1 00:00:32,321 --> 00:00:35,761 Sabia que lá no fim deste mar tem um tesouro incrível?! 2 00:00:35,761 --> 00:00:38,561 Quem o encontrar, será o Rei dos Piratas! 3 00:00:38,561 --> 00:00:40,161 Não é empolgante?! 4 00:00:40,161 --> 00:00:42,951 Aventuras inacreditáveis estão à nossa espera! 5 00:00:45,411 --> 00:00:53,311 Boa Viagem! Faça esse fragmento da coragem crescer 6 00:00:53,311 --> 00:01:01,221 Vislumbro o caminho que nos levará ao futuro 7 00:01:01,221 --> 00:01:08,831 Os horizontes com os quais sonhávamos eram distintos, 8 00:01:08,831 --> 00:01:16,031 mas agora podem ser todos vistos por uma única luneta 9 00:01:16,031 --> 00:01:25,161 A bússola amarga do destino quer desviar nossos corações da rota 10 00:01:25,161 --> 00:01:28,291 Temos que girar o leme na direção correta! 11 00:01:28,291 --> 00:01:30,171 Boa Viagem! 12 00:01:30,171 --> 00:01:35,261 Deixe para trás o que te prende ao passado 13 00:01:35,481 --> 00:01:42,431 Pois, apesar disso, é possível sorrir 14 00:01:42,431 --> 00:01:52,021 As lágrimas vertidas para alcançar meus sonhos não foram em vão 15 00:01:52,021 --> 00:01:56,461 São preciosas em minha vida! 16 00:01:57,321 --> 00:02:04,991 Vislumbro o caminho que nos levará ao futuro 17 00:02:11,981 --> 00:02:17,291 Sanji e Usopp se infiltram na Arca Maxim para resgatar Nami. 18 00:02:20,001 --> 00:02:23,511 Eles já sabem que estamos aqui! 19 00:02:23,941 --> 00:02:26,711 Eles sabem? Mas e agora? 20 00:02:27,491 --> 00:02:29,411 Não tem por que se preocupar. 21 00:02:29,761 --> 00:02:33,431 Vamos nos dividir e seguir direto para o convés! 22 00:02:33,681 --> 00:02:35,511 A Nami está lá! 23 00:02:36,561 --> 00:02:40,071 Enquanto isso, Enel prende um globo de ouro ao braço de Luffy, 24 00:02:40,531 --> 00:02:43,061 que é arremessado da Maxim e cai nas ruínas de Shandora, 25 00:02:43,261 --> 00:02:45,801 mas reergue-se, determinado a acertar as contas. 26 00:02:46,951 --> 00:02:48,431 Beleza! 27 00:02:48,431 --> 00:02:51,471 Droga, essa minha bola é pesada demais! 28 00:02:51,471 --> 00:02:52,741 Não chame assim! 29 00:02:58,141 --> 00:03:01,171 Usopp salva Nami no último segundo, 30 00:03:01,171 --> 00:03:02,841 mas não resiste ao poder de Enel. 31 00:03:02,841 --> 00:03:05,351 Eles se veem encurralados, quando... 32 00:03:07,681 --> 00:03:08,601 El... 33 00:03:11,051 --> 00:03:11,801 Sanji! 34 00:03:12,241 --> 00:03:13,161 Vão. 35 00:03:13,621 --> 00:03:14,871 ...Thor! 36 00:03:22,731 --> 00:03:27,081 Eu já ia pedir fogo. 37 00:03:30,281 --> 00:03:35,191 Capricho para o Desespero! A Iminente Destruição das Ilhas do Céu! 38 00:03:37,681 --> 00:03:41,051 Eu vou pagar caro? 39 00:03:45,961 --> 00:03:47,081 O quê? 40 00:03:54,831 --> 00:03:55,871 O navio! 41 00:04:03,571 --> 00:04:06,201 Não! Você não fez isso! 42 00:04:07,811 --> 00:04:11,611 É... Você vai pagar por isso... 43 00:04:12,151 --> 00:04:14,051 Maldito! 44 00:04:16,351 --> 00:04:20,551 O que andou fazendo dentro do navio?! 45 00:04:23,601 --> 00:04:26,931 Miserável! Que petulância! 46 00:04:28,131 --> 00:04:32,711 As engrenagens travaram... Preciso consertá-las! 47 00:04:48,891 --> 00:04:50,961 Certo! Ele sumiu! 48 00:04:57,661 --> 00:05:01,781 Não se preocupe! A Nami caiu numas Nuvens Insulares e está bem! 49 00:05:05,971 --> 00:05:08,131 Q-Que altura! 