1 00:00:31,501 --> 00:00:34,921 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 2 00:00:34,921 --> 00:00:37,671 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 3 00:00:37,671 --> 00:00:39,381 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 4 00:00:39,381 --> 00:00:42,181 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 5 00:00:44,651 --> 00:00:46,851 {\an8}رحلة سعيدة 6 00:00:46,851 --> 00:00:52,601 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 7 00:00:52,601 --> 00:01:00,241 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 8 00:01:00,241 --> 00:01:08,121 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 9 00:01:08,121 --> 00:01:15,211 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 10 00:01:15,211 --> 00:01:24,511 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 11 00:01:24,511 --> 00:01:27,461 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 12 00:01:27,461 --> 00:01:29,521 {\an8}رحلة سعيدة 13 00:01:29,521 --> 00:01:34,441 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 14 00:01:34,441 --> 00:01:41,611 لكننا سنظل مبتسمين 15 00:01:41,611 --> 00:01:49,501 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 16 00:01:51,201 --> 00:01:56,191 فهي ثمينة في حياتي 17 00:01:56,501 --> 00:02:03,431 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 18 00:02:06,011 --> 00:02:08,891 العميد يبدو وحيدا 19 00:02:09,221 --> 00:02:15,391 ....نعم ، جاء كل هذا الطريق إلى هذه الجزيرة البعيدة ، ووجد مثل هذا الصديق العظيم 20 00:02:17,151 --> 00:02:19,481 الآن هو لا يعرف ماذا يعتقد 21 00:02:19,781 --> 00:02:23,571 وغدا ، نحن سنترك كل شيء في أول الصباح 22 00:02:23,571 --> 00:02:26,451 إن القرويون مستعدون لقتلنا لذا نحن لا نستطيع الكلام معهم 23 00:02:26,451 --> 00:02:30,201 وهم لم يدقوا الجرس اليوم 24 00:02:33,331 --> 00:02:36,251 لا تظهر وجهك لي 25 00:02:36,251 --> 00:02:39,461 هل أتيت لتقتل نفسك 26 00:02:52,681 --> 00:03:00,311 أصدقاء إلى الأبد جرس القسم يدق على البحر 27 00:03:04,741 --> 00:03:08,281 حسنا ، هذه هي الطريق المحزنه لقول وداعا 28 00:03:09,621 --> 00:03:10,281 ...من فضلك 29 00:03:15,331 --> 00:03:16,331 دكتور-سان ؟ 30 00:03:16,961 --> 00:03:18,501 موسي-تشان ؟ 31 00:03:18,501 --> 00:03:20,961 هل لي أن أتكلم معك ؟ 32 00:03:25,801 --> 00:03:28,881 يدعو نفسه بعالم النبات ؟ 33 00:03:35,181 --> 00:03:36,431 نورلاند 34 00:03:38,151 --> 00:03:41,691 "إذا هذه التضحية جعلت بإسم "التقدم 35 00:03:42,271 --> 00:03:46,401 نحن ما كان يجب أن نسمح لك 36 00:03:49,781 --> 00:03:51,491 الأشجار السلالية ؟ 