1
00:00:14,121 --> 00:00:14,621
fm616!
2
00:00:14,621 --> 00:00:15,121
fm616!
3
00:00:15,121 --> 00:00:15,621
fm616!
4
00:00:15,621 --> 00:00:16,121
fm616!
5
00:00:16,121 --> 00:00:16,621
fm616!
6
00:00:16,621 --> 00:00:17,121
fm616!
7
00:00:17,121 --> 00:00:17,621
fm616!
8
00:00:17,621 --> 00:00:18,121
fm616!
9
00:00:18,121 --> 00:00:18,621
fm616!
10
00:00:18,621 --> 00:00:19,121
fm616!
11
00:00:19,121 --> 00:00:19,621
fm616!
12
00:00:31,501 --> 00:00:34,921
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟
13
00:00:34,921 --> 00:00:37,671
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة
14
00:00:37,671 --> 00:00:39,381
هل أنتم متحمسون مثلي؟
15
00:00:39,381 --> 00:00:42,181
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا
16
00:00:44,651 --> 00:00:46,851
رحلة سعيدة
17
00:00:46,851 --> 00:00:52,601
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة
18
00:00:52,601 --> 00:01:00,241
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد
19
00:01:00,241 --> 00:01:08,121
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة
20
00:01:08,121 --> 00:01:15,211
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر
21
00:01:15,211 --> 00:01:24,511
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة
22
00:01:24,511 --> 00:01:27,461
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة
23
00:01:27,461 --> 00:01:29,521
رحلة سعيدة
24
00:01:29,521 --> 00:01:34,441
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا
25
00:01:34,441 --> 00:01:41,611
لكننا سنظل مبتسمين
26
00:01:41,611 --> 00:01:49,501
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها
27
00:01:51,201 --> 00:01:56,191
فهي ثمينة في حياتي
28
00:01:56,501 --> 00:02:03,431
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد
29
00:02:17,271 --> 00:02:18,481
... الملك إينيل
30
00:02:19,111 --> 00:02:22,361
...أنشغل من خطة سانجي في التحدي الأخير...
31
00:02:30,661 --> 00:02:33,831
مما سمح لــ يوسوب بإنقاذه...
32
00:02:36,251 --> 00:02:37,961
... في هذه الأثناء ، لوفي
33
00:02:40,551 --> 00:02:44,091
بدأ بتسلق شجرة الفاصولياء العملاق لتصفية الحساب مع ...
المـلـك إينيل
34
00:02:44,091 --> 00:02:44,801
روبن
35
00:02:44,801 --> 00:02:47,261
إينيل يريد الجرس الذهبي,أليس كذلك؟
36
00:02:47,261 --> 00:02:49,551
هي في قمة قصبة الفاصوليا هذه,أليس كذلك؟
37
00:02:55,561 --> 00:02:58,311
,في وسط إعادة لم الشمل السعيد
38
00:02:58,311 --> 00:03:01,401
السفينة مكسيم أصلحت , المـلـك إينيل
39
00:03:01,401 --> 00:03:02,781
... بدأَ هجومه من جديد
40
00:03:05,421 --> 00:03:06,551
مَلِكْ الرعد أسترولا الساكن الأصلي المركزي
41
00:03:16,871 --> 00:03:18,671
!الجميع,إرجعوا إلى السفينة
42
00:03:18,671 --> 00:03:20,961
!سأمسك لوفي وأكون خلفكم
43
00:03:24,341 --> 00:03:25,841
!ياللعظمة
44
00:03:26,261 --> 00:03:27,801
... لا تعتقد
45