50 00:05:08,811 --> 00:05:14,651 Não caia na selva, nem nas ruínas... Tente cair nas Nuvens Insulares! 51 00:05:17,651 --> 00:05:21,211 S-Salto do Usopp! 52 00:05:30,791 --> 00:05:34,731 E-Eu pulei longe demais! Longe demais! 53 00:05:39,791 --> 00:05:41,441 Não! Estou caindo! 54 00:05:41,441 --> 00:05:44,251 Vou me estatelar no chão e morrer! 55 00:05:56,701 --> 00:06:01,261 Caraca! Esqueci de desfazer o gancho! 56 00:06:16,741 --> 00:06:19,021 Usopp! Sanji! 57 00:06:19,581 --> 00:06:24,041 É você, Nami! Você está bem, que alívio! 58 00:06:25,221 --> 00:06:27,041 Tudo bem, Sanji? 59 00:06:27,041 --> 00:06:31,811 Sinto muito que você tenha se tostado todo por nós! 60 00:06:32,291 --> 00:06:38,021 N-Não consigo respirar! Me tira daqui, rápido! 61 00:06:38,021 --> 00:06:38,841 Ah, foi mal! 62 00:06:39,431 --> 00:06:43,081 Bom, vamos embora daqui... 63 00:06:44,571 --> 00:06:49,071 P-Por que você não sai? 64 00:06:49,071 --> 00:06:49,901 Vou morrer... 65 00:07:03,591 --> 00:07:05,901 Maldito seja, homem do Mar Azul! 66 00:07:19,441 --> 00:07:23,061 Você não vai derrubar esse navio tão facilmente... 67 00:07:24,541 --> 00:07:28,791 Tenho total conhecimento dos circuitos de direção deste navio. 68 00:07:29,251 --> 00:07:33,771 Mesmo sem energia elétrica, a potência de 200 Discadores a Jato 69 00:07:33,771 --> 00:07:38,201 que recolhi em minha terra natal, Birka, 70 00:07:40,121 --> 00:07:43,961 manterão este navio no ar por algum tempo! 71 00:07:45,081 --> 00:07:48,841 Não importa que artimanhas vocês tentem, 72 00:07:58,991 --> 00:08:03,761 não hão de impedir o fim desta terra! 73 00:08:06,151 --> 00:08:08,671 Olha aquela videira gigante! 74 00:08:09,071 --> 00:08:11,601 Se for a mesma que eu tinha visto, 75 00:08:11,691 --> 00:08:15,371 estas Nuvens Insulares ficam bem acima das ruínas. 76 00:08:15,371 --> 00:08:18,321 Ruínas? Então a cidade do ouro existe?! 77 00:08:18,791 --> 00:08:23,041 Sim, mas todo o ouro está nas mãos do Enel. 78 00:08:24,001 --> 00:08:27,781 E o Zoro e os outros devem estar nas ruínas embaixo de nós! 79 00:08:26,421 --> 00:08:28,341 Ruínas de Shandora 80 00:08:28,911 --> 00:08:31,321 Não conheço a topografia do lugar, 81 00:08:33,511 --> 00:08:37,251 mas sei que é perigoso ficar aqui! 82 00:08:37,731 --> 00:08:39,301 Sim. Suba aqui! 83 00:08:39,301 --> 00:08:41,551 Vamos achá-los e sair daqui! 84 00:08:42,451 --> 00:08:43,061 Tá! 85 00:08:44,721 --> 00:08:49,091 Não há mais lugar seguro em Skypiea! 86 00:09:06,381 --> 00:09:08,841 Luffy! Cuidado! 87 00:09:17,001 --> 00:09:18,371 É muito rápido! 88 00:09:18,371 --> 00:09:19,901 L-L-Luffy! 89 00:09:20,081 --> 00:09:21,871 Espera! Por aí, não! 90 00:09:21,871 --> 00:09:24,091 Esquerda! Esquerda! 91 00:09:24,341 --> 00:09:26,861 Eu não consigo virar assim, de repente! 92 00:09:27,961 --> 00:09:31,211 Gancho de Borracha! 93 00:09:38,711 --> 00:09:41,621 Não destrua minha terra natal! 94 00:09:42,301 --> 00:09:44,991 O João Gigante está bem ali! 95 00:09:44,991 --> 00:09:46,471 Eu sei, mas... 96 00:09:47,081 --> 00:09:49,001 Pare de destruir as coisas! 97 00:09:49,861 --> 00:09:51,581 Para! 98 00:09:57,331 --> 00:10:00,721 Voltou a expelir nuvens trovejantes corretamente... 99 00:10:05,841 --> 00:10:08,131 Então o rato fugiu... 