37 00:03:52,161 --> 00:03:53,031 نعم 38 00:03:54,241 --> 00:03:58,541 ...نحن نعتقد بأن أرواح أسلافنا التي ماتت على هذه الجزيرة 39 00:03:58,541 --> 00:04:02,171 تبعت صوت الجرس وبعد ذلك إستقرت في تلك الأشجار... 40 00:04:02,421 --> 00:04:06,711 ...تقول قصصنا أن لكل سلف من عمر الشاندرا 41 00:04:06,721 --> 00:04:10,551 مساكن ضمن تلك الأشجار تحرسنا... 42 00:04:10,551 --> 00:04:13,681 تلك الأشجار البيضاء كانت مقدسة عندنا 43 00:04:20,021 --> 00:04:23,811 ...للشانديان ، بستان من الأشجار السلالية 44 00:04:24,191 --> 00:04:28,781 كانوا مهمين بما فيه الكفاية لحماية حياتنا... 45 00:04:28,781 --> 00:04:31,701 هم كانوا مقدسين عندنا 46 00:04:31,871 --> 00:04:35,121 وبعد ذلك نحن قطعناهم 47 00:04:36,201 --> 00:04:40,751 ...المحاربون كانوا غاضبون وكانوا سيهاجمونكم 48 00:04:41,081 --> 00:04:43,171 نحن سنطردهم من هذه الجزيرة 49 00:04:46,631 --> 00:04:52,471 ولكنكم أنقذتم حياة كل القرويين 50 00:04:53,301 --> 00:04:55,051 فهمت 51 00:04:56,061 --> 00:04:59,811 إذن الغضب كان مكبوت فهذا السبب الذي جعل كل شخص محتقرا جدا 52 00:04:59,811 --> 00:05:03,311 ...حتى إذا كان جزء من بحثك على الغابة 53 00:05:03,311 --> 00:05:05,401 ...حتى إذا كنت لم تعلم 54 00:05:05,401 --> 00:05:09,031 غضب القرويين لن يبقى 55 00:05:09,031 --> 00:05:12,071 ...لذا ، قبل أن تغادر 56 00:05:14,701 --> 00:05:16,531 أردتك ن تعرف السبب 57 00:05:18,791 --> 00:05:20,581 أوي! إسحبه إلى فوق 58 00:05:19,911 --> 00:05:23,121 الأشجار حيث أرواح أسلافهم إستقروا ؟ 59 00:05:20,581 --> 00:05:21,911 إنه ثقيل جدا 60 00:05:21,911 --> 00:05:24,421 نعم ! تأكد من ربطه بسرعة 61 00:05:23,121 --> 00:05:25,251 مالذي عنوا بذلك ؟ 62 00:05:25,251 --> 00:05:27,961 عملنا الشيء الذي لا يمكن أن ينسى 63 00:05:28,461 --> 00:05:30,971 القرويون كان عندهم حق لكي يغضبوا 64 00:05:30,971 --> 00:05:31,921 ...لكن , أيها العميد 65 00:05:32,341 --> 00:05:34,261 ...تلك الأشجار كانت 66 00:05:33,091 --> 00:05:35,141 لا تأتي بالأعذار 67 00:05:35,931 --> 00:05:38,811 فعلت ما لا استطيع الالتزام به 68 00:05:39,471 --> 00:05:41,181 ...دق ذلك الجرس 69 00:05:41,811 --> 00:05:44,901 ...ذلك الصوت فخر وجود المدينة... 70 00:05:44,901 --> 00:05:49,191 وتوجيه أرواح أسلافهم إلى هذه الجزيرة لا أكثر من هدف 71 00:05:49,741 --> 00:05:52,491 ...الأشجار ذاتها تلك الأرواح كادت أن تستقر في 72 00:05:52,701 --> 00:05:54,451 أيدينا التي قطعتها... 73 00:05:54,951 --> 00:05:57,121 هذا فعل لا يغتفر 74 00:05:57,701 --> 00:05:59,621 ...