1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,831 --> 00:02:09,991
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,131 --> 00:02:13,751
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,751 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,901 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,331 --> 00:02:27,341
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,341 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,301 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,431 --> 00:02:41,441
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:42,701 --> 00:02:45,031
- Sogeking!
- Não temos tempo a perder!
34
00:02:45,031 --> 00:02:46,541
Desça daí!
35
00:02:52,121 --> 00:02:53,751
Usopp!
36
00:03:03,981 --> 00:03:06,131
N-Não pode ser...
37
00:03:06,851 --> 00:03:09,811
Ei, Usopp!
38
00:03:13,341 --> 00:03:15,901
Chamou?!
39
00:03:21,531 --> 00:03:23,211
Ei, você está vivo!
40
00:03:23,211 --> 00:03:25,961
Ei! Vocês sequer fazem a
gentileza de segurar um herói
41
00:03:25,961 --> 00:03:29,591
caindo desesperadamente de um telhado?!
42
00:03:29,591 --> 00:03:32,091
Aquilo do outro lado da ponte
é um navio de escolta?
43
00:03:32,091 --> 00:03:35,001
Não acha que será a
chave para a nossa fuga?
44
00:03:35,001 --> 00:03:38,301
Parece que roubar o navio é nossa
única chance de sobrevivência.
45
00:03:38,301 --> 00:03:40,451
Franky...
46
00:03:41,221 --> 00:03:43,681
Transformista!
47
00:03:52,191 --> 00:03:54,771
Franky Centauro!
48
00:03:56,501 --> 00:03:58,691
Esperem, malditos!
49
00:03:59,111 --> 00:04:03,261
Embora isso extrapole suas habilidades físicas,
50
00:04:03,261 --> 00:04:07,901
seu corpo não suporta um esforço tão intenso.
51
00:04:07,901 --> 00:04:11,921
Não é nada inteligente. Isso diminui
sua expectativa de vida, sabia?
52
00:04:11,921 --> 00:04:14,791
É melhor do que ver o
que prezo ser destruído!
53
00:04:15,421 --> 00:04:18,011
Eu farei o que for preciso!
54
00:04:18,011 --> 00:04:20,211
Você é muito ambicioso!
55
00:04:21,631 --> 00:04:22,381
Chute-Tempestade!
56
00:04:32,781 --> 00:04:39,321
Vamos ver até onde seu plano ingênuo
de salvar todo mundo vai levá-lo.
57
00:04:39,321 --> 00:04:41,781
O que está fazendo, miserável?!
58
00:04:43,271 --> 00:04:44,971
Além da neblina...
59
00:04:44,971 --> 00:04:46,551
Já dá pra ver os navios!
60
00:04:47,471 --> 00:04:51,161
E-Ei, não fujam! Esperem!
61
00:04:56,851 --> 00:04:58,031
Ah, não...
62
00:05:01,171 --> 00:05:02,551
Bem-feito!
63
00:05:02,551 --> 00:05:05,471
Eles chegaram! Finalmente chegaram!
64
00:05:27,301 --> 00:05:29,551
Uma frota de navios!
65
00:05:29,551 --> 00:05:32,831
O Chamado da Destruição começou!
66
00:05:35,301 --> 00:05:39,931
Preciso Vencer Para Protegê-los!
A Terceira Marcha é Ativada!
67
00:06:30,651 --> 00:06:36,121
Repito: Nossos alvos são Luffy Chapéu de Palha
e seu bando de sessenta piratas!
68
00:06:36,121 --> 00:06:39,181
Destruam Enies Lobby completamente!
69
00:06:43,691 --> 00:06:46,851
Vejam, homens! Não fujam!
70
00:06:46,851 --> 00:06:49,281
Os navios estão ignorando a ponte!
71
00:06:59,541 --> 00:07:01,421
Porque eu estou aqui!
72
00:07:01,821 --> 00:07:04,011
Aconteceu o mesmo com o meu pai!
73
00:07:04,011 --> 00:07:07,251
Nem os disparos a esmo o acertaram!
74
00:07:09,681 --> 00:07:13,971
Porém, a ponte onde está a
criminosa Nico Robin é exceção.
75
00:07:13,971 --> 00:07:16,971
Vejam! A ponte está segura!
76
00:07:17,511 --> 00:07:20,141
Porque eu sou o Diretor da CP9!
77
00:07:27,041 --> 00:07:29,711
Que paisagem aterradora...
