1
00:00:32,321 --> 00:00:35,761
Sabia que lá no fim deste mar tem um tesouro
incrível?!
2
00:00:35,761 --> 00:00:38,561
Quem o encontrar, será o Rei dos Piratas!
3
00:00:38,561 --> 00:00:40,161
Não é empolgante?!
4
00:00:40,161 --> 00:00:42,951
Aventuras inacreditáveis estão à nossa espera!
5
00:00:45,411 --> 00:00:53,311
Boa Viagem! Faça esse fragmento da coragem crescer
6
00:00:53,311 --> 00:01:01,221
Vislumbro o caminho que nos levará ao futuro
7
00:01:01,221 --> 00:01:08,831
Os horizontes com os quais sonhávamos eram
distintos,
8
00:01:08,831 --> 00:01:16,031
mas agora podem ser todos vistos por uma única
luneta
9
00:01:16,031 --> 00:01:25,161
A bússola amarga do destino quer desviar nossos
corações da rota
10
00:01:25,161 --> 00:01:28,291
Temos que girar o leme na direção correta!
11
00:01:28,291 --> 00:01:30,171
Boa Viagem!
12
00:01:30,171 --> 00:01:35,261
Deixe para trás o que te prende ao passado
13
00:01:35,481 --> 00:01:42,431
Pois, apesar disso, é possível sorrir
14
00:01:42,431 --> 00:01:52,021
As lágrimas vertidas para alcançar meus sonhos
não foram em vão
15
00:01:52,021 --> 00:01:56,461
São preciosas em minha vida!
16
00:01:57,321 --> 00:02:04,991
Vislumbro o caminho que nos levará ao futuro
17
00:02:11,981 --> 00:02:17,291
Sanji e Usopp se infiltram na
Arca Maxim para resgatar Nami.
18
00:02:20,001 --> 00:02:23,511
Eles já sabem que estamos aqui!
19
00:02:23,941 --> 00:02:26,711
Eles sabem? Mas e agora?
20
00:02:27,491 --> 00:02:29,411
Não tem por que se preocupar.
21
00:02:29,761 --> 00:02:33,431
Vamos nos dividir e seguir direto para o convés!
22
00:02:33,681 --> 00:02:35,511
A Nami está lá!
23
00:02:36,561 --> 00:02:40,071
Enquanto isso, Enel prende um globo de ouro ao
braço de Luffy,
24
00:02:40,531 --> 00:02:43,061
que é arremessado da Maxim
e cai nas ruínas de Shandora,
25
00:02:43,261 --> 00:02:45,801
mas reergue-se, determinado a acertar as contas.
26
00:02:46,951 --> 00:02:48,431
Beleza!
27
00:02:48,431 --> 00:02:51,471
Droga, essa minha bola é pesada demais!
28
00:02:51,471 --> 00:02:52,741
Não chame assim!
29
00:02:58,141 --> 00:03:01,171
Usopp salva Nami no último segundo,
30
00:03:01,171 --> 00:03:02,841
mas não resiste ao poder de Enel.
31
00:03:02,841 --> 00:03:05,351
Eles se veem encurralados, quando...
32
00:03:07,681 --> 00:03:08,601
El...
33
00:03:11,051 --> 00:03:11,801
Sanji!
34
00:03:12,241 --> 00:03:13,161
Vão.
35
00:03:13,621 --> 00:03:14,871
...Thor!
36
00:03:22,731 --> 00:03:27,081
Eu já ia pedir fogo.
37
00:03:30,281 --> 00:03:35,191
Capricho para o Desespero!
A Iminente Destruição das Ilhas do Céu!
38
00:03:37,681 --> 00:03:41,051
Eu vou pagar caro?
39
00:03:45,961 --> 00:03:47,081
O quê?
40
00:03:54,831 --> 00:03:55,871
O navio!
41
00:04:03,571 --> 00:04:06,201
Não! Você não fez isso!
