1
00:00:31,501 --> 00:00:34,921
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟
2
00:00:34,921 --> 00:00:37,671
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة
3
00:00:37,671 --> 00:00:39,381
هل أنتم متحمسون مثلي؟
4
00:00:39,381 --> 00:00:42,181
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا
5
00:00:44,651 --> 00:00:46,851
{\an8}رحلة سعيدة
6
00:00:46,851 --> 00:00:52,601
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة
7
00:00:52,601 --> 00:01:00,241
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد
8
00:01:00,241 --> 00:01:08,121
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة
9
00:01:08,121 --> 00:01:15,211
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر
10
00:01:15,211 --> 00:01:24,511
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة
11
00:01:24,511 --> 00:01:27,461
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة
12
00:01:27,461 --> 00:01:29,521
{\an8}رحلة سعيدة
13
00:01:29,521 --> 00:01:34,441
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا
14
00:01:34,441 --> 00:01:41,611
لكننا سنظل مبتسمين
15
00:01:41,611 --> 00:01:49,501
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها
16
00:01:51,201 --> 00:01:56,191
فهي ثمينة في حياتي
17
00:01:56,501 --> 00:02:03,431
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد
18
00:02:06,011 --> 00:02:08,891
العميد يبدو وحيدا
19
00:02:09,221 --> 00:02:15,391
....نعم ، جاء كل هذا الطريق إلى هذه الجزيرة البعيدة ، ووجد مثل هذا الصديق العظيم
20
00:02:17,151 --> 00:02:19,481
الآن هو لا يعرف ماذا يعتقد
21
00:02:19,781 --> 00:02:23,571
وغدا ، نحن سنترك كل شيء في أول الصباح
22
00:02:23,571 --> 00:02:26,451
إن القرويون مستعدون لقتلنا لذا نحن لا نستطيع الكلام معهم
23
00:02:26,451 --> 00:02:30,201
وهم لم يدقوا الجرس اليوم
24
00:02:33,331 --> 00:02:36,251
لا تظهر وجهك لي
25
00:02:36,251 --> 00:02:39,461
هل أتيت لتقتل نفسك
26
00:02:52,681 --> 00:03:00,311
أصدقاء إلى الأبد
جرس القسم يدق على البحر
27
00:03:04,741 --> 00:03:08,281
حسنا ، هذه هي الطريق المحزنه لقول وداعا
28
00:03:09,621 --> 00:03:10,281
...من فضلك
29
00:03:15,331 --> 00:03:16,331
دكتور-سان ؟
30
00:03:16,961 --> 00:03:18,501
موسي-تشان ؟
31
00:03:18,501 --> 00:03:20,961
هل لي أن أتكلم معك ؟
32
00:03:25,801 --> 00:03:28,881
يدعو نفسه بعالم النبات ؟
33
00:03:35,181 --> 00:03:36,431
نورلاند
34
00:03:38,151 --> 00:03:41,691
"إذا هذه التضحية جعلت بإسم "التقدم
35
00:03:42,271 --> 00:03:46,401
نحن ما كان يجب أن نسمح لك
36
00:03:49,781 --> 00:03:51,491
الأشجار السلالية ؟
37
00:03:52,161 --> 00:03:53,031
نعم
38
00:03:54,241 --> 00:03:58,541
...نحن نعتقد بأن أرواح أسلافنا التي ماتت على هذه الجزيرة
39
00:03:58,541 --> 00:04:02,171
تبعت صوت الجرس وبعد ذلك إستقرت في تلك الأشجار...
40
00:04:02,421 --> 00:04:06,711
...تقول قصصنا أن لكل سلف من عمر الشاندرا
41
00:04:06,721 --> 00:04:10,551
مساكن ضمن تلك الأشجار تحرسنا...
