1 00:00:14,121 --> 00:00:14,621 fm616! 2 00:00:14,621 --> 00:00:15,121 fm616! 3 00:00:15,121 --> 00:00:15,621 fm616! 4 00:00:15,621 --> 00:00:16,121 fm616! 5 00:00:16,121 --> 00:00:16,621 fm616! 6 00:00:16,621 --> 00:00:17,121 fm616! 7 00:00:17,121 --> 00:00:17,621 fm616! 8 00:00:17,621 --> 00:00:18,121 fm616! 9 00:00:18,121 --> 00:00:18,621 fm616! 10 00:00:18,621 --> 00:00:19,121 fm616! 11 00:00:19,121 --> 00:00:19,621 fm616! 12 00:00:31,501 --> 00:00:34,921 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 13 00:00:34,921 --> 00:00:37,671 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 14 00:00:37,671 --> 00:00:39,381 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 15 00:00:39,381 --> 00:00:42,181 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 16 00:00:44,651 --> 00:00:46,851 رحلة سعيدة 17 00:00:46,851 --> 00:00:52,601 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 18 00:00:52,601 --> 00:01:00,241 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 19 00:01:00,241 --> 00:01:08,121 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 20 00:01:08,121 --> 00:01:15,211 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 21 00:01:15,211 --> 00:01:24,511 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 22 00:01:24,511 --> 00:01:27,461 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 23 00:01:27,461 --> 00:01:29,521 رحلة سعيدة 24 00:01:29,521 --> 00:01:34,441 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 25 00:01:34,441 --> 00:01:41,611 لكننا سنظل مبتسمين 26 00:01:41,611 --> 00:01:49,501 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 27 00:01:51,201 --> 00:01:56,191 فهي ثمينة في حياتي 28 00:01:56,501 --> 00:02:03,431 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 29 00:02:17,271 --> 00:02:18,481 ... الملك إينيل 30 00:02:19,111 --> 00:02:22,361 ...أنشغل من خطة سانجي في التحدي الأخير... 31 00:02:30,661 --> 00:02:33,831 مما سمح لــ يوسوب بإنقاذه... 32 00:02:36,251 --> 00:02:37,961 ... في هذه الأثناء ، لوفي 33 00:02:40,551 --> 00:02:44,091 بدأ بتسلق شجرة الفاصولياء العملاق لتصفية الحساب مع ... المـلـك إينيل 34 00:02:44,091 --> 00:02:44,801 روبن 35 00:02:44,801 --> 00:02:47,261 إينيل يريد الجرس الذهبي,أليس كذلك؟ 36 00:02:47,261 --> 00:02:49,551 هي في قمة قصبة الفاصوليا هذه,أليس كذلك؟ 37 00:02:55,561 --> 00:02:58,311 ,في وسط إعادة لم الشمل السعيد 38 00:02:58,311 --> 00:03:01,401 السفينة مكسيم أصلحت , المـلـك إينيل 39 00:03:01,401 --> 00:03:02,781 ... بدأَ هجومه من جديد 40 00:03:05,421 --> 00:03:06,551 مَلِكْ الرعد أسترولا الساكن الأصلي المركزي 41 00:03:16,871 --> 00:03:18,671 !