42
00:04:07,811 --> 00:04:11,611
É... Você vai pagar por isso...
43
00:04:12,151 --> 00:04:14,051
Maldito!
44
00:04:16,351 --> 00:04:20,551
O que andou fazendo dentro do navio?!
45
00:04:23,601 --> 00:04:26,931
Miserável! Que petulância!
46
00:04:28,131 --> 00:04:32,711
As engrenagens travaram...
Preciso consertá-las!
47
00:04:48,891 --> 00:04:50,961
Certo! Ele sumiu!
48
00:04:57,661 --> 00:05:01,781
Não se preocupe! A Nami caiu numas
Nuvens Insulares e está bem!
49
00:05:05,971 --> 00:05:08,131
Q-Que altura!
50
00:05:08,811 --> 00:05:14,651
Não caia na selva, nem nas ruínas...
Tente cair nas Nuvens Insulares!
51
00:05:17,651 --> 00:05:21,211
S-Salto do Usopp!
52
00:05:30,791 --> 00:05:34,731
E-Eu pulei longe demais! Longe demais!
53
00:05:39,791 --> 00:05:41,441
Não! Estou caindo!
54
00:05:41,441 --> 00:05:44,251
Vou me estatelar no chão e morrer!
55
00:05:56,701 --> 00:06:01,261
Caraca! Esqueci de desfazer o gancho!
56
00:06:16,741 --> 00:06:19,021
Usopp! Sanji!
57
00:06:19,581 --> 00:06:24,041
É você, Nami!
Você está bem, que alívio!
58
00:06:25,221 --> 00:06:27,041
Tudo bem, Sanji?
59
00:06:27,041 --> 00:06:31,811
Sinto muito que você tenha
se tostado todo por nós!
60
00:06:32,291 --> 00:06:38,021
N-Não consigo respirar!
Me tira daqui, rápido!
61
00:06:38,021 --> 00:06:38,841
Ah, foi mal!
62
00:06:39,431 --> 00:06:43,081
Bom, vamos embora daqui...
63
00:06:44,571 --> 00:06:49,071
P-Por que você não sai?
64
00:06:49,071 --> 00:06:49,901
Vou morrer...
65
00:07:03,591 --> 00:07:05,901
Maldito seja, homem do Mar Azul!
66
00:07:19,441 --> 00:07:23,061
Você não vai derrubar esse navio tão facilmente...
67
00:07:24,541 --> 00:07:28,791
Tenho total conhecimento dos
circuitos de direção deste navio.
68
00:07:29,251 --> 00:07:33,771
Mesmo sem energia elétrica,
a potência de 200 Discadores a Jato
69
00:07:33,771 --> 00:07:38,201
que recolhi em minha terra natal, Birka,
70
00:07:40,121 --> 00:07:43,961
manterão este navio no ar por algum tempo!
71
00:07:45,081 --> 00:07:48,841
Não importa que artimanhas vocês tentem,
72
00:07:58,991 --> 00:08:03,761
não hão de impedir o fim desta terra!
73
00:08:06,151 --> 00:08:08,671
Olha aquela videira gigante!
74
00:08:09,071 --> 00:08:11,601
Se for a mesma que eu tinha visto,
75
00:08:11,691 --> 00:08:15,371
estas Nuvens Insulares ficam bem acima das ruínas.
76
00:08:15,371 --> 00:08:18,321
Ruínas? Então a cidade do ouro existe?!
77
00:08:18,791 --> 00:08:23,041
Sim, mas todo o ouro está
nas mãos do Enel.
78
00:08:24,001 --> 00:08:27,781
E o Zoro e os outros devem
estar nas ruínas embaixo de nós!
79
00:08:26,421 --> 00:08:28,341
Ruínas de Shandora
80
00:08:28,911 --> 00:08:31,321
Não conheço a topografia do lugar,
81
00:08:33,511 --> 00:08:37,251
mas sei que é perigoso ficar aqui!