أيها العقيد 75 00:06:02,541 --> 00:06:04,251 كل الأيدي ، إنصتوا 76 00:06:04,631 --> 00:06:06,041 ماذا ؟ 77 00:06:06,251 --> 00:06:09,001 نحن سنترك الذهب خلفنا ؟ 78 00:06:10,881 --> 00:06:14,051 نورلاند وطاقمه يستعدون للإبحار 79 00:06:29,441 --> 00:06:31,941 موسي , أين كنت ؟ 80 00:06:35,491 --> 00:06:36,411 ...إذا 81 00:06:37,451 --> 00:06:40,621 ...إذا واحدة من أشجارنا الثمينة 82 00:06:41,501 --> 00:06:44,791 ... دمرت بالسم المروع... 83 00:06:44,791 --> 00:06:47,171 ...وتلك الشجرة واحدة... 84 00:06:47,171 --> 00:06:50,541 ...إنتشرت في كامل الغابة ، وأكل في النهاية ثمرها شعبنا... 85 00:06:50,551 --> 00:06:54,671 ...إذا السم قتل كل من في الجزيرة ، ونحن نعرف بأن ذلك سيحدث 86 00:06:55,051 --> 00:06:56,801 عن ماذا تتكلم ؟ 87 00:06:56,801 --> 00:06:58,011 عن أي شيء ؟ 88 00:06:58,391 --> 00:06:59,681 ...ثم ماذا 89 00:07:01,271 --> 00:07:03,771 ... سنعمل... 90 00:07:05,311 --> 00:07:07,101 إلى تلك الشجرة الثمينة ؟... 91 00:07:09,191 --> 00:07:11,151 بابا , أرجوك إذهب 92 00:07:11,151 --> 00:07:12,481 أنت يجب عليك إيقافهم 93 00:07:12,731 --> 00:07:13,691 هراء 94 00:07:13,691 --> 00:07:15,701 أنتي تعلمين ماذا فعلوا 95 00:07:15,701 --> 00:07:18,991 إذا تركتهم يذهبون , أنت ستأسف لذلك بقية حياتك 96 00:07:18,991 --> 00:07:21,621 لقد قابلت صديق عظيم لك 97 00:07:21,951 --> 00:07:26,581 نحن سنقطع الجروح في أبطال شانديا التي لن تشفى 98 00:07:27,251 --> 00:07:28,751 ماذا تعنين ؟ 99 00:07:29,671 --> 00:07:32,041 أنا أعلم بأن هذا لا شيء سوى عذر 100 00:07:32,051 --> 00:07:36,011 لكن لشرف العميد , أنا أعتقد بأنه يجب أن أخبرك 101 00:07:36,011 --> 00:07:39,091 ذلك البستان الذي ذكرت كان ميت 102 00:07:40,851 --> 00:07:44,351 ...الخطر الحقيقي لحمى الأشجار 103 00:07:44,351 --> 00:07:48,061 فعال بما فيه الكفاية لإصابة النباتات بالإضافة إلى الناس... 104 00:07:48,811 --> 00:07:54,651 ...خاطر العميد بحياته لإقناعكم لأنه عرف بأن الحقيقة مخيفة 105 00:07:56,321 --> 00:07:59,031 ...من الناس إلى الغابة ، ومن الغابة إلى الناس 106 00:07:59,031 --> 00:08:02,581 بهذه الطريقة ، الجزيرة الصغيرة ستكون مدمرة بالكامل 107 00:08:02,871 --> 00:08:04,081 هو حادث قبل ذلك 108 00:08:06,161 --> 00:08:08,461 لكنك ليس من الضروري أن تقلق أكثر 109 00:08:08,711 --> 00:08:12,171 في الأمس ، أنهينا فحص كامل الغابة 110 00:08:12,841 --> 00:08:15,631 نحن لم نعرف بأن البستان كان مهم جدا 111 00:08:15,631 --> 00:08:17,631 ونحن كان يجب أن نخبرك عنه 112 00:08:18,261 --> 00:08:21,841 ...