42
00:04:10,551 --> 00:04:13,681
تلك الأشجار البيضاء كانت مقدسة عندنا
43
00:04:20,021 --> 00:04:23,811
...للشانديان ، بستان من الأشجار السلالية
44
00:04:24,191 --> 00:04:28,781
كانوا مهمين بما فيه الكفاية لحماية حياتنا...
45
00:04:28,781 --> 00:04:31,701
هم كانوا مقدسين عندنا
46
00:04:31,871 --> 00:04:35,121
وبعد ذلك نحن قطعناهم
47
00:04:36,201 --> 00:04:40,751
...المحاربون كانوا غاضبون وكانوا سيهاجمونكم
48
00:04:41,081 --> 00:04:43,171
نحن سنطردهم من هذه الجزيرة
49
00:04:46,631 --> 00:04:52,471
ولكنكم أنقذتم حياة كل القرويين
50
00:04:53,301 --> 00:04:55,051
فهمت
51
00:04:56,061 --> 00:04:59,811
إذن الغضب كان مكبوت فهذا السبب الذي جعل كل شخص محتقرا جدا
52
00:04:59,811 --> 00:05:03,311
...حتى إذا كان جزء من بحثك على الغابة
53
00:05:03,311 --> 00:05:05,401
...حتى إذا كنت لم تعلم
54
00:05:05,401 --> 00:05:09,031
غضب القرويين لن يبقى
55
00:05:09,031 --> 00:05:12,071
...لذا ، قبل أن تغادر
56
00:05:14,701 --> 00:05:16,531
أردتك ن تعرف السبب
57
00:05:18,791 --> 00:05:20,581
أوي! إسحبه إلى فوق
58
00:05:19,911 --> 00:05:23,121
الأشجار حيث أرواح أسلافهم إستقروا ؟
59
00:05:20,581 --> 00:05:21,911
إنه ثقيل جدا
60
00:05:21,911 --> 00:05:24,421
نعم ! تأكد من ربطه بسرعة
61
00:05:23,121 --> 00:05:25,251
مالذي عنوا بذلك ؟
62
00:05:25,251 --> 00:05:27,961
عملنا الشيء الذي لا يمكن أن ينسى
63
00:05:28,461 --> 00:05:30,971
القرويون كان عندهم حق لكي يغضبوا
64
00:05:30,971 --> 00:05:31,921
...لكن , أيها العميد
65
00:05:32,341 --> 00:05:34,261
...تلك الأشجار كانت
66
00:05:33,091 --> 00:05:35,141
لا تأتي بالأعذار
67
00:05:35,931 --> 00:05:38,811
فعلت ما لا استطيع الالتزام به
68
00:05:39,471 --> 00:05:41,181
...دق ذلك الجرس
69
00:05:41,811 --> 00:05:44,901
...ذلك الصوت فخر وجود المدينة...
70
00:05:44,901 --> 00:05:49,191
وتوجيه أرواح أسلافهم إلى هذه الجزيرة لا أكثر من هدف
71
00:05:49,741 --> 00:05:52,491
...الأشجار ذاتها تلك الأرواح كادت أن تستقر في
72
00:05:52,701 --> 00:05:54,451
أيدينا التي قطعتها...
73
00:05:54,951 --> 00:05:57,121
هذا فعل لا يغتفر
74
00:05:57,701 --> 00:05:59,621
...أيها العقيد
75
00:06:02,541 --> 00:06:04,251
كل الأيدي ، إنصتوا
76
00:06:04,631 --> 00:06:06,041
ماذا ؟
77
00:06:06,251 --> 00:06:09,001
نحن سنترك الذهب خلفنا ؟
78
00:06:10,881 --> 00:06:14,051
نورلاند وطاقمه يستعدون للإبحار
79
00:06:29,441 --> 00:06:31,941
موسي , أين كنت ؟
80
00:06:35,491 --> 00:06:36,411
...إذا
81
00:06:37,451 --> 00:06:40,621
...إذا واحدة من أشجارنا الثمينة
82
00:06:41,501 --> 00:06:44,791
... دمرت بالسم المروع...