82
00:08:37,731 --> 00:08:39,301
Sim. Suba aqui!
83
00:08:39,301 --> 00:08:41,551
Vamos achá-los e sair daqui!
84
00:08:42,451 --> 00:08:43,061
Tá!
85
00:08:44,721 --> 00:08:49,091
Não há mais lugar seguro em Skypiea!
86
00:09:06,381 --> 00:09:08,841
Luffy! Cuidado!
87
00:09:17,001 --> 00:09:18,371
É muito rápido!
88
00:09:18,371 --> 00:09:19,901
L-L-Luffy!
89
00:09:20,081 --> 00:09:21,871
Espera! Por aí, não!
90
00:09:21,871 --> 00:09:24,091
Esquerda! Esquerda!
91
00:09:24,341 --> 00:09:26,861
Eu não consigo virar assim, de repente!
92
00:09:27,961 --> 00:09:31,211
Gancho de Borracha!
93
00:09:38,711 --> 00:09:41,621
Não destrua minha terra natal!
94
00:09:42,301 --> 00:09:44,991
O João Gigante está bem ali!
95
00:09:44,991 --> 00:09:46,471
Eu sei, mas...
96
00:09:47,081 --> 00:09:49,001
Pare de destruir as coisas!
97
00:09:49,861 --> 00:09:51,581
Para!
98
00:09:57,331 --> 00:10:00,721
Voltou a expelir nuvens
trovejantes corretamente...
99
00:10:05,841 --> 00:10:08,131
Então o rato fugiu...
100
00:10:09,741 --> 00:10:12,161
Eles são incansáveis e astutos...
101
00:10:13,281 --> 00:10:17,111
Mas não importa. Em breve,
vamos começar as festividades.
102
00:10:20,151 --> 00:10:21,121
Ué?
103
00:10:23,151 --> 00:10:25,921
A Robin, o Zoro e o Chopper sumiram...
104
00:10:25,921 --> 00:10:27,991
Wyper e Deus também...
105
00:10:28,751 --> 00:10:31,231
Aonde eles foram?
106
00:10:33,201 --> 00:10:36,171
Aposto que eles escalaram a videira...
107
00:10:36,381 --> 00:10:38,261
Ah, sim! Robin!
108
00:10:38,411 --> 00:10:39,751
Certo! Vamos lá!
109
00:10:42,311 --> 00:10:43,801
A-Aisa?
110
00:10:56,991 --> 00:10:58,061
Eu não sei...
111
00:10:59,721 --> 00:11:01,371
Escute com atenção...
112
00:11:02,181 --> 00:11:07,191
Se as coisas continuarem assim,
a nação de Skypiea desaparecerá.
113
00:11:07,761 --> 00:11:09,001
A ilha no céu?
114
00:11:09,491 --> 00:11:12,511
Nossa vila também?!
115
00:11:14,301 --> 00:11:15,491
Tudo...
116
00:11:16,571 --> 00:11:21,511
Ele disse que devolveria
todo mundo à superficie.
117
00:11:23,051 --> 00:11:24,091
Luffy...
118
00:11:24,911 --> 00:11:25,681
Fala.
119
00:11:26,251 --> 00:11:30,931
As ilhas do céu... vão desaparecer?
120
00:12:07,171 --> 00:12:09,801
Wyper e os outros estão logo aqui!
121
00:12:17,231 --> 00:12:19,851
O navio vai para o grande campanário!
122
00:12:20,801 --> 00:12:23,521
O que aconteceu à navegadora e os outros?
123
00:12:23,521 --> 00:12:26,651
Se estão a bordo, então eles...
124
00:12:30,801 --> 00:12:33,511
Conseguimos!
125
00:12:37,571 --> 00:12:40,341
Aqui embaixo, Luffy! Para, para!
126
00:12:40,731 --> 00:12:42,251
Robin!