الجميع,إرجعوا إلى السفينة 42 00:03:18,671 --> 00:03:20,961 !سأمسك لوفي وأكون خلفكم 43 00:03:24,341 --> 00:03:25,841 !ياللعظمة 44 00:03:26,261 --> 00:03:27,801 ... لا تعتقد 45 00:03:28,141 --> 00:03:31,511 !أنك ستفلت بدون عقاب من هذا,إينيل 46 00:03:32,431 --> 00:03:33,721 !ت-تـــبـــاً 47 00:03:33,721 --> 00:03:36,231 !هذا جنون! يجب علينا ان نخرج من هنا 48 00:03:36,231 --> 00:03:39,271 !كل شئ هنا سيتحطم 49 00:03:44,861 --> 00:03:46,781 إذا هناك حيث كانوا 50 00:03:46,781 --> 00:03:51,201 محاربوا الشانديا الأشقياء وقريتهم المخفية 51 00:03:51,201 --> 00:03:53,831 هم أصلا من البحر الأزرق 52 00:03:53,831 --> 00:03:56,501 هم بالتأكيد سوف يرحبون بهذا 53 00:04:00,961 --> 00:04:03,921 !الآن , سيهبطون إلى البحر الأزرق 54 00:04:13,931 --> 00:04:15,431 ! قريتنا 55 00:04:17,561 --> 00:04:18,891 ...ذلك كان يمكن أن يحدث لنا 56 00:04:18,891 --> 00:04:22,061 لو إنتظرنا اكثر من ذلك, لكنا موتى 57 00:04:29,611 --> 00:04:32,911 أستغفر الـــــلــــه العظــــيم 58 00:04:36,161 --> 00:04:39,001 "!أن أشعل نار شاندرا" 59 00:04:46,051 --> 00:04:47,381 ...وايبر 60 00:04:48,221 --> 00:04:50,121 ...سلفك البعيد 61 00:04:50,391 --> 00:04:56,931 المحارب العظيم (كالقارا),كان عنده سبب آخر لإسترجاع وطننا وهو الذي أراده للغاية 62 00:04:56,931 --> 00:04:59,181 سبب آخر؟ 63 00:04:59,691 --> 00:05:00,771 أجل 64 00:05:00,771 --> 00:05:04,401 لكالقارا، هو يصبح أسفه الأعظم 65 00:05:05,441 --> 00:05:06,731 أستمع الآن 66 00:05:06,731 --> 00:05:10,951 المحارب العظيم (كالقارا) كان عنده صديق 67 00:05:10,951 --> 00:05:12,861 صديق كالقارا؟ 68 00:05:14,371 --> 00:05:15,871 أجل 69 00:05:15,871 --> 00:05:20,621 ...1c&H00cfcfcf&\3c&H003f3f3f&}منذ 400سنة مضت,أتى ليتعرف على (كالقارا) واسمه كان 70 00:05:23,131 --> 00:05:26,291 !مونتبلانك نورلاند 71 00:05:29,961 --> 00:05:37,921 !موجّه بدق الجرس حكاية المحارب العظيم والمستكشف 72 00:05:41,231 --> 00:05:43,771 ...لمدة طويلة، منذ عهد بعيد 73 00:05:43,771 --> 00:05:46,561 ربما 400 سنة في الماضي 74 00:05:46,571 --> 00:05:48,401 قصة لم تسجل أبداً في التدوين 75 00:05:48,401 --> 00:05:54,111 لكن نقشت بشكل مستمر في قلوب أولئك الذين سمعوها 76 00:05:54,661 --> 00:06:01,701 القصة الحقيقية للمحارب المعروف بالشيطان والمستكشف المعروف بالكذاب 77 00:06:02,921 --> 00:06:05,501 !عودوا إلى السفينة 78 00:06:07,251 --> 00:06:09,751 !إن شيطان شاندرا على كعوب احذيتنا 79 00:06:10,011 --> 00:06:11,591 ! اسرعوا ! ابحروا 80 00:06:11,591 --> 00:06:12,631 ! ابحروا الآن 81 00:06:12,631 --> 00:06:13,381 !لكن,كابتن 82 00:06:13,381 --> 00:06:14,721 !-الطاقم لم يركبوا على متن السفينة لحد الآن 83 00:06:14,091 --> 00:06:16,181 ! هذا أمر! ابحروا 84 00:06:35,491 --> 00:06:37,241 !