00:03:28,141 --> 00:03:31,511
!أنك ستفلت بدون عقاب من هذا,إينيل
46
00:03:32,431 --> 00:03:33,721
!ت-تـــبـــاً
47
00:03:33,721 --> 00:03:36,231
!هذا جنون! يجب علينا ان نخرج من هنا
48
00:03:36,231 --> 00:03:39,271
!كل شئ هنا سيتحطم
49
00:03:44,861 --> 00:03:46,781
إذا هناك حيث كانوا
50
00:03:46,781 --> 00:03:51,201
محاربوا الشانديا الأشقياء وقريتهم المخفية
51
00:03:51,201 --> 00:03:53,831
هم أصلا من البحر الأزرق
52
00:03:53,831 --> 00:03:56,501
هم بالتأكيد سوف يرحبون بهذا
53
00:04:00,961 --> 00:04:03,921
!الآن , سيهبطون إلى البحر الأزرق
54
00:04:13,931 --> 00:04:15,431
! قريتنا
55
00:04:17,561 --> 00:04:18,891
...ذلك كان يمكن أن يحدث لنا
56
00:04:18,891 --> 00:04:22,061
لو إنتظرنا اكثر من ذلك, لكنا موتى
57
00:04:29,611 --> 00:04:32,911
أستغفر الـــــلــــه العظــــيم
58
00:04:36,161 --> 00:04:39,001
"!أن أشعل نار شاندرا"
59
00:04:46,051 --> 00:04:47,381
...وايبر
60
00:04:48,221 --> 00:04:50,121
...سلفك البعيد
61
00:04:50,391 --> 00:04:56,931
المحارب العظيم (كالقارا),كان عنده سبب آخر لإسترجاع وطننا
وهو الذي أراده للغاية
62
00:04:56,931 --> 00:04:59,181
سبب آخر؟
63
00:04:59,691 --> 00:05:00,771
أجل
64
00:05:00,771 --> 00:05:04,401
لكالقارا، هو يصبح أسفه الأعظم
65
00:05:05,441 --> 00:05:06,731
أستمع الآن
66
00:05:06,731 --> 00:05:10,951
المحارب العظيم (كالقارا) كان عنده صديق
67
00:05:10,951 --> 00:05:12,861
صديق كالقارا؟
68
00:05:14,371 --> 00:05:15,871
أجل
69
00:05:15,871 --> 00:05:20,621
...1c&H00cfcfcf&\3c&H003f3f3f&}منذ 400سنة مضت,أتى ليتعرف على (كالقارا) واسمه كان
70
00:05:23,131 --> 00:05:26,291
!مونتبلانك نورلاند
71
00:05:29,961 --> 00:05:37,921
!موجّه بدق الجرس
حكاية المحارب العظيم والمستكشف
72
00:05:41,231 --> 00:05:43,771
...لمدة طويلة، منذ عهد بعيد
73
00:05:43,771 --> 00:05:46,561
ربما 400 سنة في الماضي
74
00:05:46,571 --> 00:05:48,401
قصة لم تسجل أبداً في التدوين
75
00:05:48,401 --> 00:05:54,111
لكن نقشت بشكل مستمر في قلوب أولئك الذين سمعوها
76
00:05:54,661 --> 00:06:01,701
القصة الحقيقية للمحارب المعروف بالشيطان والمستكشف المعروف بالكذاب
77
00:06:02,921 --> 00:06:05,501
!عودوا إلى السفينة
78
00:06:07,251 --> 00:06:09,751
!إن شيطان شاندرا على كعوب احذيتنا
79
00:06:10,011 --> 00:06:11,591
! اسرعوا ! ابحروا
80
00:06:11,591 --> 00:06:12,631
! ابحروا الآن
81
00:06:12,631 --> 00:06:13,381
!لكن,كابتن
82
00:06:13,381 --> 00:06:14,721
!-الطاقم لم يركبوا على متن السفينة لحد الآن
83
00:06:14,091 --> 00:06:16,181
! هذا أمر! ابحروا
84
00:06:35,491 --> 00:06:37,241
!سوف اقضي عليكم
85
00:06:52,381 --> 00:06:55,381
اتركوا كل شئ واذهبوا
86
00:07:04,101 --> 00:07:05,891
!سيدي، التقرير اليومي
87
00:07:05,891 --> 00:07:09,941
!وصلنا إلى نهاية تجهيزِ غذاء سفينتنا ياعميد
88
00:07:09,941 --> 00:07:11,861
...الآن سوف
89
00:07:11,861 --> 00:07:13,071
...ببطئ...
90
00:07:13,071 --> 00:07:14,741
مت في البحر...