127
00:12:42,251 --> 00:12:44,241
O-O que está fazendo?
128
00:12:44,611 --> 00:12:46,171
Cuida deles!
129
00:12:57,841 --> 00:12:59,181
Parou, parou aí!
130
00:13:01,671 --> 00:13:02,641
Luffy...
131
00:13:03,931 --> 00:13:05,541
Você tem várias mãos!
132
00:13:05,551 --> 00:13:12,991
Gasp
133
00:13:06,361 --> 00:13:08,301
Que ouro é esse no seu braço?
134
00:13:08,671 --> 00:13:12,991
Robin, o sino dourado está no
topo da videira, não é?
135
00:13:13,291 --> 00:13:16,201
E o Enel quer esse sino, não é?!
136
00:13:16,371 --> 00:13:21,181
Se o campanário existe,
o sino tem que estar lá...
137
00:13:21,331 --> 00:13:24,271
Aaaaah!
138
00:13:21,451 --> 00:13:22,241
Mas ele já...
139
00:13:22,241 --> 00:13:23,141
Beleza!
140
00:13:25,781 --> 00:13:26,771
Luffy!
141
00:13:28,201 --> 00:13:29,791
Ele se foi...
142
00:13:30,741 --> 00:13:31,901
Ei, garota...
143
00:13:34,591 --> 00:13:37,521
Sabe onde está a nossa navegadora?
Ela tem cabelo laranja...
144
00:13:37,521 --> 00:13:39,861
Ah, a Nami está naquele navio...
145
00:13:41,861 --> 00:13:45,641
Ué? Só estou ouvindo uma voz lá do céu...
146
00:13:50,761 --> 00:13:51,741
Lá estão eles!
147
00:13:56,191 --> 00:13:57,781
Robin!
148
00:13:58,231 --> 00:14:01,361
Navegadora! Narigudo! Cozinheiro!
149
00:14:03,171 --> 00:14:04,381
Aisa!
150
00:14:05,411 --> 00:14:07,341
Que bom que você está bem!
151
00:14:07,441 --> 00:14:08,701
Nami!
152
00:14:10,551 --> 00:14:12,431
Zoro! Chopper!
153
00:14:12,431 --> 00:14:13,821
Velho esquisito!
154
00:14:14,051 --> 00:14:15,861
Epa! Um guerrilheiro!
155
00:14:16,131 --> 00:14:19,251
Droga, foram todos derrotados!
156
00:14:19,251 --> 00:14:21,751
Se ao menos eu estivesse aqui...
157
00:14:21,751 --> 00:14:24,861
Ah, Aisa! O Luffy não estava com você?
158
00:14:24,961 --> 00:14:31,441
Luffy acabou de subir a videira
para resgatar você do Enel!
159
00:14:31,551 --> 00:14:34,311
Hã?! Droga, nos desencontramos!
160
00:14:34,641 --> 00:14:37,251
Ele acabou de ir.
Tentei impedi-lo, mas...
161
00:14:38,011 --> 00:14:40,271
Que péssima hora!
162
00:14:40,271 --> 00:14:43,461
Não podemos perder tempo,
temos que fugir agora!
163
00:14:44,331 --> 00:14:47,141
Vão na frente!
Vou atrás dele com o waver!
164
00:14:47,881 --> 00:14:50,291
Vocês precisam chegar ao Merry!
165
00:14:50,291 --> 00:14:51,091
Hã?
166
00:14:56,061 --> 00:14:59,091
Droga! Esse navio é rápido!
167
00:14:59,401 --> 00:15:04,061
Enel!
168
00:15:05,741 --> 00:15:09,061
Subam a bordo, rápido!
O céu está cada vez mais escuro!
169
00:15:20,721 --> 00:15:23,701
O que foi? Você precisa fugir...
170
00:15:23,701 --> 00:15:26,561
Chefe, a Aisa ainda...