سوف اقضي عليكم 85 00:06:52,381 --> 00:06:55,381 اتركوا كل شئ واذهبوا 86 00:07:04,101 --> 00:07:05,891 !سيدي، التقرير اليومي 87 00:07:05,891 --> 00:07:09,941 !وصلنا إلى نهاية تجهيزِ غذاء سفينتنا ياعميد 88 00:07:09,941 --> 00:07:11,861 ...الآن سوف 89 00:07:11,861 --> 00:07:13,071 ...ببطئ... 90 00:07:13,071 --> 00:07:14,741 مت في البحر... 91 00:07:15,321 --> 00:07:17,031 الطباخ غاب عن الوعي 92 00:07:17,031 --> 00:07:19,741 ...تباً! آخر غذائنا 93 00:07:20,951 --> 00:07:22,741 العميد سقط في البحر 94 00:07:22,741 --> 00:07:24,501 الجراند لاين = الخط الكبير 95 00:07:24,501 --> 00:07:26,961 هل أغرق نفسه وتركنا!؟ 96 00:07:26,961 --> 00:07:29,751 ربما اختار الموت السريع على المجاعة 97 00:07:29,751 --> 00:07:30,961 !هذا سخيف 98 00:07:30,961 --> 00:07:33,421 هذا الرجل عاد حياً مرتين من هذا البحرِ 99 00:07:33,421 --> 00:07:34,131 هو رجل عظيم 100 00:07:34,421 --> 00:07:37,591 ثم,لماذا رتب ملابسه وحذائه على ظهر السفينة مثل هذا !؟ 101 00:07:38,261 --> 00:07:40,391 ...هـ - هي , هل يستطيع اي واحد منكم ان يذهب ويرى 102 00:07:40,391 --> 00:07:41,641 !لن نفلعها أبداً 103 00:07:41,641 --> 00:07:43,311 !هذه المياه عش للوحوش 104 00:07:43,311 --> 00:07:44,811 ...هو لا يصعد 105 00:07:46,061 --> 00:07:46,981 !العميد 106 00:07:46,981 --> 00:07:49,651 !هو كان واحد محتال 107 00:07:49,651 --> 00:07:50,271 خذ 108 00:07:50,271 --> 00:07:52,481 إيه...الحبل؟ 109 00:07:54,111 --> 00:07:54,821 إسحبوه 110 00:07:58,361 --> 00:07:59,491 ماهذا !؟ 111 00:07:59,491 --> 00:08:02,451 هل قتلت هذا الشئ تحت الماء ياعميد!؟ 112 00:08:02,451 --> 00:08:03,781 إطبخوه 113 00:08:04,791 --> 00:08:06,951 ...الجلوس عاطل لمدة طويلة 114 00:08:06,961 --> 00:08:08,721 بلّدَ غرائزي... 115 00:08:11,751 --> 00:08:13,841 !جذبنا في العاصفة، ياعميد 116 00:08:13,841 --> 00:08:15,051 !يبدو كذلك 117 00:08:15,051 --> 00:08:16,211 أحس أن السفينة تهتز 118 00:08:16,211 --> 00:08:18,551 "!يبدو كذلك" 119 00:08:19,051 --> 00:08:21,301 !ذ-ذراع الساحة مكسور 120 00:08:21,301 --> 00:08:22,221 أين هو !؟ 121 00:08:22,221 --> 00:08:23,721 !رئيسي!رئيسي 122 00:08:23,221 --> 00:08:27,771 هذه,رحلتي البحرية الثالثة,استمرت لأكثر من سنتين 123 00:08:24,011 --> 00:08:24,971 أحضر الحبل هنا 124 00:08:27,771 --> 00:08:30,521 هي معجزة بأننا إستطعنا الاستمرار لمدة طويلة 125 00:08:33,191 --> 00:08:34,981 اوي,هل سمعت ذلك؟ 126 00:08:35,361 --> 00:08:36,781 هاه؟ أسمع ماذا؟ 127 00:08:36,781 --> 00:08:38,061 تعني الرعد؟ 128 00:08:38,061 --> 00:08:39,861 ...لا، تقريباً مثل 129 00:08:39,861 --> 00:08:41,911 رنين الجرس الرائع 130 00:08:41,911 --> 00:08:43,411 صوت مثل ذلك 131 00:08:46,161 --> 00:08:48,121 هل أنت متأكد ايها الكاهن؟ 132 00:08:48,121 --> 00:08:50,461 !هذه الأرض لعنت 133 00:08:50,461 --> 00:08:53,171 إذا لم نفعل شئ , شانديا ستسقط للخراب! 