حسنا، ليس بأننا نتوقع أنكم ستغفرون لنا بعد توضيح الأمر ، لكن 113 00:08:21,851 --> 00:08:25,851 علماء النبات لا يآذون الغابة بدون سبب 114 00:08:26,681 --> 00:08:30,351 و العميد لا يكره الآلهة أو الموتى 115 00:08:34,781 --> 00:08:37,531 ...لكنه عرف دائما 116 00:08:37,821 --> 00:08:39,821 الشيء الأكثر أهمية... 117 00:08:40,611 --> 00:08:44,531 إذا ، هم فعلوا هذا لحمايتنا ؟ 118 00:08:50,791 --> 00:08:51,461 بابا 119 00:08:54,841 --> 00:08:56,461 أنا أسف , نورلاند 120 00:08:57,341 --> 00:08:58,551 لا تذهب 121 00:09:00,261 --> 00:09:01,931 هل نسى أحد شيئا ؟ 122 00:09:02,841 --> 00:09:04,351 ...نعم، أنا 123 00:09:04,351 --> 00:09:06,391 توقف عن التذمر . إتركه فقط 124 00:09:07,021 --> 00:09:08,601 نعم , دعونا نبحر 125 00:09:08,601 --> 00:09:10,061 كل الأيدي ، تذهب إلى مواقعها 126 00:09:10,061 --> 00:09:12,941 نحن سنبحر إلى مملكة لفنيل 127 00:09:12,941 --> 00:09:14,811 نعم 128 00:09:16,111 --> 00:09:18,861 نورلاند 129 00:09:18,861 --> 00:09:21,241 أنا إرتكبت جريمة شنيعة 130 00:09:21,531 --> 00:09:25,071 أرجوك إنتظر , نورلاند 131 00:09:27,331 --> 00:09:29,161 أبحروا 132 00:09:38,051 --> 00:09:39,131 ماذا ؟ 133 00:09:39,971 --> 00:09:41,381 ...الجرس يدق 134 00:09:42,551 --> 00:09:44,301 دقوه 135 00:09:44,721 --> 00:09:47,101 نحن أسفون , نورلاند-سان 136 00:09:47,261 --> 00:09:48,681 إسحبوا بقوة 137 00:09:48,681 --> 00:09:50,641 نورلاند وطاقمه يجب أن يسمعوه 138 00:09:53,941 --> 00:09:55,021 أيها العميد , إنظر 139 00:10:04,951 --> 00:10:08,531 نورلاند 140 00:10:08,991 --> 00:10:10,701 ...كالقارا 141 00:10:25,681 --> 00:10:29,561 عد ثانية 142 00:10:31,681 --> 00:10:33,391 ...نورلاند 143 00:10:33,601 --> 00:10:36,851 أنا سأنتظرك على هذه الأرض 144 00:10:38,271 --> 00:10:41,071 ...أنا سأواصل دق الجرس 145 00:10:41,611 --> 00:10:46,491 لكي لا تفقد سفينتك طريقها... 146 00:10:46,491 --> 00:10:50,491 حتى في أعظم العواصف ، أنت ستجد طريقك إلى هذه الجزيرة دائما 147 00:10:50,701 --> 00:10:54,581 أنا سأدق الجرس ، وأنتظرك 148 00:11:04,261 --> 00:11:07,641 ...نحن سنلتقي ثانية 149 00:11:07,641 --> 00:11:10,051 صـديـقـي 150 00:11:12,931 --> 00:11:13,981 ...إذن 151 00:11:14,851 --> 00:11:17,191 أنا يمكن أن أرجع ؟ 152 00:11:20,691 --> 00:11:21,901 أنا سأعود 153 00:11:21,901 --> 00:11:24,191 أقسم بأنني سأعود 154 00:11:31,871 --> 00:11:37,421 نحن سنلتقي ثانية 155 00:11:39,211 --> 00:11:43,051 ramatvترجمة 156 00:11:46,261 --> 00:11:50,601 ramatvترجمة 157 00:11:54,721 --> 00:11:59,721 كة لفنيل 158 00:11:54,731 --> 00:11:56,681 c&H006bcedc&}في المملكة في البحر الشمالي 159 00:11:57,311 --> 00:12:00,021 c&H006bcedc&}عاش رجل اسمه مونتبلانك نورلاند 160 00:12:01,401 --> 00:12:03,611 c&H006bcedc&}...