83
00:06:44,791 --> 00:06:47,171
...وتلك الشجرة واحدة...
84
00:06:47,171 --> 00:06:50,541
...إنتشرت في كامل الغابة ، وأكل في النهاية ثمرها شعبنا...
85
00:06:50,551 --> 00:06:54,671
...إذا السم قتل كل من في الجزيرة ، ونحن نعرف بأن ذلك سيحدث
86
00:06:55,051 --> 00:06:56,801
عن ماذا تتكلم ؟
87
00:06:56,801 --> 00:06:58,011
عن أي شيء ؟
88
00:06:58,391 --> 00:06:59,681
...ثم ماذا
89
00:07:01,271 --> 00:07:03,771
... سنعمل...
90
00:07:05,311 --> 00:07:07,101
إلى تلك الشجرة الثمينة ؟...
91
00:07:09,191 --> 00:07:11,151
بابا , أرجوك إذهب
92
00:07:11,151 --> 00:07:12,481
أنت يجب عليك إيقافهم
93
00:07:12,731 --> 00:07:13,691
هراء
94
00:07:13,691 --> 00:07:15,701
أنتي تعلمين ماذا فعلوا
95
00:07:15,701 --> 00:07:18,991
إذا تركتهم يذهبون , أنت ستأسف لذلك بقية حياتك
96
00:07:18,991 --> 00:07:21,621
لقد قابلت صديق عظيم لك
97
00:07:21,951 --> 00:07:26,581
نحن سنقطع الجروح في أبطال شانديا التي لن تشفى
98
00:07:27,251 --> 00:07:28,751
ماذا تعنين ؟
99
00:07:29,671 --> 00:07:32,041
أنا أعلم بأن هذا لا شيء سوى عذر
100
00:07:32,051 --> 00:07:36,011
لكن لشرف العميد , أنا أعتقد بأنه يجب أن أخبرك
101
00:07:36,011 --> 00:07:39,091
ذلك البستان الذي ذكرت كان ميت
102
00:07:40,851 --> 00:07:44,351
...الخطر الحقيقي لحمى الأشجار
103
00:07:44,351 --> 00:07:48,061
فعال بما فيه الكفاية لإصابة النباتات بالإضافة إلى الناس...
104
00:07:48,811 --> 00:07:54,651
...خاطر العميد بحياته لإقناعكم لأنه عرف بأن الحقيقة مخيفة
105
00:07:56,321 --> 00:07:59,031
...من الناس إلى الغابة ، ومن الغابة إلى الناس
106
00:07:59,031 --> 00:08:02,581
بهذه الطريقة ، الجزيرة الصغيرة ستكون مدمرة بالكامل
107
00:08:02,871 --> 00:08:04,081
هو حادث قبل ذلك
108
00:08:06,161 --> 00:08:08,461
لكنك ليس من الضروري أن تقلق أكثر
109
00:08:08,711 --> 00:08:12,171
في الأمس ، أنهينا فحص كامل الغابة
110
00:08:12,841 --> 00:08:15,631
نحن لم نعرف بأن البستان كان مهم جدا
111
00:08:15,631 --> 00:08:17,631
ونحن كان يجب أن نخبرك عنه
112
00:08:18,261 --> 00:08:21,841
...حسنا، ليس بأننا نتوقع أنكم ستغفرون لنا بعد توضيح الأمر ، لكن
113
00:08:21,851 --> 00:08:25,851
علماء النبات لا يآذون الغابة بدون سبب
114
00:08:26,681 --> 00:08:30,351
و العميد لا يكره الآلهة أو الموتى
115
00:08:34,781 --> 00:08:37,531
...لكنه عرف دائما
116
00:08:37,821 --> 00:08:39,821
الشيء الأكثر أهمية...