78
00:07:31,361 --> 00:07:33,361
Ei, você...
79
00:07:41,511 --> 00:07:43,671
Não consigo parar de tremer.
80
00:07:59,811 --> 00:08:02,471
Exercendo Chamado da Destruição.
81
00:08:02,471 --> 00:08:04,601
Iniciar bombardeio!
82
00:08:04,601 --> 00:08:08,401
Vamos bombardear Ohara, a ilha
da arqueologia, com tudo o que temos.
83
00:08:11,481 --> 00:08:16,451
Aniquilem os demônios de Ohara,
em nome da justiça!
84
00:08:43,741 --> 00:08:45,431
Chamado da Destruição...
85
00:08:46,561 --> 00:08:50,481
Disparos intermináveis e
impiedosos de canhões...
86
00:08:51,811 --> 00:08:54,441
Destrói tudo o que acerta...
87
00:08:54,911 --> 00:08:56,631
É o inferno.
88
00:08:58,081 --> 00:09:01,311
Aquela tragédia...
Aquela catástrofe...
89
00:09:04,281 --> 00:09:05,701
De novo...
90
00:09:36,441 --> 00:09:39,031
Vamos, pessoal! Rápido!
91
00:09:42,241 --> 00:09:44,391
Pare de ficar mandando na gente, palhaço!
92
00:09:44,391 --> 00:09:47,391
Se me permitem um último comentário,
minhas feridas estão abrindo.
93
00:09:47,391 --> 00:09:50,751
Podem me carregar com um
pouquinho mais de delicadeza?
94
00:09:50,751 --> 00:09:55,361
Aí já é pedir demais!
E pare de se contradizer!
95
00:09:55,361 --> 00:09:58,081
É o preço que paguei pela
minha importante participação!
96
00:09:58,081 --> 00:10:01,381
Não estou exagerando quando digo
que meu corpo inteiro está ferido!
97
00:10:01,381 --> 00:10:04,311
Todas as minhas seis costelas quebraram!
98
00:10:04,691 --> 00:10:06,351
Você tem outras costelas, vai ficar bem.
99
00:10:06,351 --> 00:10:08,181
Sério, você é um saco!
100
00:10:08,181 --> 00:10:12,311
Aliás, querem saber o segredo da
minha nova arma, o Kabuto?
101
00:10:12,851 --> 00:10:16,671
Eu vou explicar. Kabuto,
a arma de Sogeking...
102
00:10:17,151 --> 00:10:19,201
Cala a boca, palerma,
ou vai ter que correr!
103
00:10:20,331 --> 00:10:24,161
Tenham piedade! Quebrei todas
as minhas dez costelas...
104
00:10:24,521 --> 00:10:26,061
Tem mais do que isso.
105
00:10:26,061 --> 00:10:29,031
Então, vinte? Trinta?
106
00:10:29,031 --> 00:10:30,471
Que tal cem?
107
00:10:30,471 --> 00:10:31,631
Tem mais do que isso!
108
00:10:31,631 --> 00:10:34,131
Mas não tem mesmo!
109
00:10:45,041 --> 00:10:46,681
São disparos de canhão?
110
00:10:46,681 --> 00:10:49,521
A Marinha gosta de espetáculo!
111
00:10:49,521 --> 00:10:51,861
Incrível, incrível! Canhões, canhões!
112
00:10:52,731 --> 00:10:56,051
Ei! Não são fogos de artifício, ouviu?
113
00:10:56,051 --> 00:10:57,691
E cadê o Luffy?
114
00:10:57,691 --> 00:11:02,181
Moça pirata, sabe aquela porta
de ferro pela qual passamos?
115
00:11:02,181 --> 00:11:04,451
O pirata que quebrou.
116
00:11:04,981 --> 00:11:05,701
O Luffy?
117
00:11:06,131 --> 00:11:08,981
Foi incrível, mas depois ele
ficou pequenininho assim.
118
00:11:10,501 --> 00:11:12,831
P-Pequeno? O Luffy?!
119
00:11:15,981 --> 00:11:17,461
Esta aqui?
120
00:11:21,651 --> 00:11:23,371
Terceira Marcha!
121
00:11:37,811 --> 00:11:39,141
Abriu...
122
00:11:40,241 --> 00:11:41,821
Beleza! Vamos lá!
123
00:11:42,981 --> 00:11:45,661
O quê?! Por que você ficou pequenininho?!