المستكشف نورلاند كان يخبر بالقصص دائما 161 00:12:03,611 --> 00:12:07,401 c&H006bcedc&}عن مغامرات غير قابلة للتصديق... 162 00:12:08,161 --> 00:12:13,661 c&H006bcedc&}لكن ، أهل القرية لم يتمكنوا من القول له إذا كانت كاذبة أم لا 163 00:12:15,121 --> 00:12:19,711 c&H006bcedc&}يوم ما ، عاد نورلاند من رحلة بحرية وإتجه مباشرة إلى الملك 164 00:12:20,331 --> 00:12:24,091 وان دمرت منذ زمن طويل ، تلك المدينة مازالت تقف في الجمال والفخر 165 00:12:24,091 --> 00:12:25,761 مدينة شاندرا 166 00:12:26,011 --> 00:12:29,761 هي حقا مدينة الذهب 167 00:12:31,181 --> 00:12:34,181 5 سنوات 168 00:12:32,261 --> 00:12:37,221 أقر لك ماريجوي بعثتك إلى الجراندلاين 169 00:12:37,681 --> 00:12:40,901 وعينك ثانية عميد على سفينة البعثة 170 00:12:40,901 --> 00:12:42,561 سيدي , أنا أقبل بسرور 171 00:12:42,561 --> 00:12:46,611 ...ولكن هذه المرة العمل على متن السفينة سيكون من قبل جنودي 172 00:12:46,611 --> 00:12:49,361 وأنا سأرافقك شخصيا... 173 00:12:49,361 --> 00:12:50,701 هل هذا مفهوم ؟ 174 00:12:50,701 --> 00:12:51,661 نعم 175 00:12:51,661 --> 00:12:54,661 سنة واحدة قبل وصول نورلاند 176 00:12:55,121 --> 00:12:56,241 كالقارا 177 00:12:56,251 --> 00:12:57,201 سيتو 178 00:12:57,201 --> 00:12:59,081 هل ستذهب لدق الجرس ؟ 179 00:12:59,081 --> 00:13:00,581 أنا سأساعدك 180 00:13:04,171 --> 00:13:05,591 هي , نورا 181 00:13:05,591 --> 00:13:07,841 تبدو سعيدة بمعيشتها في الخراب 182 00:13:11,221 --> 00:13:14,641 هي , متى تعتقد بأن نورلاند-سان وطاقمه سيعودون ؟ 183 00:13:15,811 --> 00:13:18,641 أنت تسأل ذلك دائما عندما تأتي إلى هنا 184 00:13:19,021 --> 00:13:21,601 هم سيأتون متى يكونوا مستعدين 185 00:13:22,191 --> 00:13:25,021 هو ولد بعيدا في البحار الشمالية 186 00:13:25,021 --> 00:13:27,071 و لديه اسرة في مملكته 187 00:13:27,071 --> 00:13:29,071 ولكنه , أعطى وعدا 188 00:13:29,441 --> 00:13:34,701 وإذا واصلنا دق الجرس , هم سيعودون 189 00:13:40,911 --> 00:13:42,251 ماهذا ؟ 190 00:13:42,251 --> 00:13:43,251 هذا ظلام غير عادي 191 00:13:44,171 --> 00:13:44,961 تعال , سيتو 192 00:13:44,961 --> 00:13:46,091 نحن يجب علينا حماية القرية 193 00:14:11,191 --> 00:14:12,361 لماذا ؟ 194 00:14:13,821 --> 00:14:16,321 الجزيرة كانت تقف هنا 195 00:14:20,411 --> 00:14:21,661 أنت كلب 196 00:14:21,661 --> 00:14:23,871 هل تتجرأ على خداعي ؟ 