171
00:15:26,561 --> 00:15:28,421
Então ela não retornou...
172
00:15:29,371 --> 00:15:31,781
Aisa é uma criança brilhante...
173
00:15:31,781 --> 00:15:35,421
Torçamos para que ela
esteja com os guerreiros...
174
00:15:35,641 --> 00:15:36,541
Certo...
175
00:15:43,481 --> 00:15:45,731
Rápido! Rápido!
176
00:15:45,731 --> 00:15:46,471
Capitão!
177
00:15:46,981 --> 00:15:50,291
Não temos barcos nas docas
pra sobreviver a esse desastre!
178
00:15:50,571 --> 00:15:52,691
Eles terão que dar a volta por fora!
179
00:15:52,691 --> 00:15:56,431
Homens! Usem discadores para
criar rios dentro da ilha!
180
00:15:56,431 --> 00:15:57,001
Sim, senhor!
181
00:16:02,731 --> 00:16:07,791
Pessoal! Vão para o Fim das Nuvens
e fujam para o Mar Azul!
182
00:16:08,161 --> 00:16:11,161
O Deus Enel quer eliminar esta nação!
183
00:16:11,361 --> 00:16:14,021
Se ficarem aqui, vão todos morrer!
184
00:16:16,271 --> 00:16:21,931
Já faz seis anos que vocês sabem
bem que tipo de pessoa é o Enel.
185
00:16:22,541 --> 00:16:26,391
Conhecem bem o puro desespero
que ele é capaz de causar!"
186
00:16:26,531 --> 00:16:30,401
E que a hora do desastre é iminente!
187
00:16:30,671 --> 00:16:33,571
De que adianta esperar por um milagre?!
188
00:16:35,231 --> 00:16:38,761
Antes de rezar, de fechar os olhos para a
realidade,
189
00:16:38,761 --> 00:16:41,321
vocês precisam fazer o que for possível!
190
00:16:42,231 --> 00:16:45,981
Não podem continuar vivendo como vítimas!
191
00:16:46,901 --> 00:16:48,201
É preciso agir!
192
00:16:48,201 --> 00:16:52,121
Não vão proteger a própria vida
colocando a culpa nos outros!
193
00:16:55,311 --> 00:16:58,841
Agora, decidam se sairão da ilha ou não!
194
00:17:02,121 --> 00:17:04,851
Quantos cidadãos faltam?
195
00:17:04,851 --> 00:17:06,271
Ainda falta metade!
196
00:17:06,811 --> 00:17:11,851
Deixem suas bagagens!
Todos os cidadãos ao mar!
197
00:17:11,861 --> 00:17:12,571
Sim, senhor!
198
00:17:21,641 --> 00:17:27,331
Esperem! Paguem a taxa de saída
de dois bilhões de Extol por pessoa!
199
00:17:27,471 --> 00:17:30,571
Amazona! A senhora também precisa fugir!
200
00:17:31,151 --> 00:17:33,381
Rápido! Para o Fim das Nuvens!
201
00:17:33,831 --> 00:17:35,701
Este país...
202
00:17:36,281 --> 00:17:40,121
Será destruído!
203
00:17:59,001 --> 00:18:00,691
O vento parou...
204
00:18:50,391 --> 00:18:52,511
Corram! Corram!
205
00:19:02,911 --> 00:19:04,891
É chegada a hora.
206
00:19:05,511 --> 00:19:08,121
Agora...
207
00:19:10,541 --> 00:19:12,821
Vamos começar!
208
00:19:20,361 --> 00:19:22,071
Mamaragan!
209
00:19:32,321 --> 00:19:34,191
Saiam da ilha!
210
00:19:34,191 --> 00:19:36,041
Não percam tempo!
211
00:19:37,531 --> 00:19:39,771
Os relâmpagos estão cada vez maiores!
212
00:19:39,771 --> 00:19:41,881
Os barcos no porto foram destruídos!