100 00:10:09,741 --> 00:10:12,161 Eles são incansáveis e astutos... 101 00:10:13,281 --> 00:10:17,111 Mas não importa. Em breve, vamos começar as festividades. 102 00:10:20,151 --> 00:10:21,121 Ué? 103 00:10:23,151 --> 00:10:25,921 A Robin, o Zoro e o Chopper sumiram... 104 00:10:25,921 --> 00:10:27,991 Wyper e Deus também... 105 00:10:28,751 --> 00:10:31,231 Aonde eles foram? 106 00:10:33,201 --> 00:10:36,171 Aposto que eles escalaram a videira... 107 00:10:36,381 --> 00:10:38,261 Ah, sim! Robin! 108 00:10:38,411 --> 00:10:39,751 Certo! Vamos lá! 109 00:10:42,311 --> 00:10:43,801 A-Aisa? 110 00:10:56,991 --> 00:10:58,061 Eu não sei... 111 00:10:59,721 --> 00:11:01,371 Escute com atenção... 112 00:11:02,181 --> 00:11:07,191 Se as coisas continuarem assim, a nação de Skypiea desaparecerá. 113 00:11:07,761 --> 00:11:09,001 A ilha no céu? 114 00:11:09,491 --> 00:11:12,511 Nossa vila também?! 115 00:11:14,301 --> 00:11:15,491 Tudo... 116 00:11:16,571 --> 00:11:21,511 Ele disse que devolveria todo mundo à superficie. 117 00:11:23,051 --> 00:11:24,091 Luffy... 118 00:11:24,911 --> 00:11:25,681 Fala. 119 00:11:26,251 --> 00:11:30,931 As ilhas do céu... vão desaparecer? 120 00:12:07,171 --> 00:12:09,801 Wyper e os outros estão logo aqui! 121 00:12:17,231 --> 00:12:19,851 O navio vai para o grande campanário! 122 00:12:20,801 --> 00:12:23,521 O que aconteceu à navegadora e os outros? 123 00:12:23,521 --> 00:12:26,651 Se estão a bordo, então eles... 124 00:12:30,801 --> 00:12:33,511 Conseguimos! 125 00:12:37,571 --> 00:12:40,341 Aqui embaixo, Luffy! Para, para! 126 00:12:40,731 --> 00:12:42,251 Robin! 127 00:12:42,251 --> 00:12:44,241 O-O que está fazendo? 128 00:12:44,611 --> 00:12:46,171 Cuida deles! 129 00:12:57,841 --> 00:12:59,181 Parou, parou aí! 130 00:13:01,671 --> 00:13:02,641 Luffy... 131 00:13:03,931 --> 00:13:05,541 Você tem várias mãos! 132 00:13:05,551 --> 00:13:12,991 Gasp 133 00:13:06,361 --> 00:13:08,301 Que ouro é esse no seu braço? 134 00:13:08,671 --> 00:13:12,991 Robin, o sino dourado está no topo da videira, não é? 135 00:13:13,291 --> 00:13:16,201 E o Enel quer esse sino, não é?! 136 00:13:16,371 --> 00:13:21,181 Se o campanário existe, o sino tem que estar lá... 137 00:13:21,331 --> 00:13:24,271 Aaaaah! 138 00:13:21,451 --> 00:13:22,241 Mas ele já... 139 00:13:22,241 --> 00:13:23,141 Beleza! 140 00:13:25,781 --> 00:13:26,771 Luffy! 141 00:13:28,201 --> 00:13:29,791 Ele se foi... 142 00:13:30,741 --> 00:13:31,901 Ei, garota... 143 00:13:34,591 --> 00:13:37,521 Sabe onde está a nossa navegadora? Ela tem cabelo laranja... 144 00:13:37,521 --> 00:13:39,861 Ah, a Nami está naquele navio... 145 00:13:41,861 --> 00:13:45,641 Ué? Só estou ouvindo uma voz lá do céu... 146 00:13:50,761 --> 00:13:51,741 Lá estão eles! 147 00:13:56,191 --> 00:13:57,781 Robin! 148 00:13:58,231 --> 00:14:01,361 Navegadora! Narigudo! Cozinheiro! 149 00:14:03,171 --> 00:14:04,381 Aisa! 150 00:14:05,411 --> 00:14:07,341 Que bom que você está bem! 151 00:14:07,441 --> 00:14:08,701 Nami! 152 00:14:10,551 --> 00:14:12,431 Zoro! Chopper! 153 00:14:12,431 --> 00:14:13,821 Velho esquisito! 154 00:14:14,051 --> 00:14:15,861 Epa! Um guerrilheiro! 155 00:14:16,131 --> 00:14:19,251 Droga, foram todos derrotados! 