197 00:14:24,171 --> 00:14:27,381 أين هو الذهب ؟ 198 00:14:27,921 --> 00:14:29,921 أين القرية ؟ 199 00:14:31,011 --> 00:14:33,091 شيئا ما حدث إلى هذه الجزيرة 200 00:14:33,091 --> 00:14:36,801 كالقارا , إذا مازلت حيا , دعني أسمع 201 00:14:36,801 --> 00:14:38,641 دق الجرس الذهبي 202 00:14:38,641 --> 00:14:39,891 ...أرجوك أجب 203 00:14:39,891 --> 00:14:41,601 بنار الشاندرا... 204 00:14:45,481 --> 00:14:48,151 إعدام نورلاند أوشك أن يبدأ 205 00:14:49,151 --> 00:14:50,521 أوي , من هنا ، يا رجال 206 00:14:51,741 --> 00:14:55,491 ...قبل ستة سنوات ، على جزيرة جايا في الجراندلاين 207 00:14:55,491 --> 00:14:57,821 أنا رأيت مدينة الذهب 208 00:14:58,621 --> 00:15:01,411 مدينة الذهب موجودة 209 00:15:01,751 --> 00:15:05,331 نحن سنسمع الرواية من أحد أولئك الذين رافقوا بعثتك 210 00:15:05,331 --> 00:15:07,881 هل هو صادق في كلامه ؟ 211 00:15:08,291 --> 00:15:10,671 لا ، هو يقول الأكاذيب 212 00:15:11,091 --> 00:15:12,091 ماذا ؟ 213 00:15:12,091 --> 00:15:14,921 نورلاند-سان كاذب ؟ 214 00:15:14,931 --> 00:15:17,341 إذن , كل تلك القصص التي كان يقولها كاذبة ؟ 215 00:15:17,341 --> 00:15:18,721 إنه رجل فضيع 216 00:15:18,721 --> 00:15:21,141 لقد خدع المملكة كلها لكي يعتقدون بأنه بطل 217 00:15:22,101 --> 00:15:25,431 من ذلك الشاهد ؟ هو ليس من أصدقائنا 218 00:15:25,441 --> 00:15:27,311 ألم ترى كالجارا وقبيلته ؟ 219 00:15:27,731 --> 00:15:30,191 أيها العقيد , ماذا حدث ؟ 220 00:15:30,651 --> 00:15:31,901 أقبضوا عليهم 221 00:15:33,901 --> 00:15:34,861 تبا 222 00:15:35,781 --> 00:15:36,951 ...أنتم يارجال 223 00:15:40,491 --> 00:15:42,911 المستكشف مونتبلانك نورلاند 224 00:15:42,911 --> 00:15:46,211 للجريمة العالية خداع الملك ، أنت محكوم عليك بالإعدام 225 00:15:47,961 --> 00:15:50,881 كاذب 226 00:15:52,961 --> 00:15:55,721 العقيد لا يكذب أبدا 227 00:15:55,721 --> 00:15:57,051 أيها العقيد 228 00:15:57,471 --> 00:16:02,721 كاذب 229 00:16:03,351 --> 00:16:04,931 كاذب 230 00:16:05,101 --> 00:16:06,391 كاذب 231 00:16:06,641 --> 00:16:08,141 كاذب 232 00:16:08,401 --> 00:16:09,901 كاذب 233 00:16:52,611 --> 00:16:55,361 أيها الملك، إنها قطعة عملاقة من الفيرث 234 00:16:56,611 --> 00:16:58,111 هل سمعت ؟ 235 00:16:58,111 --> 00:17:00,821 أغنية ذلك فيرث 236 00:17:00,821 --> 00:17:02,571 هي ولادة للأرض المقدسة 237 00:17:02,571 --> 00:17:03,951 ...ذلك 238 00:17:04,661 --> 00:17:07,251 المكان الذي يجب أن أعيش فيه... 239 00:17:10,831 --> 00:17:12,921 ماذا... حدث ؟ 240 00:17:13,591 --> 00:17:14,631 ماذا ؟ 