91
00:07:15,321 --> 00:07:17,031
الطباخ غاب عن الوعي
92
00:07:17,031 --> 00:07:19,741
...تباً! آخر غذائنا
93
00:07:20,951 --> 00:07:22,741
العميد سقط في البحر
94
00:07:22,741 --> 00:07:24,501
الجراند لاين = الخط الكبير
95
00:07:24,501 --> 00:07:26,961
هل أغرق نفسه وتركنا!؟
96
00:07:26,961 --> 00:07:29,751
ربما اختار الموت السريع على المجاعة
97
00:07:29,751 --> 00:07:30,961
!هذا سخيف
98
00:07:30,961 --> 00:07:33,421
هذا الرجل عاد حياً مرتين من هذا البحرِ
99
00:07:33,421 --> 00:07:34,131
هو رجل عظيم
100
00:07:34,421 --> 00:07:37,591
ثم,لماذا رتب ملابسه وحذائه على ظهر السفينة مثل هذا !؟
101
00:07:38,261 --> 00:07:40,391
...هـ - هي , هل يستطيع اي واحد منكم ان يذهب ويرى
102
00:07:40,391 --> 00:07:41,641
!لن نفلعها أبداً
103
00:07:41,641 --> 00:07:43,311
!هذه المياه عش للوحوش
104
00:07:43,311 --> 00:07:44,811
...هو لا يصعد
105
00:07:46,061 --> 00:07:46,981
!العميد
106
00:07:46,981 --> 00:07:49,651
!هو كان واحد محتال
107
00:07:49,651 --> 00:07:50,271
خذ
108
00:07:50,271 --> 00:07:52,481
إيه...الحبل؟
109
00:07:54,111 --> 00:07:54,821
إسحبوه
110
00:07:58,361 --> 00:07:59,491
ماهذا !؟
111
00:07:59,491 --> 00:08:02,451
هل قتلت هذا الشئ تحت الماء ياعميد!؟
112
00:08:02,451 --> 00:08:03,781
إطبخوه
113
00:08:04,791 --> 00:08:06,951
...الجلوس عاطل لمدة طويلة
114
00:08:06,961 --> 00:08:08,721
بلّدَ غرائزي...
115
00:08:11,751 --> 00:08:13,841
!جذبنا في العاصفة، ياعميد
116
00:08:13,841 --> 00:08:15,051
!يبدو كذلك
117
00:08:15,051 --> 00:08:16,211
أحس أن السفينة تهتز
118
00:08:16,211 --> 00:08:18,551
"!يبدو كذلك"
119
00:08:19,051 --> 00:08:21,301
!ذ-ذراع الساحة مكسور
120
00:08:21,301 --> 00:08:22,221
أين هو !؟
121
00:08:22,221 --> 00:08:23,721
!رئيسي!رئيسي
122
00:08:23,221 --> 00:08:27,771
هذه,رحلتي البحرية الثالثة,استمرت لأكثر من سنتين
123
00:08:24,011 --> 00:08:24,971
أحضر الحبل هنا
124
00:08:27,771 --> 00:08:30,521
هي معجزة بأننا إستطعنا الاستمرار لمدة طويلة
125
00:08:33,191 --> 00:08:34,981
اوي,هل سمعت ذلك؟
126
00:08:35,361 --> 00:08:36,781
هاه؟ أسمع ماذا؟
127
00:08:36,781 --> 00:08:38,061
تعني الرعد؟
128
00:08:38,061 --> 00:08:39,861
...لا، تقريباً مثل
129
00:08:39,861 --> 00:08:41,911
رنين الجرس الرائع
130
00:08:41,911 --> 00:08:43,411
صوت مثل ذلك
131
00:08:46,161 --> 00:08:48,121
هل أنت متأكد ايها الكاهن؟
132
00:08:48,121 --> 00:08:50,461
!هذه الأرض لعنت
133
00:08:50,461 --> 00:08:53,171
إذا لم نفعل شئ , شانديا ستسقط للخراب!
