escapar, você vai matar meus companheiros! 157 00:14:49,191 --> 00:14:52,261 Não vou tirar os olhos de você. 158 00:15:23,901 --> 00:15:25,791 Os ataques começaram. 159 00:15:25,791 --> 00:15:29,551 Por sinal, ouço um som estranho mais adiante... 160 00:15:29,551 --> 00:15:30,721 Cala a boca! 161 00:15:31,191 --> 00:15:32,431 Rápido! 162 00:15:59,011 --> 00:16:00,581 Como pensei, pressinto algo estranho... 163 00:16:00,991 --> 00:16:04,401 Ao contrário de vocês, eu sou cauteloso e delicado, 164 00:16:04,401 --> 00:16:06,791 e meu instinto me diz que... 165 00:16:06,791 --> 00:16:08,751 Este som só pode ser... 166 00:16:13,911 --> 00:16:15,401 Peraí! 167 00:16:17,071 --> 00:16:21,491 Minhas costelas quebraram de novo! Peraí, pessoal! 168 00:16:21,491 --> 00:16:24,561 Estou todo escoriado e cheio de fraturas! 169 00:16:28,521 --> 00:16:30,571 Nããão! 170 00:16:30,571 --> 00:16:32,821 Vovó! O que está havendo?! 171 00:16:32,821 --> 00:16:36,111 Quem se importa? Rápido, fuja! 172 00:16:50,801 --> 00:16:52,901 Você tem o calibre de um lorde. 173 00:16:52,901 --> 00:16:56,131 Gostaria que um certo idiota ouvisse isso. 174 00:16:56,131 --> 00:16:59,891 Mas será que é hábil o bastante para fazer valer sua decisão?! 175 00:17:03,871 --> 00:17:06,851 Se você morrer, o resultado será o mesmo! 176 00:17:31,071 --> 00:17:33,421 Capturem Nico Robin imediatamente! 177 00:17:33,831 --> 00:17:37,901 Quando tudo isso acabar, eu me tornarei o herói do mundo! 178 00:17:37,901 --> 00:17:41,891 O Chamado da Destruição soa como um disparo de continência! 179 00:18:06,121 --> 00:18:06,661 Navalha! 180 00:18:09,391 --> 00:18:10,381 Pistola de Dedo! 181 00:18:12,131 --> 00:18:13,461 Chute-Tempestade! Cauda do Leopardo! 182 00:18:21,641 --> 00:18:23,561 Acha que pode me derrotar?! 183 00:18:24,381 --> 00:18:27,311 Se eu não vencer, não poderei protegê-los! 184 00:18:31,161 --> 00:18:33,581 Rifle de... 185 00:18:35,391 --> 00:18:37,281 Borracha! 186 00:18:37,531 --> 00:18:39,741 Corpo de Ferro. Árvore Oca. 187 00:18:58,751 --> 00:18:59,761 Navalha! 188 00:19:07,951 --> 00:19:12,191 Você merece crédito por ter a coragem de enfrentar o Governo Mundial. 189 00:19:14,781 --> 00:19:17,801 Mas, no fim, você é só mais um pirata. 190 00:19:17,801 --> 00:19:21,031 Ainda não está no nível de ser um desafio para mim. 191 00:19:39,401 --> 00:19:43,311 Pistola de Borracha! 192 00:19:49,111 --> 00:19:50,531 Pistola de Dedo Voadora... 193 00:19:54,771 --> 00:19:55,811 Peteleco! 194 00:20:08,731 --> 00:20:09,701 Três Petelecos! 195 00:20:35,951 --> 00:20:37,481 Pistola de Dedo Voadora... 196 00:20:38,381 --> 00:20:39,361 Peteleco de Fogo! 197 00:21:03,271 --> 00:21:06,291 Achei que fosse encontrar um homem com fibra. 198 00:21:06,291 --> 00:21:08,261 Decepcionante. 199 00:21:08,881 --> 00:21:12,671 O seu doping te enfraqueceu? 200 00:21:20,061 --> 00:21:25,151 Se você quer fibra, eu vou lhe mostrar... 201 00:21:25,581 --> 00:21:27,611 Minha outra tática! 202 00:21:28,161 --> 00:21:30,381 Terceira Marcha! 203 00:21:40,131 --> 00:21:41,631 Balão de Ossos! 204 00:21:42,901 --> 00:21:44,091 Ossos? 205 00:21:44,601 --> 00:21:46,721 O poder transmitido de um osso para o outro... 206 00:21:48,051 --> 00:21:50,301 Veja! Meu braço esquerdo... 207 00:21:52,011 --> 00:21:54,891 é o braço de um Gigante! 208 00:21:54,891 --> 00:21:57,941 Essas metáforas não me interessam! 209 00:21:58,291 --> 00:22:00,401 Pistola Gigante... 210 00:22:00,721 --> 00:22:01,901 Corpo de Ferro! 211 00:22:01,901 --> 00:22:04,401 de Borracha! 212 00:22:16,051 --> 00:22:18,441 O-O que é isso?! 213 00:22:45,091 --> 00:22:47,901 A justiça nunca se rende ante o mal. 214 00:22:48,411 --> 00:22:52,101 Por exemplo, um soldado incapaz de proteger o que deveria 215 00:22:52,101 --> 00:22:54,491 está cometendo um crime. 216 00:22:54,491 --> 00:22:56,541 Tudo que eu faço é em nome da justiça! 217 00:22:57,021 --> 00:22:59,831 Tudo o que fiz... E tudo o que farei! 218 00:23:00,421 --> 00:23:01,711 No próximo episódio de One Piece: 219 00:23:01,711 --> 00:23:05,211 Passado Arrepiante! A Justiça das Trevas e Rob Lucci! 220 00:23:05,211 --> 00:23:07,781 Eu serei o Rei dos Piratas!