134 00:08:53,171 --> 00:08:54,711 ماذا ينبغي علينا أن نفعل ؟ 135 00:08:54,711 --> 00:08:56,211 هل يمكن لقريتنا أن تنقذ؟ 136 00:08:56,211 --> 00:08:57,131 !ياكاهن 137 00:08:57,131 --> 00:08:58,801 ...نـ - نحن يجب أن نعرض 138 00:08:58,801 --> 00:09:00,011 !فتــــاة 139 00:09:01,431 --> 00:09:03,931 !على المذبح القرباني 140 00:09:12,601 --> 00:09:15,151 !كم عدد الضحايا عندهم 141 00:09:16,611 --> 00:09:18,651 أكثر من مائة 142 00:09:19,441 --> 00:09:21,281 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 143 00:09:21,281 --> 00:09:23,661 !لاشئ مثل هذا حدث أبداً من قبل 144 00:09:28,661 --> 00:09:30,791 ,إذا كان هذا سوف ينقذ القرية 145 00:09:30,791 --> 00:09:32,121 سأكون مسرورة بمنح جسمي 146 00:09:35,131 --> 00:09:37,131 لماذا تبكين , يأمي؟ 147 00:09:38,421 --> 00:09:43,471 أنا ذاهبة لمقابلة إله الشمس 148 00:09:43,931 --> 00:09:47,931 هو شرف الذي سيُختار كأضحية 149 00:09:51,851 --> 00:09:55,521 شكراً يأمي لتربيتي لهذه السنوات العديدة 150 00:09:56,401 --> 00:09:57,151 الإلهام = Muse 151 00:10:01,651 --> 00:10:04,321 !إذا كان هذا حلم سيئ,دعني أستيقظ 152 00:10:04,911 --> 00:10:06,281 !اللعنــة 153 00:10:07,241 --> 00:10:08,281 !إبتعد 154 00:10:09,581 --> 00:10:11,161 !إبتعد عني 155 00:10:14,371 --> 00:10:16,251 ...المحارب العظيم كالقارا 156 00:10:16,591 --> 00:10:18,291 سيتو 157 00:10:18,301 --> 00:10:22,261 ...أريد أن أكون مثلك يوماً ما 158 00:10:22,261 --> 00:10:27,431 !محارب شجاع,أحارب لحماية أرضنا 159 00:10:29,601 --> 00:10:32,391 !أنا لا أريد أن أموت بهذه الطريقة 160 00:10:38,691 --> 00:10:40,651 !ياعميد,أنا يمكن أن أُقبّلك 161 00:10:40,651 --> 00:10:44,321 !أخذنا العنوان الذي قلته , وكما هو متوقع , هناك جزيرة 162 00:10:44,321 --> 00:10:45,661 أجل , وأخبار جيدة أكثر 163 00:10:45,661 --> 00:10:47,661 العاصفة بدأت تخمد 164 00:10:47,661 --> 00:10:50,871 لكن، حقاً، لا أحد منكم سمعه؟ 165 00:10:50,871 --> 00:10:53,501 لا , لا أحد سمع أي اجراس 166 00:10:53,501 --> 00:10:54,251 صحيح؟ 167 00:10:54,251 --> 00:10:55,121 !يــــب 168 00:10:55,121 --> 00:10:57,631 !لابد وأنك ياعميد كنت تسمع الأشياء 169 00:11:04,841 --> 00:11:06,881 هذه تماماً الغابة المعشبة 170 00:11:06,891 --> 00:11:09,551 أتمنى بأن نجد بعض النماذج الجيدة للبحث 171 00:11:18,271 --> 00:11:19,061 !ياعميد 172 00:11:19,061 --> 00:11:21,191 !ياعميد ذلك يجب أن يكون الذي سمعت 173 00:11:22,481 --> 00:11:24,191 هي, أسقطه 174 00:11:24,701 --> 00:11:28,361 هل تعتقد حقاً بأني أخطات في صوت الطائر الغريب والجرس؟ 175 00:11:29,781 --> 00:11:31,911 ...ع-عميد , هل 176 00:11:53,271 --> 00:11:54,351 هو غير حقيقي 177 00:11:54,351 --> 00:11:56,351 تلك النغمة جميلة جداً 178 00:11:57,811 --> 00:11:59,731 إذا هذه الجزيرة مسكونة 179 00:12:01,521 --> 00:12:04,611 !