134
00:08:53,171 --> 00:08:54,711
ماذا ينبغي علينا أن نفعل ؟
135
00:08:54,711 --> 00:08:56,211
هل يمكن لقريتنا أن تنقذ؟
136
00:08:56,211 --> 00:08:57,131
!ياكاهن
137
00:08:57,131 --> 00:08:58,801
...نـ - نحن يجب أن نعرض
138
00:08:58,801 --> 00:09:00,011
!فتــــاة
139
00:09:01,431 --> 00:09:03,931
!على المذبح القرباني
140
00:09:12,601 --> 00:09:15,151
!كم عدد الضحايا عندهم
141
00:09:16,611 --> 00:09:18,651
أكثر من مائة
142
00:09:19,441 --> 00:09:21,281
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
143
00:09:21,281 --> 00:09:23,661
!لاشئ مثل هذا حدث أبداً من قبل
144
00:09:28,661 --> 00:09:30,791
,إذا كان هذا سوف ينقذ القرية
145
00:09:30,791 --> 00:09:32,121
سأكون مسرورة بمنح جسمي
146
00:09:35,131 --> 00:09:37,131
لماذا تبكين , يأمي؟
147
00:09:38,421 --> 00:09:43,471
أنا ذاهبة لمقابلة إله الشمس
148
00:09:43,931 --> 00:09:47,931
هو شرف الذي سيُختار كأضحية
149
00:09:51,851 --> 00:09:55,521
شكراً يأمي لتربيتي لهذه السنوات العديدة
150
00:09:56,401 --> 00:09:57,151
الإلهام = Muse
151
00:10:01,651 --> 00:10:04,321
!إذا كان هذا حلم سيئ,دعني أستيقظ
152
00:10:04,911 --> 00:10:06,281
!اللعنــة
153
00:10:07,241 --> 00:10:08,281
!إبتعد
154
00:10:09,581 --> 00:10:11,161
!إبتعد عني
155
00:10:14,371 --> 00:10:16,251
...المحارب العظيم كالقارا
156
00:10:16,591 --> 00:10:18,291
سيتو
157
00:10:18,301 --> 00:10:22,261
...أريد أن أكون مثلك يوماً ما
158
00:10:22,261 --> 00:10:27,431
!محارب شجاع,أحارب لحماية أرضنا
159
00:10:29,601 --> 00:10:32,391
!أنا لا أريد أن أموت بهذه الطريقة
160
00:10:38,691 --> 00:10:40,651
!ياعميد,أنا يمكن أن أُقبّلك
161
00:10:40,651 --> 00:10:44,321
!أخذنا العنوان الذي قلته , وكما هو متوقع , هناك جزيرة
162
00:10:44,321 --> 00:10:45,661
أجل , وأخبار جيدة أكثر
163
00:10:45,661 --> 00:10:47,661
العاصفة بدأت تخمد
164
00:10:47,661 --> 00:10:50,871
لكن، حقاً، لا أحد منكم سمعه؟
165
00:10:50,871 --> 00:10:53,501
لا , لا أحد سمع أي اجراس
166
00:10:53,501 --> 00:10:54,251
صحيح؟
167
00:10:54,251 --> 00:10:55,121
!يــــب
168
00:10:55,121 --> 00:10:57,631
!لابد وأنك ياعميد كنت تسمع الأشياء
169
00:11:04,841 --> 00:11:06,881
هذه تماماً الغابة المعشبة
170
00:11:06,891 --> 00:11:09,551
أتمنى بأن نجد بعض النماذج الجيدة للبحث
171
00:11:18,271 --> 00:11:19,061
!ياعميد
172
00:11:19,061 --> 00:11:21,191
!ياعميد ذلك يجب أن يكون الذي سمعت
173
00:11:22,481 --> 00:11:24,191
هي, أسقطه
174
00:11:24,701 --> 00:11:28,361
هل تعتقد حقاً بأني أخطات في صوت الطائر الغريب والجرس؟
175
00:11:29,781 --> 00:11:31,911
...ع-عميد , هل
176
00:11:53,271 --> 00:11:54,351
هو غير حقيقي
177
00:11:54,351 --> 00:11:56,351
تلك النغمة جميلة جداً
178
00:11:57,811 --> 00:11:59,731
إذا هذه الجزيرة مسكونة