213
00:19:41,881 --> 00:19:46,171
Para o litoral oeste da praia!
Ainda há barcos lá!
214
00:19:46,171 --> 00:19:47,611
Corram para o oeste!
215
00:19:48,051 --> 00:19:51,071
Rápido! Deixem seus pertences!
216
00:20:00,101 --> 00:20:02,741
Chefe! Você precisa embarcar!
217
00:20:03,301 --> 00:20:04,131
Sim...
218
00:20:05,031 --> 00:20:07,871
Grande Guerreiro Calgara...
219
00:20:08,641 --> 00:20:11,461
Por favor, proteja a todos...
220
00:20:32,611 --> 00:20:34,721
Que relâmpago enorme!
221
00:20:35,031 --> 00:20:38,201
Vamos virar poeira estelar se ficarmos aqui!
222
00:20:40,921 --> 00:20:45,301
Pessoal, corram para o navio!
Eu vou buscar o Luffy!
223
00:20:45,301 --> 00:20:47,351
B-Beleza! Pode deixar!
224
00:20:53,551 --> 00:20:54,791
Não demora, Robin!
225
00:20:55,351 --> 00:20:57,991
Temos que dar um jeito de
carregar esses caras pro navio!
226
00:20:58,091 --> 00:20:59,241
Wyper!
227
00:21:07,541 --> 00:21:08,711
Espadachim!
228
00:21:10,571 --> 00:21:11,511
Velho esquisito!
229
00:21:11,751 --> 00:21:13,841
Que bom! Vocês estão conscientes!
230
00:21:13,841 --> 00:21:16,381
Não temos tempo!
Consegue andar?!
231
00:21:16,691 --> 00:21:20,321
Enel, então você começou a agir...
232
00:21:26,481 --> 00:21:30,121
Vamos embora. Não há nada
que possamos fazer aqui.
233
00:21:34,781 --> 00:21:35,981
Wyper...
234
00:21:40,361 --> 00:21:43,431
Nem mesmo o Luffy é páreo
pra um inimigo em pleno vôo!
235
00:21:43,771 --> 00:21:47,821
Tenho que chegar antes
que a ilha seja destruída!
236
00:21:58,151 --> 00:21:59,691
Que belíssimo!
237
00:22:02,251 --> 00:22:06,961
Não ache que vai
conseguir o que quer, Enel!
238
00:22:09,111 --> 00:22:14,731
Samishii nara koe o kikasete
239
00:22:14,731 --> 00:22:19,941
Samayoinagara sora o mitsumeteru
240
00:22:19,941 --> 00:22:27,561
Tsuki no you ni matataku koto mo wasure
241
00:22:30,801 --> 00:22:39,941
Shizuka ni kie fukaku utsurikomi kaketeku
242
00:22:39,941 --> 00:22:53,471
Kono mama kawarazu sono kotonoha ni nosete
243
00:22:54,281 --> 00:23:07,191
Yume o mite ikusen no yoru ni tada nagareru
tabibitotachi yo
244
00:23:07,191 --> 00:23:11,721
Tatoe modorenakute
245
00:23:11,721 --> 00:23:18,071
Sore demo mata ayumu deshou
246
00:23:25,231 --> 00:23:29,561
400 anos atrás, um homem foi chamado de mentiroso.
247
00:23:30,141 --> 00:23:34,791
Ninguém acreditou nele, e ele foi
executado por suas enormes falácias.
248
00:23:35,481 --> 00:23:40,331
Mas, acima das nuvens distantes,
a verdade ainda é passada adiante!
249
00:23:40,571 --> 00:23:41,741
No próximo episódio de One Piece:
250
00:23:41,861 --> 00:23:45,601
Guiados pelo Badalar do Sino!
O Conto do Grande Guerreiro e do Explorador!
251
00:23:45,601 --> 00:23:47,801
Eu serei o Rei dos Piratas!