117
00:08:40,611 --> 00:08:44,531
إذا ، هم فعلوا هذا لحمايتنا ؟
118
00:08:50,791 --> 00:08:51,461
بابا
119
00:08:54,841 --> 00:08:56,461
أنا أسف , نورلاند
120
00:08:57,341 --> 00:08:58,551
لا تذهب
121
00:09:00,261 --> 00:09:01,931
هل نسى أحد شيئا ؟
122
00:09:02,841 --> 00:09:04,351
...نعم، أنا
123
00:09:04,351 --> 00:09:06,391
توقف عن التذمر . إتركه فقط
124
00:09:07,021 --> 00:09:08,601
نعم , دعونا نبحر
125
00:09:08,601 --> 00:09:10,061
كل الأيدي ، تذهب إلى مواقعها
126
00:09:10,061 --> 00:09:12,941
نحن سنبحر إلى مملكة لفنيل
127
00:09:12,941 --> 00:09:14,811
نعم
128
00:09:16,111 --> 00:09:18,861
نورلاند
129
00:09:18,861 --> 00:09:21,241
أنا إرتكبت جريمة شنيعة
130
00:09:21,531 --> 00:09:25,071
أرجوك إنتظر , نورلاند
131
00:09:27,331 --> 00:09:29,161
أبحروا
132
00:09:38,051 --> 00:09:39,131
ماذا ؟
133
00:09:39,971 --> 00:09:41,381
...الجرس يدق
134
00:09:42,551 --> 00:09:44,301
دقوه
135
00:09:44,721 --> 00:09:47,101
نحن أسفون , نورلاند-سان
136
00:09:47,261 --> 00:09:48,681
إسحبوا بقوة
137
00:09:48,681 --> 00:09:50,641
نورلاند وطاقمه يجب أن يسمعوه
138
00:09:53,941 --> 00:09:55,021
أيها العميد , إنظر
139
00:10:04,951 --> 00:10:08,531
نورلاند
140
00:10:08,991 --> 00:10:10,701
...كالقارا
141
00:10:25,681 --> 00:10:29,561
عد ثانية
142
00:10:31,681 --> 00:10:33,391
...نورلاند
143
00:10:33,601 --> 00:10:36,851
أنا سأنتظرك على هذه الأرض
144
00:10:38,271 --> 00:10:41,071
...أنا سأواصل دق الجرس
145
00:10:41,611 --> 00:10:46,491
لكي لا تفقد سفينتك طريقها...
146
00:10:46,491 --> 00:10:50,491
حتى في أعظم العواصف ، أنت ستجد طريقك إلى هذه الجزيرة دائما
147
00:10:50,701 --> 00:10:54,581
أنا سأدق الجرس ، وأنتظرك
148
00:11:04,261 --> 00:11:07,641
...نحن سنلتقي ثانية
149
00:11:07,641 --> 00:11:10,051
صـديـقـي
150
00:11:12,931 --> 00:11:13,981
...إذن
151
00:11:14,851 --> 00:11:17,191
أنا يمكن أن أرجع ؟
152
00:11:20,691 --> 00:11:21,901
أنا سأعود
153
00:11:21,901 --> 00:11:24,191
أقسم بأنني سأعود
154
00:11:31,871 --> 00:11:37,421
نحن سنلتقي ثانية
155
00:11:39,211 --> 00:11:43,051
ramatvترجمة
156
00:11:46,261 --> 00:11:50,601
ramatvترجمة
157
00:11:54,721 --> 00:11:59,721
كة لفنيل
158
00:11:54,731 --> 00:11:56,681
c&H006bcedc&}في المملكة في البحر الشمالي
159
00:11:57,311 --> 00:12:00,021
c&H006bcedc&}عاش رجل اسمه مونتبلانك نورلاند
160
00:12:01,401 --> 00:12:03,611
c&H006bcedc&}...المستكشف نورلاند كان يخبر بالقصص دائما
161
00:12:03,611 --> 00:12:07,401
c&H006bcedc&}عن مغامرات غير قابلة للتصديق...