241 00:17:14,631 --> 00:17:16,631 أنا أتنفس بصعوبة 242 00:17:17,131 --> 00:17:19,131 هل الجميع بخير ؟ 243 00:17:18,341 --> 00:17:19,631 إستيقظي 244 00:17:20,011 --> 00:17:21,051 إستيقظي 245 00:17:21,051 --> 00:17:22,971 إسرع وإنظر إلى المصابين 246 00:17:23,391 --> 00:17:25,261 كالقارا ، دخلاء 247 00:17:25,971 --> 00:17:28,731 هذا فيرث سيكون لي 248 00:17:28,731 --> 00:17:30,641 أنا الملك 249 00:17:32,271 --> 00:17:34,151 أنت الملك ؟ 250 00:17:34,151 --> 00:17:36,691 إستعد للمعركة ، أيها محاربون 251 00:17:37,071 --> 00:17:39,491 نحن لن نجعله يأخذ هذه الأرض 252 00:17:42,241 --> 00:17:44,741 لقد وعدتك ، نورلاند 253 00:17:45,161 --> 00:17:48,331 يوما ما , نحن سنلتقي ثانية 254 00:17:48,791 --> 00:17:50,291 ...كالقارا 255 00:17:50,291 --> 00:17:52,581 أين أنت ؟ 256 00:17:52,711 --> 00:17:55,381 ...عندما تعود إلى جايا 257 00:17:56,251 --> 00:17:59,341 ماذا ستعتقد عندما لا تجدنا ؟ 258 00:17:59,341 --> 00:18:01,051 إنتظر فقط مدة أطول 259 00:18:01,051 --> 00:18:02,261 أنا سأتركك تسمعه قريبا 260 00:18:02,881 --> 00:18:05,051 نحن هنا 261 00:18:05,801 --> 00:18:07,011 هل مازلت على قيد الحياة ؟ 262 00:18:08,061 --> 00:18:10,811 عندي الكثير لأقوله لك 263 00:18:11,891 --> 00:18:13,521 ...كالقارا 264 00:18:14,061 --> 00:18:17,521 أخاف من الأسوا لك ؟ 265 00:18:18,651 --> 00:18:22,991 نحن سنلتقي على هذه الأرض ثانية , نورلاند 266 00:18:24,161 --> 00:18:27,071 إشعلوا نار الشاندرا 267 00:18:28,241 --> 00:18:31,251 إستمر المحارب العظيم كالجارا بقول تلك الكلمات خلال المعركة 268 00:18:31,831 --> 00:18:35,961 ...إعتقد بإن دق نار شاندرا حتى لو مرة واحدة 269 00:18:35,961 --> 00:18:40,711 سيخبرهم بكل شيء... 270 00:18:41,301 --> 00:18:43,131 "نحن هنا" 271 00:18:43,801 --> 00:18:47,301 لكن ، الجرس لم يدق 272 00:18:48,561 --> 00:18:54,521 بعد سنوات ، سفينة أبحرت من البحر الأزرق و جلبت الأخبارا إلى قريتنا 273 00:18:54,521 --> 00:18:58,651 ...منقذنا ، نورلاند ، يتفاخر بمدينتنا 274 00:18:58,651 --> 00:19:05,031 فيوسم بالكاذب ، ويموت ، وهو لا ينكر وجود شاندرا... 275 00:19:05,861 --> 00:19:08,621 ولكن حتى عندما كان ذلك بعد فوات الأوان 276 00:19:08,621 --> 00:19:14,081 المحارب العظيم كالجارا أستمر بكونه محاربا عظيما ، هنا في السماء 277 00:19:14,621 --> 00:19:17,291 ...فشله في تحرير شعوره 278 00:19:17,291 --> 00:19:19,091 ...ذلك كان 279 00:19:19,091 --> 00:19:21,671 أسف المحارب العظيم كالجارا الأعظم... 280 00:19:21,961 --> 00:19:23,761 هل ما زال سيصله ؟ 