هـ-هي , ياعميد ! إنتظرنا 180 00:12:08,611 --> 00:12:10,031 !شخص ما مُنْهَار هنا 181 00:12:10,031 --> 00:12:11,951 ...أوه لا ! دخلاء 182 00:12:15,121 --> 00:12:16,291 ...أوي , أنت هناك 183 00:12:16,291 --> 00:12:19,121 !ياعميد,هناك شئ غريب حول هذا الطفل 184 00:12:21,131 --> 00:12:22,041 !اقبضوا عليه 185 00:12:23,961 --> 00:12:25,301 !دعوني أذهب 186 00:12:27,551 --> 00:12:29,471 هذا طاعون معروف بحُمَّى الشجرة 187 00:12:29,471 --> 00:12:31,301 هو لم يُعالج 188 00:12:31,301 --> 00:12:33,761 !نـ-نحن يجب علينا أن نبتعد عن هذه الجزيرة 189 00:12:33,761 --> 00:12:36,271 دكتور,هل مازال عندنا أي كورنيا متبقية؟ 190 00:12:36,271 --> 00:12:39,191 اعطِ جرعة إلى هذا الولد والطاقم كله 191 00:12:44,941 --> 00:12:46,531 هذا فظيع 192 00:12:47,241 --> 00:12:49,861 حتى المحاصيل مُصَابة 193 00:12:52,411 --> 00:12:54,831 !ياعميد, القرية كلها مصابة 194 00:12:57,331 --> 00:13:01,171 fm616 : ترجمة تعديل ^^ بــريــق 195 00:12:57,331 --> 00:13:01,171 fm616 : ترجمة 196 00:12:57,331 --> 00:13:01,171 fm616 : ترجمة 197 00:12:57,331 --> 00:13:01,171 fm616 : ترجمة 198 00:12:57,331 --> 00:13:01,171 fm616 : ترجمة 199 00:13:04,251 --> 00:13:09,591 fm616 : ترجمة تعديل ^^ بــريــق 200 00:13:22,151 --> 00:13:24,651 !احضروا الفتاة إلى المذبح 201 00:13:36,411 --> 00:13:38,581 !إله الشمس 202 00:13:38,871 --> 00:13:40,831 !إله المطر 203 00:13:41,251 --> 00:13:43,371 !إله الغابة 204 00:13:43,381 --> 00:13:45,711 !إله الأرض 205 00:13:46,551 --> 00:13:49,881 ,كبديل لحياة هذه الفتاة 206 00:13:49,881 --> 00:13:53,631 !رجاءً أنقذ قريتنا 207 00:14:09,151 --> 00:14:10,571 استبدلت كلمة الإلاه بالملك : ملاحظة 208 00:14:15,121 --> 00:14:16,471 الإلهام = Muse 209 00:14:17,121 --> 00:14:18,161 !أنتِ لا يجب أن 210 00:14:18,161 --> 00:14:19,291 !هي تستطيع إنقاذ القرية 211 00:14:19,581 --> 00:14:21,121 ...الملك كاشي 212 00:14:21,121 --> 00:14:24,081 يالروعة شكله 213 00:14:25,551 --> 00:14:27,201 ...رجاءً 214 00:14:27,791 --> 00:14:29,211 !رجاءً أنقذ إبني 215 00:14:29,461 --> 00:14:31,801 !وأبي 216 00:14:33,471 --> 00:14:34,431 ماذا؟ 217 00:14:34,431 --> 00:14:35,181 شئ ما سقط 218 00:14:35,681 --> 00:14:36,301 ماذا كان ذلك ؟ 219 00:14:54,861 --> 00:14:55,821 فقط ماالذي حدث!؟ 220 00:14:55,821 --> 00:14:57,071 مَنْ هذا؟ 221 00:14:57,071 --> 00:14:58,071 !الملك كاشي 222 00:14:58,491 --> 00:15:00,451 !هو قتل الملك 223 00:15:06,251 --> 00:15:08,081 هذه الطقوس إنتهت 224 00:15:08,591 --> 00:15:10,211 لابد وأنكِ خائفة 225 00:15:10,211 --> 00:15:11,591 لابأس الآن 226 00:15:11,591 --> 00:15:13,591 ليس من الضرورة أن تموتي 227 00:15:16,931 --> 00:15:18,011 !