179
00:12:01,521 --> 00:12:04,611
!هـ-هي , ياعميد ! إنتظرنا
180
00:12:08,611 --> 00:12:10,031
!شخص ما مُنْهَار هنا
181
00:12:10,031 --> 00:12:11,951
...أوه لا ! دخلاء
182
00:12:15,121 --> 00:12:16,291
...أوي , أنت هناك
183
00:12:16,291 --> 00:12:19,121
!ياعميد,هناك شئ غريب حول هذا الطفل
184
00:12:21,131 --> 00:12:22,041
!اقبضوا عليه
185
00:12:23,961 --> 00:12:25,301
!دعوني أذهب
186
00:12:27,551 --> 00:12:29,471
هذا طاعون معروف بحُمَّى الشجرة
187
00:12:29,471 --> 00:12:31,301
هو لم يُعالج
188
00:12:31,301 --> 00:12:33,761
!نـ-نحن يجب علينا أن نبتعد عن هذه الجزيرة
189
00:12:33,761 --> 00:12:36,271
دكتور,هل مازال عندنا أي كورنيا متبقية؟
190
00:12:36,271 --> 00:12:39,191
اعطِ جرعة إلى هذا الولد والطاقم كله
191
00:12:44,941 --> 00:12:46,531
هذا فظيع
192
00:12:47,241 --> 00:12:49,861
حتى المحاصيل مُصَابة
193
00:12:52,411 --> 00:12:54,831
!ياعميد, القرية كلها مصابة
194
00:12:57,331 --> 00:13:01,171
fm616 : ترجمة
تعديل ^^ بــريــق
195
00:12:57,331 --> 00:13:01,171
fm616 : ترجمة
196
00:12:57,331 --> 00:13:01,171
fm616 : ترجمة
197
00:12:57,331 --> 00:13:01,171
fm616 : ترجمة
198
00:12:57,331 --> 00:13:01,171
fm616 : ترجمة
199
00:13:04,251 --> 00:13:09,591
fm616 : ترجمة
تعديل ^^ بــريــق
200
00:13:22,151 --> 00:13:24,651
!احضروا الفتاة إلى المذبح
201
00:13:36,411 --> 00:13:38,581
!إله الشمس
202
00:13:38,871 --> 00:13:40,831
!إله المطر
203
00:13:41,251 --> 00:13:43,371
!إله الغابة
204
00:13:43,381 --> 00:13:45,711
!إله الأرض
205
00:13:46,551 --> 00:13:49,881
,كبديل لحياة هذه الفتاة
206
00:13:49,881 --> 00:13:53,631
!رجاءً أنقذ قريتنا
207
00:14:09,151 --> 00:14:10,571
استبدلت كلمة الإلاه بالملك : ملاحظة
208
00:14:15,121 --> 00:14:16,471
الإلهام = Muse
209
00:14:17,121 --> 00:14:18,161
!أنتِ لا يجب أن
210
00:14:18,161 --> 00:14:19,291
!هي تستطيع إنقاذ القرية
211
00:14:19,581 --> 00:14:21,121
...الملك كاشي
212
00:14:21,121 --> 00:14:24,081
يالروعة شكله
213
00:14:25,551 --> 00:14:27,201
...رجاءً
214
00:14:27,791 --> 00:14:29,211
!رجاءً أنقذ إبني
215
00:14:29,461 --> 00:14:31,801
!وأبي
216
00:14:33,471 --> 00:14:34,431
ماذا؟
217
00:14:34,431 --> 00:14:35,181
شئ ما سقط
218
00:14:35,681 --> 00:14:36,301
ماذا كان ذلك ؟
219
00:14:54,861 --> 00:14:55,821
فقط ماالذي حدث!؟
220
00:14:55,821 --> 00:14:57,071
مَنْ هذا؟
221
00:14:57,071 --> 00:14:58,071
!الملك كاشي
222
00:14:58,491 --> 00:15:00,451
!هو قتل الملك
223
00:15:06,251 --> 00:15:08,081
هذه الطقوس إنتهت
224
00:15:08,591 --> 00:15:10,211
لابد وأنكِ خائفة
225
00:15:10,211 --> 00:15:11,591
لابأس الآن
226
00:15:11,591 --> 00:15:13,591
ليس من الضرورة أن تموتي
227
00:15:16,931 --> 00:15:18,011
!الملك كاشي
228