162
00:12:08,161 --> 00:12:13,661
c&H006bcedc&}لكن ، أهل القرية لم يتمكنوا من القول له إذا كانت كاذبة أم لا
163
00:12:15,121 --> 00:12:19,711
c&H006bcedc&}يوم ما ، عاد نورلاند من رحلة بحرية وإتجه مباشرة إلى الملك
164
00:12:20,331 --> 00:12:24,091
وان دمرت منذ زمن طويل ، تلك المدينة مازالت تقف في الجمال والفخر
165
00:12:24,091 --> 00:12:25,761
مدينة شاندرا
166
00:12:26,011 --> 00:12:29,761
هي حقا مدينة الذهب
167
00:12:31,181 --> 00:12:34,181
5 سنوات
168
00:12:32,261 --> 00:12:37,221
أقر لك ماريجوي بعثتك إلى الجراندلاين
169
00:12:37,681 --> 00:12:40,901
وعينك ثانية عميد على سفينة البعثة
170
00:12:40,901 --> 00:12:42,561
سيدي , أنا أقبل بسرور
171
00:12:42,561 --> 00:12:46,611
...ولكن هذه المرة العمل على متن السفينة سيكون من قبل جنودي
172
00:12:46,611 --> 00:12:49,361
وأنا سأرافقك شخصيا...
173
00:12:49,361 --> 00:12:50,701
هل هذا مفهوم ؟
174
00:12:50,701 --> 00:12:51,661
نعم
175
00:12:51,661 --> 00:12:54,661
سنة واحدة قبل وصول نورلاند
176
00:12:55,121 --> 00:12:56,241
كالقارا
177
00:12:56,251 --> 00:12:57,201
سيتو
178
00:12:57,201 --> 00:12:59,081
هل ستذهب لدق الجرس ؟
179
00:12:59,081 --> 00:13:00,581
أنا سأساعدك
180
00:13:04,171 --> 00:13:05,591
هي , نورا
181
00:13:05,591 --> 00:13:07,841
تبدو سعيدة بمعيشتها في الخراب
182
00:13:11,221 --> 00:13:14,641
هي , متى تعتقد بأن نورلاند-سان وطاقمه سيعودون ؟
183
00:13:15,811 --> 00:13:18,641
أنت تسأل ذلك دائما عندما تأتي إلى هنا
184
00:13:19,021 --> 00:13:21,601
هم سيأتون متى يكونوا مستعدين
185
00:13:22,191 --> 00:13:25,021
هو ولد بعيدا في البحار الشمالية
186
00:13:25,021 --> 00:13:27,071
و لديه اسرة في مملكته
187
00:13:27,071 --> 00:13:29,071
ولكنه , أعطى وعدا
188
00:13:29,441 --> 00:13:34,701
وإذا واصلنا دق الجرس , هم سيعودون
189
00:13:40,911 --> 00:13:42,251
ماهذا ؟
190
00:13:42,251 --> 00:13:43,251
هذا ظلام غير عادي
191
00:13:44,171 --> 00:13:44,961
تعال , سيتو
192
00:13:44,961 --> 00:13:46,091
نحن يجب علينا حماية القرية
193
00:14:11,191 --> 00:14:12,361
لماذا ؟
194
00:14:13,821 --> 00:14:16,321
الجزيرة كانت تقف هنا
195
00:14:20,411 --> 00:14:21,661
أنت كلب
196
00:14:21,661 --> 00:14:23,871
هل تتجرأ على خداعي ؟
197
00:14:24,171 --> 00:14:27,381
أين هو الذهب ؟
198
00:14:27,921 --> 00:14:29,921
أين القرية ؟
199
00:14:31,011 --> 00:14:33,091
شيئا ما حدث إلى هذه الجزيرة
200
00:14:33,091 --> 00:14:36,801
كالقارا , إذا مازلت حيا , دعني أسمع
201
00:14:36,801 --> 00:14:38,641
دق الجرس الذهبي
202
00:14:38,641 --> 00:14:39,891
...أرجوك أجب
203
00:14:39,891 --> 00:14:41,601
بنار الشاندرا...