الملك كاشي 228 00:15:18,011 --> 00:15:19,471 !رجاءً سامحنا 229 00:15:19,471 --> 00:15:21,391 !القرية كلها ستكون ملعونة 230 00:15:21,391 --> 00:15:22,221 !اقتلهم كلاهما 231 00:15:22,221 --> 00:15:24,141 !اعرضوا حياة أكثر للملك 232 00:15:24,141 --> 00:15:25,811 !قبل أن نتحمل غضبه 233 00:15:26,401 --> 00:15:29,651 !كالقارا! إقتله لنا 234 00:15:27,731 --> 00:15:30,191 !العميد فعلها حقاً هذه المرة 235 00:15:30,191 --> 00:15:31,861 يبدون مُتَبَوّلينَ جداً (من شدة الخوف)!؟ 236 00:15:31,861 --> 00:15:34,651 !العميد ماعنده خبره عنه 237 00:15:34,651 --> 00:15:36,251 قتل الملك!؟ 238 00:15:36,251 --> 00:15:37,451 ماذا يجري!؟ 239 00:15:37,451 --> 00:15:40,951 !نحن يجب ألا نتدخل في الطقوس العشائرية 240 00:15:40,951 --> 00:15:44,331 !رجاءً إسترضْ غضب الملك،المحارب العظيم كالقارا-ساما 241 00:15:44,791 --> 00:15:47,291 !أنا مستكشف من الأزرق الشمالي 242 00:15:47,581 --> 00:15:49,291 -مونتبلانك نور 243 00:15:48,421 --> 00:15:51,381 !أنا لا أهتم بمن تكون 244 00:15:51,381 --> 00:15:52,711 !سأقضي عليك 245 00:15:53,591 --> 00:15:55,801 هل أنت دائماً تقضي على كل شئ بهذه الطريقة؟ 246 00:15:55,801 --> 00:15:58,341 !يَتضمّن كل أثر التقدّم 247 00:15:58,341 --> 00:16:01,101 !أنا لن اتفق معك 248 00:16:01,101 --> 00:16:02,681 !أنت سَتُكفّر عن ذنبك 249 00:16:03,221 --> 00:16:04,601 مَنْ ذلك الرجل؟ 250 00:16:04,891 --> 00:16:06,561 !هو يقاتل بتناسق مع كالقارا 251 00:16:14,611 --> 00:16:17,571 !الآن, أستعملي تلك السكين وضحي بحياتك 252 00:16:19,661 --> 00:16:20,911 ماذا؟ 253 00:16:20,911 --> 00:16:25,201 ...للأضحية التي ستنقذ قريتنا من الندب وإسْتِجْداء لحياتها الخاصة 254 00:16:25,581 --> 00:16:27,291 كيف لاتشعر بالخزي!؟ 255 00:16:30,671 --> 00:16:32,041 !كفاية من هذا 256 00:16:34,091 --> 00:16:34,751 !توقفي 257 00:16:50,351 --> 00:16:52,441 !ع-عميد 258 00:16:57,491 --> 00:17:01,031 ...واجبنا المقدّس لمئات السنين 259 00:17:01,031 --> 00:17:04,081 !أن نبعد كل الدخلاء من هذه الجزيرة... 260 00:17:04,081 --> 00:17:06,081 !إرتكبت ذنب لا يغتفر من قتل الملك 261 00:17:06,081 --> 00:17:08,201 !حياتك لوحدها لا تستطيع التكفير عن هذه 262 00:17:08,211 --> 00:17:12,331 !نحن سنأخذ كل أرواحكم للتكفير عن هذا العمل الوحشي 263 00:17:12,791 --> 00:17:14,751 هل هذا هو الموضوع؟ 264 00:17:14,751 --> 00:17:15,801 الحياة؟ 265 00:17:15,801 --> 00:17:17,051 التضحية؟ 266 00:17:17,051 --> 00:17:19,131 هل هذا مايريده ملكك؟ 267 00:17:19,801 --> 00:17:24,601 هذه الطقوس تهين أعمال الزعماء العظماء في الماضي 268 00:17:24,601 --> 00:17:26,011 !أنا لن أتركه يمضي 269 00:17:27,481 --> 00:17:33,651 ...لأولئك المستكشفين والباحثين الذين عرضوا إلى البحر للإزدهار من كل الناس 270 00:17:34,311 --> 00:17:36,531 !