00:15:18,011 --> 00:15:19,471
!رجاءً سامحنا
229
00:15:19,471 --> 00:15:21,391
!القرية كلها ستكون ملعونة
230
00:15:21,391 --> 00:15:22,221
!اقتلهم كلاهما
231
00:15:22,221 --> 00:15:24,141
!اعرضوا حياة أكثر للملك
232
00:15:24,141 --> 00:15:25,811
!قبل أن نتحمل غضبه
233
00:15:26,401 --> 00:15:29,651
!كالقارا! إقتله لنا
234
00:15:27,731 --> 00:15:30,191
!العميد فعلها حقاً هذه المرة
235
00:15:30,191 --> 00:15:31,861
يبدون مُتَبَوّلينَ جداً (من شدة الخوف)!؟
236
00:15:31,861 --> 00:15:34,651
!العميد ماعنده خبره عنه
237
00:15:34,651 --> 00:15:36,251
قتل الملك!؟
238
00:15:36,251 --> 00:15:37,451
ماذا يجري!؟
239
00:15:37,451 --> 00:15:40,951
!نحن يجب ألا نتدخل في الطقوس العشائرية
240
00:15:40,951 --> 00:15:44,331
!رجاءً إسترضْ غضب الملك،المحارب العظيم كالقارا-ساما
241
00:15:44,791 --> 00:15:47,291
!أنا مستكشف من الأزرق الشمالي
242
00:15:47,581 --> 00:15:49,291
-مونتبلانك نور
243
00:15:48,421 --> 00:15:51,381
!أنا لا أهتم بمن تكون
244
00:15:51,381 --> 00:15:52,711
!سأقضي عليك
245
00:15:53,591 --> 00:15:55,801
هل أنت دائماً تقضي على كل شئ بهذه الطريقة؟
246
00:15:55,801 --> 00:15:58,341
!يَتضمّن كل أثر التقدّم
247
00:15:58,341 --> 00:16:01,101
!أنا لن اتفق معك
248
00:16:01,101 --> 00:16:02,681
!أنت سَتُكفّر عن ذنبك
249
00:16:03,221 --> 00:16:04,601
مَنْ ذلك الرجل؟
250
00:16:04,891 --> 00:16:06,561
!هو يقاتل بتناسق مع كالقارا
251
00:16:14,611 --> 00:16:17,571
!الآن, أستعملي تلك السكين وضحي بحياتك
252
00:16:19,661 --> 00:16:20,911
ماذا؟
253
00:16:20,911 --> 00:16:25,201
...للأضحية التي ستنقذ قريتنا من الندب وإسْتِجْداء لحياتها الخاصة
254
00:16:25,581 --> 00:16:27,291
كيف لاتشعر بالخزي!؟
255
00:16:30,671 --> 00:16:32,041
!كفاية من هذا
256
00:16:34,091 --> 00:16:34,751
!توقفي
257
00:16:50,351 --> 00:16:52,441
!ع-عميد
258
00:16:57,491 --> 00:17:01,031
...واجبنا المقدّس لمئات السنين
259
00:17:01,031 --> 00:17:04,081
!أن نبعد كل الدخلاء من هذه الجزيرة...
260
00:17:04,081 --> 00:17:06,081
!إرتكبت ذنب لا يغتفر من قتل الملك
261
00:17:06,081 --> 00:17:08,201
!حياتك لوحدها لا تستطيع التكفير عن هذه
262
00:17:08,211 --> 00:17:12,331
!نحن سنأخذ كل أرواحكم للتكفير عن هذا العمل الوحشي
263
00:17:12,791 --> 00:17:14,751
هل هذا هو الموضوع؟
264
00:17:14,751 --> 00:17:15,801
الحياة؟
265
00:17:15,801 --> 00:17:17,051
التضحية؟
266
00:17:17,051 --> 00:17:19,131
هل هذا مايريده ملكك؟
267
00:17:19,801 --> 00:17:24,601
هذه الطقوس تهين أعمال الزعماء العظماء في الماضي
268
00:17:24,601 --> 00:17:26,011
!أنا لن أتركه يمضي
269
00:17:27,481 --> 00:17:33,651
...لأولئك المستكشفين والباحثين الذين عرضوا إلى البحر للإزدهار من كل الناس
270
00:17:34,311 --> 00:17:36,531
!هذا مخزي
271
00:17:36,531 --> 00:17:39,631