281 00:19:25,431 --> 00:19:27,641 لو دق الجرس الأن 282 00:19:27,641 --> 00:19:30,221 هل تلك الكلمات ما زالت ستصل إلى نورلاند ؟ 283 00:19:32,351 --> 00:19:34,061 ...ربما 284 00:19:34,481 --> 00:19:36,731 نحن قريبون من السماء هنا 285 00:19:39,481 --> 00:19:40,651 وايبر 286 00:19:40,731 --> 00:19:43,481 إذا لم تهرب ، أنت ستموت 287 00:19:43,901 --> 00:19:45,031 هي 288 00:19:46,201 --> 00:19:47,911 ...وايبر 289 00:19:47,911 --> 00:19:48,951 إينيل 290 00:19:49,621 --> 00:19:53,491 من أعطاك الحق لأخذ كل شيء ؟ 291 00:19:57,581 --> 00:20:00,251 هذه السماء ميدان الملك 292 00:20:01,341 --> 00:20:02,881 وكل هذه الآثار 293 00:20:02,881 --> 00:20:04,711 الناس , والأشجار , والأرض 294 00:20:04,721 --> 00:20:07,261 يجب أن يعودوا إلى مكانهم الشرعي 295 00:20:07,261 --> 00:20:10,761 هم سيصبحون مطر ويسقطون على البحر الأزرق 296 00:20:15,101 --> 00:20:15,981 إسرعوا 297 00:20:16,181 --> 00:20:18,061 جزيرة الملائكة لن تدوم طويلا 298 00:20:19,941 --> 00:20:21,651 لدينا عدد من الإصابات 299 00:20:21,901 --> 00:20:24,031 خذوهم إلى المراكب وإعطوهم معالجة طبية هناك 300 00:20:24,991 --> 00:20:26,071 إهربوا 301 00:20:26,111 --> 00:20:27,611 إلى البحر , بسرعة 302 00:20:30,871 --> 00:20:34,661 أرتجف بمجرد التفكير في ماذا سيحدث إلى تلك الفتاة ! هل إستطاعت إقناعهم 303 00:20:34,661 --> 00:20:36,411 هل ما زالت بخير ؟ 304 00:20:46,841 --> 00:20:48,971 إنه مازال يرتفع 305 00:20:49,341 --> 00:20:53,141 هي مسألة وقت فقط قبل أن تصل السفينة إلى قمة الفاصولياء 306 00:20:53,931 --> 00:20:57,311 ماذا يريد ذلك الإينيل ؟ 307 00:20:57,311 --> 00:20:59,641 يريد الجرس الذهبي المختفي في القمة 308 00:20:59,651 --> 00:21:00,441 الجرس 309 00:21:04,611 --> 00:21:06,481 إهربوا الآن ، أيها الملائكة 310 00:21:06,491 --> 00:21:09,531 أنتم لا شيء أكثر من صف قلق من النمل 311 00:21:10,661 --> 00:21:14,791 عودي إلى مكانك الشرعي ، سكايبيا 312 00:21:17,331 --> 00:21:18,711 ما ذلك ؟ 313 00:21:19,581 --> 00:21:21,671 الفتحة فتحت في البحر الأبيض-الأبيض 314 00:21:21,961 --> 00:21:25,881 لم يعد لي إستخدام لبيتي السابق ضريح الملك 315 00:21:31,091 --> 00:21:34,011 ولا لمدينة شاندرا التي تحته 316 00:21:43,941 --> 00:21:48,741 هناك شيء واحد في هذه الأرض أرغب به 317 00:21:48,741 --> 00:21:51,531 برج الجرس الذهبي العظيم 318 00:21:52,741 --> 00:21:55,871 أسمع صوت إثنين قادمين 319 00:21:56,161 --> 00:21:58,751 اللعنة , كيف ركض بهذه السرعة ؟ 320 00:21:59,451 --> 00:22:01,251 نامي ، أنت من الأفضل أن تكون بخير 321 00:22:01,541 --> 00:22:06,301 لن أتركك تحصل على الجرس الذهبي ، إينيل