156 00:14:19,251 --> 00:14:21,751 Se ao menos eu estivesse aqui... 157 00:14:21,751 --> 00:14:24,861 Ah, Aisa! O Luffy não estava com você? 158 00:14:24,961 --> 00:14:31,441 Luffy acabou de subir a videira para resgatar você do Enel! 159 00:14:31,551 --> 00:14:34,311 Hã?! Droga, nos desencontramos! 160 00:14:34,641 --> 00:14:37,251 Ele acabou de ir. Tentei impedi-lo, mas... 161 00:14:38,011 --> 00:14:40,271 Que péssima hora! 162 00:14:40,271 --> 00:14:43,461 Não podemos perder tempo, temos que fugir agora! 163 00:14:44,331 --> 00:14:47,141 Vão na frente! Vou atrás dele com o waver! 164 00:14:47,881 --> 00:14:50,291 Vocês precisam chegar ao Merry! 165 00:14:50,291 --> 00:14:51,091 Hã? 166 00:14:56,061 --> 00:14:59,091 Droga! Esse navio é rápido! 167 00:14:59,401 --> 00:15:04,061 Enel! 168 00:15:05,741 --> 00:15:09,061 Subam a bordo, rápido! O céu está cada vez mais escuro! 169 00:15:20,721 --> 00:15:23,701 O que foi? Você precisa fugir... 170 00:15:23,701 --> 00:15:26,561 Chefe, a Aisa ainda... 171 00:15:26,561 --> 00:15:28,421 Então ela não retornou... 172 00:15:29,371 --> 00:15:31,781 Aisa é uma criança brilhante... 173 00:15:31,781 --> 00:15:35,421 Torçamos para que ela esteja com os guerreiros... 174 00:15:35,641 --> 00:15:36,541 Certo... 175 00:15:43,481 --> 00:15:45,731 Rápido! Rápido! 176 00:15:45,731 --> 00:15:46,471 Capitão! 177 00:15:46,981 --> 00:15:50,291 Não temos barcos nas docas pra sobreviver a esse desastre! 178 00:15:50,571 --> 00:15:52,691 Eles terão que dar a volta por fora! 179 00:15:52,691 --> 00:15:56,431 Homens! Usem discadores para criar rios dentro da ilha! 180 00:15:56,431 --> 00:15:57,001 Sim, senhor! 181 00:16:02,731 --> 00:16:07,791 Pessoal! Vão para o Fim das Nuvens e fujam para o Mar Azul! 182 00:16:08,161 --> 00:16:11,161 O Deus Enel quer eliminar esta nação! 183 00:16:11,361 --> 00:16:14,021 Se ficarem aqui, vão todos morrer! 184 00:16:16,271 --> 00:16:21,931 Já faz seis anos que vocês sabem bem que tipo de pessoa é o Enel. 185 00:16:22,541 --> 00:16:26,391 Conhecem bem o puro desespero que ele é capaz de causar!" 186 00:16:26,531 --> 00:16:30,401 E que a hora do desastre é iminente! 187 00:16:30,671 --> 00:16:33,571 De que adianta esperar por um milagre?! 188 00:16:35,231 --> 00:16:38,761 Antes de rezar, de fechar os olhos para a realidade, 189 00:16:38,761 --> 00:16:41,321 vocês precisam fazer o que for possível! 190 00:16:42,231 --> 00:16:45,981 Não podem continuar vivendo como vítimas! 191 00:16:46,901 --> 00:16:48,201 É preciso agir! 192 00:16:48,201 --> 00:16:52,121 Não vão proteger a própria vida colocando a culpa nos outros! 193 00:16:55,311 --> 00:16:58,841 Agora, decidam se sairão da ilha ou não! 194 00:17:02,121 --> 00:17:04,851 Quantos cidadãos faltam? 195 00:17:04,851 --> 00:17:06,271 Ainda falta metade! 196 00:17:06,811 --> 00:17:11,851 Deixem suas bagagens! Todos os cidadãos ao mar! 197 00:17:11,861 --> 00:17:12,571 Sim, senhor! 198 00:17:21,641 --> 00:17:27,331 Esperem! Paguem a taxa de saída de dois bilhões de Extol por pessoa! 199 00:17:27,471 --> 00:17:30,571 Amazona! A senhora também precisa fugir! 200 00:17:31,151 --> 00:17:33,381 Rápido! Para o Fim das Nuvens! 201 00:17:33,831 --> 00:17:35,701 Este país... 202 00:17:36,281 --> 00:17:40,121 Será destruído! 