هذا مخزي 271 00:17:36,531 --> 00:17:39,631 ,وإذا كان ملككم يُقيّم أرواحكم بشكل حقيقي 272 00:17:39,631 --> 00:17:43,761 هل هذه الطقوس ليست محقتره جداً منهم!؟ 273 00:17:47,101 --> 00:17:48,731 !أعطني وقت 274 00:17:51,151 --> 00:17:54,871 !أنا سألغي مايسمى باللعنة 275 00:17:54,871 --> 00:17:56,761 ,وإذا لم استطع 276 00:17:56,761 --> 00:17:59,351 !أنت ربما تفعل ماسوف تفعله معنا 277 00:18:00,061 --> 00:18:01,121 ماذا!؟ 278 00:18:01,121 --> 00:18:04,001 مزعج!هل تظن نفسك ملك !؟ 279 00:18:05,571 --> 00:18:06,961 ,كمقايضة 280 00:18:06,961 --> 00:18:10,201 ,إذا أستطعت أن أنقذ هذه القرية 281 00:18:10,141 --> 00:18:12,881 !يجب أن تقسموا بأن لاتحتفظوا أبداً بهذه الطقوس 282 00:18:14,081 --> 00:18:16,001 هل هذا كل ماعندك لتقوله ؟ 283 00:18:16,001 --> 00:18:17,141 !ياللسخف 284 00:18:17,141 --> 00:18:19,351 !أنت ستموت هنا والآن 285 00:18:19,351 --> 00:18:20,841 !دعه يحاول 286 00:18:23,431 --> 00:18:24,391 ماالذي تقوله؟ 287 00:18:25,491 --> 00:18:29,221 مصير هؤلاء الرجال سيقرر مساء غد 288 00:18:30,211 --> 00:18:32,001 !أنا أقبل 289 00:18:35,961 --> 00:18:38,461 ...إذاً ليلة الغد 290 00:18:38,461 --> 00:18:40,871 كلنا سنقتل 291 00:18:42,501 --> 00:18:44,551 ثق بالعميد 292 00:18:44,441 --> 00:18:45,641 هي, يافتاة 293 00:18:45,641 --> 00:18:47,471 الأشياء يجب أن تكون قاسية لكِ أيضاً 294 00:18:47,731 --> 00:18:48,971 هو عار عليك انك وُلدتِ في هذه القرية 295 00:18:48,971 --> 00:18:50,111 أجل, حصل ذلك أليس كذلك 296 00:18:50,111 --> 00:18:53,131 أنتِ جميلة بما فيه الكفاية للزواج بأرستوقراطي مما ننتمي إليه 297 00:18:53,131 --> 00:18:53,871 !هذا يكفي 298 00:18:53,871 --> 00:18:55,781 ماعندك أي إحساس بالكياسة؟ 299 00:18:55,971 --> 00:18:56,991 ...ذلك الرجل 300 00:18:58,291 --> 00:18:59,991 تعنين العميد؟ 301 00:19:01,131 --> 00:19:02,791 !مونتبلانك نورلاند 302 00:19:02,981 --> 00:19:04,701 بالأحرى المستكشف المشهور 303 00:19:05,461 --> 00:19:06,991 هو عالم نبات ماهر أيضاً 304 00:19:06,991 --> 00:19:08,921 ...يستكشف جزر مجهولة 305 00:19:08,921 --> 00:19:11,851 ...ونوع وثائقي جديد للنباتات كجزء من بحثه 306 00:19:11,851 --> 00:19:14,641 أنت من المحتمل ان تدعوه بطل بلادنا 307 00:19:14,961 --> 00:19:17,401 !لكنه رجل لطيف جداً 308 00:19:17,721 --> 00:19:20,481 !هو فقط لا يستطيع الإبتعاد عن الحالات مثل هذه 309 00:19:20,481 --> 00:19:22,291 !لكننا نعلم بأنه يُعتمد عليه 310 00:19:25,101 --> 00:19:28,031 لماذا لم تتدع كالقارا يقتله؟ 311 00:19:28,301 --> 00:19:30,951 سيكون عندك الجواب الذي تريد غداً 312 00:19:31,331 --> 00:19:33,701 قال بأنه سينقذ القرية 313 00:19:33,701 --> 00:19:35,941 لن نخسر شئ بالإنتظار 314 00:19:35,941 --> 00:19:37,491 كيف تستطيع أن تكون صبور؟ 315 00:19:37,491 --> 00:19:41,171 ...