204
00:14:45,481 --> 00:14:48,151
إعدام نورلاند أوشك أن يبدأ
205
00:14:49,151 --> 00:14:50,521
أوي , من هنا ، يا رجال
206
00:14:51,741 --> 00:14:55,491
...قبل ستة سنوات ، على جزيرة جايا في الجراندلاين
207
00:14:55,491 --> 00:14:57,821
أنا رأيت مدينة الذهب
208
00:14:58,621 --> 00:15:01,411
مدينة الذهب موجودة
209
00:15:01,751 --> 00:15:05,331
نحن سنسمع الرواية من أحد أولئك الذين رافقوا بعثتك
210
00:15:05,331 --> 00:15:07,881
هل هو صادق في كلامه ؟
211
00:15:08,291 --> 00:15:10,671
لا ، هو يقول الأكاذيب
212
00:15:11,091 --> 00:15:12,091
ماذا ؟
213
00:15:12,091 --> 00:15:14,921
نورلاند-سان كاذب ؟
214
00:15:14,931 --> 00:15:17,341
إذن , كل تلك القصص التي كان يقولها كاذبة ؟
215
00:15:17,341 --> 00:15:18,721
إنه رجل فضيع
216
00:15:18,721 --> 00:15:21,141
لقد خدع المملكة كلها لكي يعتقدون بأنه بطل
217
00:15:22,101 --> 00:15:25,431
من ذلك الشاهد ؟ هو ليس من أصدقائنا
218
00:15:25,441 --> 00:15:27,311
ألم ترى كالجارا وقبيلته ؟
219
00:15:27,731 --> 00:15:30,191
أيها العقيد , ماذا حدث ؟
220
00:15:30,651 --> 00:15:31,901
أقبضوا عليهم
221
00:15:33,901 --> 00:15:34,861
تبا
222
00:15:35,781 --> 00:15:36,951
...أنتم يارجال
223
00:15:40,491 --> 00:15:42,911
المستكشف مونتبلانك نورلاند
224
00:15:42,911 --> 00:15:46,211
للجريمة العالية خداع الملك ، أنت محكوم عليك بالإعدام
225
00:15:47,961 --> 00:15:50,881
كاذب
226
00:15:52,961 --> 00:15:55,721
العقيد لا يكذب أبدا
227
00:15:55,721 --> 00:15:57,051
أيها العقيد
228
00:15:57,471 --> 00:16:02,721
كاذب
229
00:16:03,351 --> 00:16:04,931
كاذب
230
00:16:05,101 --> 00:16:06,391
كاذب
231
00:16:06,641 --> 00:16:08,141
كاذب
232
00:16:08,401 --> 00:16:09,901
كاذب
233
00:16:52,611 --> 00:16:55,361
أيها الملك، إنها قطعة عملاقة من الفيرث
234
00:16:56,611 --> 00:16:58,111
هل سمعت ؟
235
00:16:58,111 --> 00:17:00,821
أغنية ذلك فيرث
236
00:17:00,821 --> 00:17:02,571
هي ولادة للأرض المقدسة
237
00:17:02,571 --> 00:17:03,951
...ذلك
238
00:17:04,661 --> 00:17:07,251
المكان الذي يجب أن أعيش فيه...