124
00:11:48,121 --> 00:11:49,581
Terceira Marcha?
125
00:11:49,581 --> 00:11:53,151
Ele arrebentou a porta de
ferro e ficou pequeno?!
126
00:11:53,151 --> 00:11:55,831
Deve ter sido engraçado!
127
00:11:55,831 --> 00:11:59,581
E foi, vovó! O moço pirata é divertido!
128
00:12:01,001 --> 00:12:03,001
Isso não faz o menor sentido!
129
00:12:03,001 --> 00:12:05,261
Mas vamos logo...
130
00:12:06,731 --> 00:12:10,041
Vovó, estou ouvindo alguma coisa...
131
00:12:11,481 --> 00:12:13,751
Agora que você disse, é mesmo...
132
00:12:13,751 --> 00:12:16,991
Não podemos ficar parados, então!
133
00:12:16,991 --> 00:12:19,541
Seja lá o que for,
temos que seguir em frente!
134
00:12:19,541 --> 00:12:22,861
Vamos lá! Sebo nas canelas!
135
00:12:23,271 --> 00:12:24,781
Vovó, como você é legal!
136
00:12:31,611 --> 00:12:32,701
Aquilo é...
137
00:12:37,711 --> 00:12:39,671
Água!
138
00:12:40,481 --> 00:12:42,811
O que está havendo?!
139
00:12:45,131 --> 00:12:46,561
Que água é essa?!
140
00:12:46,561 --> 00:12:49,721
Mas como?! Não temos para onde ir!
141
00:12:49,721 --> 00:12:51,111
Socorro!
142
00:13:11,861 --> 00:13:14,251
Mesmo se houvesse alguém na passagem,
143
00:13:14,251 --> 00:13:16,041
não vai mais conseguir chegar aqui.
144
00:13:16,361 --> 00:13:17,581
Seu maldito!
145
00:13:18,261 --> 00:13:20,671
Logo, esta sala ficará submersa.
146
00:13:27,341 --> 00:13:28,971
Brululu!
147
00:13:28,971 --> 00:13:30,641
Filho da mãe!
148
00:13:49,571 --> 00:13:53,771
Esta sala está acima do mar.
As águas não chegarão aqui.
149
00:13:53,771 --> 00:13:54,871
Brululu!
150
00:13:55,591 --> 00:13:59,371
Está ouvindo os sons dos disparos?
151
00:14:10,881 --> 00:14:16,431
O que será do seu bando
e da Nico Robin?
152
00:14:16,991 --> 00:14:19,191
Você deve estar preocupado.
153
00:14:28,261 --> 00:14:31,411
Se quer resgatá-los, vá em frente.
154
00:14:32,441 --> 00:14:35,291
Não vou tirar os olhos de você.
155
00:14:39,791 --> 00:14:44,181
Eles vão sobreviver,
aconteça o que acontecer!
156
00:14:44,181 --> 00:14:48,761
Mas se eu te deixar escapar,
você vai matar meus companheiros!
157
00:14:49,191 --> 00:14:52,261
Não vou tirar os olhos de você.
158
00:15:23,901 --> 00:15:25,791
Os ataques começaram.
159
00:15:25,791 --> 00:15:29,551
Por sinal, ouço um som
estranho mais adiante...
160
00:15:29,551 --> 00:15:30,721
Cala a boca!
161
00:15:31,191 --> 00:15:32,431
Rápido!
162
00:15:59,011 --> 00:16:00,581
Como pensei, pressinto algo estranho...
163
00:16:00,991 --> 00:16:04,401
Ao contrário de vocês,
eu sou cauteloso e delicado,
164
00:16:04,401 --> 00:16:06,791
e meu instinto me diz que...
165
00:16:06,791 --> 00:16:08,751
Este som só pode ser...
166
00:16:13,911 --> 00:16:15,401
Peraí!
167
00:16:17,071 --> 00:16:21,491
Minhas costelas quebraram
de novo! Peraí, pessoal!
168
00:16:21,491 --> 00:16:24,561
Estou todo escoriado e cheio de fraturas!
169
00:16:28,521 --> 00:16:30,571
Nããão!
170
00:16:30,571 --> 00:16:32,821
Vovó! O que está havendo?!
171
00:16:32,821 --> 00:16:36,111
Quem se importa?
Rápido, fuja!
172
00:16:50,801 --> 00:16:52,901
Você tem o calibre de um lorde.