لإهمال كلمات الكاهن وتثق بذلك الرجل 316 00:19:42,091 --> 00:19:45,001 !كالقارا,رجاءً قل شيء حول هذا 317 00:19:45,861 --> 00:19:48,651 ,إذا شعرت بالخطر القليل للقرية 318 00:19:48,651 --> 00:19:53,191 أنا لن أنتظر حتى ليلة الغد لقتله 319 00:19:54,461 --> 00:19:57,611 ليس لدي القوة لسَمْع أصوات الملوك 320 00:19:58,361 --> 00:19:59,901 ...على أية حال 321 00:19:59,901 --> 00:20:02,571 ...أستطيع سماع كلمات 322 00:20:02,571 --> 00:20:04,021 ...الرجل الحكيم 323 00:20:05,021 --> 00:20:06,561 هذا كل شئ 324 00:20:11,651 --> 00:20:13,621 لماذا لا تزال مستيقظ؟ 325 00:20:14,641 --> 00:20:15,341 أنا مُعَالَج 326 00:20:17,811 --> 00:20:20,131 ...المحارب العظيم كالقارا 327 00:20:21,001 --> 00:20:23,661 ماذا عَنى بالتقدّم؟ 328 00:20:33,041 --> 00:20:34,341 !وجدت واحدة 329 00:20:34,341 --> 00:20:35,941 !هذه شجرة كونا 330 00:20:36,751 --> 00:20:40,411 بالطبع وجدت واحدة في الغابة في هذا الحجم 331 00:20:46,241 --> 00:20:47,611 !إنه زلزال 332 00:20:47,611 --> 00:20:49,131 !لقد أتى! لقد أتى بالفعل 333 00:20:49,131 --> 00:20:51,301 !هذا غضب الملك كاشي 334 00:20:55,251 --> 00:20:57,321 !هي, دعنا نخرج 335 00:21:09,201 --> 00:21:11,121 ياللمنظر الفظيع 336 00:21:11,201 --> 00:21:13,681 إن أرض الغابة تغوص 337 00:21:13,681 --> 00:21:15,881 الجزيرة على وشك التمزّق 338 00:21:26,581 --> 00:21:27,801 !ياللمشهد 339 00:21:28,631 --> 00:21:32,471 !يبدو بأن الملك إختار مُعاقبتك بنفسه 340 00:21:34,611 --> 00:21:36,871 ...إذاً يبدو ذلك ملكك 341 00:21:36,871 --> 00:21:39,811 ليس قوي كما تقول... 342 00:21:39,811 --> 00:21:44,151 هو حتى لا يمتلك القوة لقتل رجل واحد 343 00:21:47,441 --> 00:21:49,041 مازلت تُكافح 344 00:21:49,501 --> 00:21:52,321 آسف , لكن هل تمانع بأن تذهب؟ 345 00:21:52,321 --> 00:21:54,821 أنا لا أود النظر إلى وجهك 346 00:21:55,861 --> 00:21:57,141 ...أنا يجب أن 347 00:21:57,141 --> 00:21:59,291 أسرع إلى القرية... 348 00:21:59,521 --> 00:22:01,261 كم هذا مسلي 349 00:22:01,261 --> 00:22:02,711 !أُريد أن أُراقب هذا 350 00:22:03,951 --> 00:22:05,601 !إستمر وتلوى 351 00:22:06,891 --> 00:22:09,191 يتبـــــــع 352 00:22:09,261 --> 00:22:14,801 عندما تكون وحيداً,دعني أسمع صوتك 353 00:22:14,851 --> 00:22:20,061 بينما تتجول,حدق فوق في السماء 354 00:22:20,101 --> 00:22:27,841 مثل القمر,تنسى ان تومض 355 00:22:30,401 --> 00:22:40,081 ويبهت بشكل هادئ بينما إنعكاسك العميق يتضاءل 356 00:22:40,121 --> 00:22:53,701 أترك الأشياء كما هي,ودعني اركب كلماتك 357 00:22:54,421 --> 00:23:06,031 أبقِ أحلامك تعبر من خلال الآلاف من الليالي , يتيه المسافرين 358 00:23:06,211 --> 00:23:11,821 آه,وحتي إذا لم تستطيع العودة أبداً 359 00:23:12,001 --> 00:23:18,771 أنت ستبقى تمشي نحو الأمام 360 00:23:18,771 --> 00:23:19,771 fm616