203 00:17:59,001 --> 00:18:00,691 O vento parou... 204 00:18:50,391 --> 00:18:52,511 Corram! Corram! 205 00:19:02,911 --> 00:19:04,891 É chegada a hora. 206 00:19:05,511 --> 00:19:08,121 Agora... 207 00:19:10,541 --> 00:19:12,821 Vamos começar! 208 00:19:20,361 --> 00:19:22,071 Mamaragan! 209 00:19:32,321 --> 00:19:34,191 Saiam da ilha! 210 00:19:34,191 --> 00:19:36,041 Não percam tempo! 211 00:19:37,531 --> 00:19:39,771 Os relâmpagos estão cada vez maiores! 212 00:19:39,771 --> 00:19:41,881 Os barcos no porto foram destruídos! 213 00:19:41,881 --> 00:19:46,171 Para o litoral oeste da praia! Ainda há barcos lá! 214 00:19:46,171 --> 00:19:47,611 Corram para o oeste! 215 00:19:48,051 --> 00:19:51,071 Rápido! Deixem seus pertences! 216 00:20:00,101 --> 00:20:02,741 Chefe! Você precisa embarcar! 217 00:20:03,301 --> 00:20:04,131 Sim... 218 00:20:05,031 --> 00:20:07,871 Grande Guerreiro Calgara... 219 00:20:08,641 --> 00:20:11,461 Por favor, proteja a todos... 220 00:20:32,611 --> 00:20:34,721 Que relâmpago enorme! 221 00:20:35,031 --> 00:20:38,201 Vamos virar poeira estelar se ficarmos aqui! 222 00:20:40,921 --> 00:20:45,301 Pessoal, corram para o navio! Eu vou buscar o Luffy! 223 00:20:45,301 --> 00:20:47,351 B-Beleza! Pode deixar! 224 00:20:53,551 --> 00:20:54,791 Não demora, Robin! 225 00:20:55,351 --> 00:20:57,991 Temos que dar um jeito de carregar esses caras pro navio! 226 00:20:58,091 --> 00:20:59,241 Wyper! 227 00:21:07,541 --> 00:21:08,711 Espadachim! 228 00:21:10,571 --> 00:21:11,511 Velho esquisito! 229 00:21:11,751 --> 00:21:13,841 Que bom! Vocês estão conscientes! 230 00:21:13,841 --> 00:21:16,381 Não temos tempo! Consegue andar?! 231 00:21:16,691 --> 00:21:20,321 Enel, então você começou a agir... 232 00:21:26,481 --> 00:21:30,121 Vamos embora. Não há nada que possamos fazer aqui. 233 00:21:34,781 --> 00:21:35,981 Wyper... 234 00:21:40,361 --> 00:21:43,431 Nem mesmo o Luffy é páreo pra um inimigo em pleno vôo! 235 00:21:43,771 --> 00:21:47,821 Tenho que chegar antes que a ilha seja destruída! 236 00:21:58,151 --> 00:21:59,691 Que belíssimo! 237 00:22:02,251 --> 00:22:06,961 Não ache que vai conseguir o que quer, Enel! 238 00:22:09,111 --> 00:22:14,731 Samishii nara koe o kikasete 239 00:22:14,731 --> 00:22:19,941 Samayoinagara sora o mitsumeteru 240 00:22:19,941 --> 00:22:27,561 Tsuki no you ni matataku koto mo wasure 241 00:22:30,801 --> 00:22:39,941 Shizuka ni kie fukaku utsurikomi kaketeku 242 00:22:39,941 --> 00:22:53,471 Kono mama kawarazu sono kotonoha ni nosete 243 00:22:54,281 --> 00:23:07,191 Yume o mite ikusen no yoru ni tada nagareru tabibitotachi yo 244 00:23:07,191 --> 00:23:11,721 Tatoe modorenakute 245 00:23:11,721 --> 00:23:18,071 Sore demo mata ayumu deshou 246 00:23:25,231 --> 00:23:29,561 400 anos atrás, um homem foi chamado de mentiroso. 247 00:23:30,141 --> 00:23:34,791 Ninguém acreditou nele, e ele foi executado por suas enormes falácias. 248 00:23:35,481 --> 00:23:40,331 Mas, acima das nuvens distantes, a verdade ainda é passada adiante! 249 00:23:40,571 --> 00:23:41,741 No próximo episódio de One Piece: 250 00:23:41,861 --> 00:23:45,601 Guiados pelo Badalar do Sino! O Conto do Grande Guerreiro e do Explorador! 251 00:23:45,601 --> 00:23:47,801 Eu serei o Rei dos Piratas!