173
00:16:52,901 --> 00:16:56,131
Gostaria que um certo idiota ouvisse isso.
174
00:16:56,131 --> 00:16:59,891
Mas será que é hábil o bastante
para fazer valer sua decisão?!
175
00:17:03,871 --> 00:17:06,851
Se você morrer, o resultado será o mesmo!
176
00:17:31,071 --> 00:17:33,421
Capturem Nico Robin imediatamente!
177
00:17:33,831 --> 00:17:37,901
Quando tudo isso acabar,
eu me tornarei o herói do mundo!
178
00:17:37,901 --> 00:17:41,891
O Chamado da Destruição soa
como um disparo de continência!
179
00:18:06,121 --> 00:18:06,661
Navalha!
180
00:18:09,391 --> 00:18:10,381
Pistola de Dedo!
181
00:18:12,131 --> 00:18:13,461
Chute-Tempestade!
Cauda do Leopardo!
182
00:18:21,641 --> 00:18:23,561
Acha que pode me derrotar?!
183
00:18:24,381 --> 00:18:27,311
Se eu não vencer,
não poderei protegê-los!
184
00:18:31,161 --> 00:18:33,581
Rifle de...
185
00:18:35,391 --> 00:18:37,281
Borracha!
186
00:18:37,531 --> 00:18:39,741
Corpo de Ferro. Árvore Oca.
187
00:18:58,751 --> 00:18:59,761
Navalha!
188
00:19:07,951 --> 00:19:12,191
Você merece crédito por ter a coragem
de enfrentar o Governo Mundial.
189
00:19:14,781 --> 00:19:17,801
Mas, no fim, você é só mais um pirata.
190
00:19:17,801 --> 00:19:21,031
Ainda não está no nível de
ser um desafio para mim.
191
00:19:39,401 --> 00:19:43,311
Pistola de Borracha!
192
00:19:49,111 --> 00:19:50,531
Pistola de Dedo Voadora...
193
00:19:54,771 --> 00:19:55,811
Peteleco!
194
00:20:08,731 --> 00:20:09,701
Três Petelecos!
195
00:20:35,951 --> 00:20:37,481
Pistola de Dedo Voadora...
196
00:20:38,381 --> 00:20:39,361
Peteleco de Fogo!
197
00:21:03,271 --> 00:21:06,291
Achei que fosse encontrar um homem com fibra.
198
00:21:06,291 --> 00:21:08,261
Decepcionante.
199
00:21:08,881 --> 00:21:12,671
O seu doping te enfraqueceu?
200
00:21:20,061 --> 00:21:25,151
Se você quer fibra, eu vou lhe mostrar...
201
00:21:25,581 --> 00:21:27,611
Minha outra tática!
202
00:21:28,161 --> 00:21:30,381
Terceira Marcha!
203
00:21:40,131 --> 00:21:41,631
Balão de Ossos!
204
00:21:42,901 --> 00:21:44,091
Ossos?
205
00:21:44,601 --> 00:21:46,721
O poder transmitido
de um osso para o outro...
206
00:21:48,051 --> 00:21:50,301
Veja! Meu braço esquerdo...
207
00:21:52,011 --> 00:21:54,891
é o braço de um Gigante!
208
00:21:54,891 --> 00:21:57,941
Essas metáforas não me interessam!
209
00:21:58,291 --> 00:22:00,401
Pistola Gigante...
210
00:22:00,721 --> 00:22:01,901
Corpo de Ferro!
211
00:22:01,901 --> 00:22:04,401
de Borracha!
212
00:22:16,051 --> 00:22:18,441
O-O que é isso?!
213
00:22:45,091 --> 00:22:47,901
A justiça nunca se rende ante o mal.
214
00:22:48,411 --> 00:22:52,101
Por exemplo, um soldado incapaz
de proteger o que deveria
215
00:22:52,101 --> 00:22:54,491
está cometendo um crime.
216
00:22:54,491 --> 00:22:56,541
Tudo que eu faço é em nome da justiça!
217
00:22:57,021 --> 00:22:59,831
Tudo o que fiz...
E tudo o que farei!
218
00:23:00,421 --> 00:23:01,711
No próximo episódio de One Piece:
219
00:23:01,711 --> 00:23:05,211
Passado Arrepiante!
A Justiça das Trevas e Rob Lucci!
220
00:23:05,211 --> 00:23:07,781
Eu serei o Rei dos Piratas!