,وإذا كان ملككم يُقيّم أرواحكم بشكل حقيقي
272
00:17:39,631 --> 00:17:43,761
هل هذه الطقوس ليست محقتره جداً منهم!؟
273
00:17:47,101 --> 00:17:48,731
!أعطني وقت
274
00:17:51,151 --> 00:17:54,871
!أنا سألغي مايسمى باللعنة
275
00:17:54,871 --> 00:17:56,761
,وإذا لم استطع
276
00:17:56,761 --> 00:17:59,351
!أنت ربما تفعل ماسوف تفعله معنا
277
00:18:00,061 --> 00:18:01,121
ماذا!؟
278
00:18:01,121 --> 00:18:04,001
مزعج!هل تظن نفسك ملك !؟
279
00:18:05,571 --> 00:18:06,961
,كمقايضة
280
00:18:06,961 --> 00:18:10,201
,إذا أستطعت أن أنقذ هذه القرية
281
00:18:10,141 --> 00:18:12,881
!يجب أن تقسموا بأن لاتحتفظوا أبداً بهذه الطقوس
282
00:18:14,081 --> 00:18:16,001
هل هذا كل ماعندك لتقوله ؟
283
00:18:16,001 --> 00:18:17,141
!ياللسخف
284
00:18:17,141 --> 00:18:19,351
!أنت ستموت هنا والآن
285
00:18:19,351 --> 00:18:20,841
!دعه يحاول
286
00:18:23,431 --> 00:18:24,391
ماالذي تقوله؟
287
00:18:25,491 --> 00:18:29,221
مصير هؤلاء الرجال سيقرر مساء غد
288
00:18:30,211 --> 00:18:32,001
!أنا أقبل
289
00:18:35,961 --> 00:18:38,461
...إذاً ليلة الغد
290
00:18:38,461 --> 00:18:40,871
كلنا سنقتل
291
00:18:42,501 --> 00:18:44,551
ثق بالعميد
292
00:18:44,441 --> 00:18:45,641
هي, يافتاة
293
00:18:45,641 --> 00:18:47,471
الأشياء يجب أن تكون قاسية لكِ أيضاً
294
00:18:47,731 --> 00:18:48,971
هو عار عليك انك وُلدتِ في هذه القرية
295
00:18:48,971 --> 00:18:50,111
أجل, حصل ذلك أليس كذلك
296
00:18:50,111 --> 00:18:53,131
أنتِ جميلة بما فيه الكفاية للزواج بأرستوقراطي مما ننتمي إليه
297
00:18:53,131 --> 00:18:53,871
!هذا يكفي
298
00:18:53,871 --> 00:18:55,781
ماعندك أي إحساس بالكياسة؟
299
00:18:55,971 --> 00:18:56,991
...ذلك الرجل
300
00:18:58,291 --> 00:18:59,991
تعنين العميد؟
301
00:19:01,131 --> 00:19:02,791
!مونتبلانك نورلاند
302
00:19:02,981 --> 00:19:04,701
بالأحرى المستكشف المشهور
303
00:19:05,461 --> 00:19:06,991
هو عالم نبات ماهر أيضاً
304
00:19:06,991 --> 00:19:08,921
...يستكشف جزر مجهولة
305
00:19:08,921 --> 00:19:11,851
...ونوع وثائقي جديد للنباتات كجزء من بحثه
306
00:19:11,851 --> 00:19:14,641
أنت من المحتمل ان تدعوه بطل بلادنا
307
00:19:14,961 --> 00:19:17,401
!لكنه رجل لطيف جداً
308
00:19:17,721 --> 00:19:20,481
!هو فقط لا يستطيع الإبتعاد عن الحالات مثل هذه
309
00:19:20,481 --> 00:19:22,291
!لكننا نعلم بأنه يُعتمد عليه
310
00:19:25,101 --> 00:19:28,031
لماذا لم تتدع كالقارا يقتله؟
311
00:19:28,301 --> 00:19:30,951
سيكون عندك الجواب الذي تريد غداً
312
00:19:31,331 --> 00:19:33,701
قال بأنه سينقذ القرية
313
00:19:33,701 --> 00:19:35,941
لن نخسر شئ بالإنتظار
314
00:19:35,941 --> 00:19:37,491
كيف تستطيع أن تكون صبور؟
315
00:19:37,491 --> 00:19:41,171
...لإهمال كلمات الكاهن وتثق بذلك الرجل