239
00:17:10,831 --> 00:17:12,921
ماذا... حدث ؟
240
00:17:13,591 --> 00:17:14,631
ماذا ؟
241
00:17:14,631 --> 00:17:16,631
أنا أتنفس بصعوبة
242
00:17:17,131 --> 00:17:19,131
هل الجميع بخير ؟
243
00:17:18,341 --> 00:17:19,631
إستيقظي
244
00:17:20,011 --> 00:17:21,051
إستيقظي
245
00:17:21,051 --> 00:17:22,971
إسرع وإنظر إلى المصابين
246
00:17:23,391 --> 00:17:25,261
كالقارا ، دخلاء
247
00:17:25,971 --> 00:17:28,731
هذا فيرث سيكون لي
248
00:17:28,731 --> 00:17:30,641
أنا الملك
249
00:17:32,271 --> 00:17:34,151
أنت الملك ؟
250
00:17:34,151 --> 00:17:36,691
إستعد للمعركة ، أيها محاربون
251
00:17:37,071 --> 00:17:39,491
نحن لن نجعله يأخذ هذه الأرض
252
00:17:42,241 --> 00:17:44,741
لقد وعدتك ، نورلاند
253
00:17:45,161 --> 00:17:48,331
يوما ما , نحن سنلتقي ثانية
254
00:17:48,791 --> 00:17:50,291
...كالقارا
255
00:17:50,291 --> 00:17:52,581
أين أنت ؟
256
00:17:52,711 --> 00:17:55,381
...عندما تعود إلى جايا
257
00:17:56,251 --> 00:17:59,341
ماذا ستعتقد عندما لا تجدنا ؟
258
00:17:59,341 --> 00:18:01,051
إنتظر فقط مدة أطول
259
00:18:01,051 --> 00:18:02,261
أنا سأتركك تسمعه قريبا
260
00:18:02,881 --> 00:18:05,051
نحن هنا
261
00:18:05,801 --> 00:18:07,011
هل مازلت على قيد الحياة ؟
262
00:18:08,061 --> 00:18:10,811
عندي الكثير لأقوله لك
263
00:18:11,891 --> 00:18:13,521
...كالقارا
264
00:18:14,061 --> 00:18:17,521
أخاف من الأسوا لك ؟
265
00:18:18,651 --> 00:18:22,991
نحن سنلتقي على هذه الأرض ثانية , نورلاند
266
00:18:24,161 --> 00:18:27,071
إشعلوا نار الشاندرا
267
00:18:28,241 --> 00:18:31,251
إستمر المحارب العظيم كالجارا بقول تلك الكلمات خلال المعركة
268
00:18:31,831 --> 00:18:35,961
...إعتقد بإن دق نار شاندرا حتى لو مرة واحدة
269
00:18:35,961 --> 00:18:40,711
سيخبرهم بكل شيء...
270
00:18:41,301 --> 00:18:43,131
"نحن هنا"
271
00:18:43,801 --> 00:18:47,301
لكن ، الجرس لم يدق
272
00:18:48,561 --> 00:18:54,521
بعد سنوات ، سفينة أبحرت من البحر الأزرق و جلبت الأخبارا إلى قريتنا
273
00:18:54,521 --> 00:18:58,651
...منقذنا ، نورلاند ، يتفاخر بمدينتنا
274
00:18:58,651 --> 00:19:05,031
فيوسم بالكاذب ، ويموت ، وهو لا ينكر وجود شاندرا...
275
00:19:05,861 --> 00:19:08,621
ولكن حتى عندما كان ذلك بعد فوات الأوان
276
00:19:08,621 --> 00:19:14,081
المحارب العظيم كالجارا أستمر بكونه محاربا عظيما ، هنا في السماء
277
00:19:14,621 --> 00:19:17,291
...فشله في تحرير شعوره
278
00:19:17,291 --> 00:19:19,091
...ذلك كان
279
00:19:19,091 --> 00:19:21,671
أسف المحارب العظيم كالجارا الأعظم...
280
00:19:21,961 --> 00:19:23,761
هل ما زال سيصله ؟
281
00:19:25,431 --> 00:19:27,641
لو دق الجرس الأن