316
00:19:42,091 --> 00:19:45,001
!كالقارا,رجاءً قل شيء حول هذا
317
00:19:45,861 --> 00:19:48,651
,إذا شعرت بالخطر القليل للقرية
318
00:19:48,651 --> 00:19:53,191
أنا لن أنتظر حتى ليلة الغد لقتله
319
00:19:54,461 --> 00:19:57,611
ليس لدي القوة لسَمْع أصوات الملوك
320
00:19:58,361 --> 00:19:59,901
...على أية حال
321
00:19:59,901 --> 00:20:02,571
...أستطيع سماع كلمات
322
00:20:02,571 --> 00:20:04,021
...الرجل الحكيم
323
00:20:05,021 --> 00:20:06,561
هذا كل شئ
324
00:20:11,651 --> 00:20:13,621
لماذا لا تزال مستيقظ؟
325
00:20:14,641 --> 00:20:15,341
أنا مُعَالَج
326
00:20:17,811 --> 00:20:20,131
...المحارب العظيم كالقارا
327
00:20:21,001 --> 00:20:23,661
ماذا عَنى بالتقدّم؟
328
00:20:33,041 --> 00:20:34,341
!وجدت واحدة
329
00:20:34,341 --> 00:20:35,941
!هذه شجرة كونا
330
00:20:36,751 --> 00:20:40,411
بالطبع وجدت واحدة في الغابة في هذا الحجم
331
00:20:46,241 --> 00:20:47,611
!إنه زلزال
332
00:20:47,611 --> 00:20:49,131
!لقد أتى! لقد أتى بالفعل
333
00:20:49,131 --> 00:20:51,301
!هذا غضب الملك كاشي
334
00:20:55,251 --> 00:20:57,321
!هي, دعنا نخرج
335
00:21:09,201 --> 00:21:11,121
ياللمنظر الفظيع
336
00:21:11,201 --> 00:21:13,681
إن أرض الغابة تغوص
337
00:21:13,681 --> 00:21:15,881
الجزيرة على وشك التمزّق
338
00:21:26,581 --> 00:21:27,801
!ياللمشهد
339
00:21:28,631 --> 00:21:32,471
!يبدو بأن الملك إختار مُعاقبتك بنفسه
340
00:21:34,611 --> 00:21:36,871
...إذاً يبدو ذلك ملكك
341
00:21:36,871 --> 00:21:39,811
ليس قوي كما تقول...
342
00:21:39,811 --> 00:21:44,151
هو حتى لا يمتلك القوة لقتل رجل واحد
343
00:21:47,441 --> 00:21:49,041
مازلت تُكافح
344
00:21:49,501 --> 00:21:52,321
آسف , لكن هل تمانع بأن تذهب؟
345
00:21:52,321 --> 00:21:54,821
أنا لا أود النظر إلى وجهك
346
00:21:55,861 --> 00:21:57,141
...أنا يجب أن
347
00:21:57,141 --> 00:21:59,291
أسرع إلى القرية...
348
00:21:59,521 --> 00:22:01,261
كم هذا مسلي
349
00:22:01,261 --> 00:22:02,711
!أُريد أن أُراقب هذا
350
00:22:03,951 --> 00:22:05,601
!إستمر وتلوى
351
00:22:06,891 --> 00:22:09,191
يتبـــــــع
352
00:22:09,261 --> 00:22:14,801
عندما تكون وحيداً,دعني أسمع صوتك
353
00:22:14,851 --> 00:22:20,061
بينما تتجول,حدق فوق في السماء
354
00:22:20,101 --> 00:22:27,841
مثل القمر,تنسى ان تومض
355
00:22:30,401 --> 00:22:40,081
ويبهت بشكل هادئ بينما إنعكاسك العميق يتضاءل
356
00:22:40,121 --> 00:22:53,701
أترك الأشياء كما هي,ودعني اركب كلماتك
357
00:22:54,421 --> 00:23:06,031
أبقِ أحلامك تعبر من خلال الآلاف من الليالي , يتيه المسافرين
358
00:23:06,211 --> 00:23:11,821
آه,وحتي إذا لم تستطيع العودة أبداً
359
00:23:12,001 --> 00:23:18,771
أنت ستبقى تمشي نحو الأمام
360
00:23:18,771 --> 00:23:19,771
fm616