1
00:00:27,801 --> 00:00:29,881
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,881 --> 00:00:32,391
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,391 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,061
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,091
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,041 --> 00:02:18,981
Reino de Alabasta
24
00:02:05,041 --> 00:02:18,981
Erumalu
25
00:02:05,041 --> 00:02:18,981
Katorea
26
00:02:05,041 --> 00:02:18,981
Spiders Café
27
00:02:09,611 --> 00:02:14,751
Três anos se passaram desde que a última
gota de chuva caiu no reino dos oásis.
28
00:02:15,491 --> 00:02:19,271
Sem contemplar esperança no
horizonte, o povo pegou em armas.
29
00:02:19,601 --> 00:02:24,591
A terra árida agora está tomada
por rastros de ódio e inssurreição.
30
00:02:56,931 --> 00:03:00,631
Separado de Vivi e dos demais,
Luffy confronta Crocodile
31
00:03:00,631 --> 00:03:04,831
e cai diante da incrível força do inimigo,
afundando nas areias de Alabasta.
32
00:03:06,581 --> 00:03:10,221
Ele por pouco consegue escapar,
graças à ajuda de Ms. All Sunday,
33
00:03:10,231 --> 00:03:14,841
e suas inúmeras feridas tornam
sua recuperação desacreditada.
34
00:03:23,581 --> 00:03:26,791
Enquanto isso, Vivi e os demais
seguem para a capital, Alubarna,
35
00:03:26,791 --> 00:03:29,741
e, embora confrontados
pela vastidão do deserto,
36
00:03:29,741 --> 00:03:34,321
recebem auxílio da fauna única
do reino, que apressa sua viagem.
37
00:03:40,671 --> 00:03:44,551
Vivi e os demais urgem
para deter o conflito.
38
00:03:44,551 --> 00:03:50,091
Porém, o exército rebelde e seus dois
milhões se aproximam de Alubarna.
39
00:03:51,811 --> 00:03:56,481
Pouco a pouco, a ampulheta do destino
se aproxima da hora final.
40
00:04:01,771 --> 00:04:04,511
Carne!
41
00:04:04,521 --> 00:04:13,571
Exército Rebelde vs. Exército Real!
Confronto em Alubarna!
42
00:04:07,001 --> 00:04:09,351
Exército Rebelde vs. Exército Real!
43
00:04:09,351 --> 00:04:11,231
Confronto em Alubarna!
44
00:04:20,281 --> 00:04:22,341
Ei, tudo bem?
45
00:04:22,341 --> 00:04:23,991
Carne!
46
00:04:27,711 --> 00:04:29,301
Carne...
47
00:04:29,771 --> 00:04:35,181
Carne? Na sua atual condição?
Do que está falando?! Aguente firme!
48
00:04:35,921 --> 00:04:37,101
Vou chamar um médico.
49
00:04:41,151 --> 00:04:45,181
Eu vou fazer o Crocodile pagar por isso.
50
00:04:48,361 --> 00:04:53,311
Ele zombou da Vivi e do velho magrelo...
51
00:04:53,791 --> 00:04:56,271
E ele vai pagar por isso...
52
00:04:58,271 --> 00:05:00,021
Quem é você?
53
00:05:01,911 --> 00:05:03,061
Carne...
54
00:05:25,091 --> 00:05:27,691
Estou vendo! Ainda está
bem distante, mas é Alubarna!
55
00:05:29,671 --> 00:05:32,311
Koza, estamos a menos
de trinta minutos de lá!
56
00:05:32,561 --> 00:05:33,331
Sim!
57
00:05:34,221 --> 00:05:36,241
Alubarna está próxima!
58
00:05:36,251 --> 00:05:38,981
Preparem-se para lutar!
59
00:05:43,641 --> 00:05:47,371
Chaka! Avistamos os Rebeldes
a 15km no sul.
60
00:05:48,081 --> 00:05:51,211
O exército deles, com dois milhões,
está se dirigindo ao portão sul!
61
00:05:51,521 --> 00:05:55,331
Leste, oeste, sul, sudeste, sudoeste!
62
00:05:55,601 --> 00:05:57,041
Defendam os portões com suas vidas!
63
00:05:58,091 --> 00:06:00,981
Eles não podem entrar na cidade!
64
00:06:00,981 --> 00:06:02,221
Sim, senhor!
65
00:06:13,071 --> 00:06:18,961
Alubarna - Portão Oeste
66
00:06:17,661 --> 00:06:19,791
Ei, vejam!
67
00:06:19,791 --> 00:06:21,551
O exército rebelde se aproxima!
68
00:06:21,551 --> 00:06:23,491
E são inúmeros!
69
00:06:23,771 --> 00:06:27,511
A princesa é bem bobinha mesmo
de tentar detê-los.
70
00:06:27,511 --> 00:06:29,451
Mas será que a bobinha vem mesmo?
71
00:06:29,901 --> 00:06:35,731
Ou nem vem? Vem? Ou não vem?
72
00:06:35,731 --> 00:06:36,831
É tão incerto!
73
00:06:37,041 --> 00:06:38,781
Ei, ei, ei, ei!
74
00:06:38,781 --> 00:06:40,791
Temos certeza disso? Temos, temos?
75
00:06:40,791 --> 00:06:43,501
A princesa e os piratas
estão vindo mesmo, não estão?
76
00:06:43,501 --> 00:06:46,421
O exército rebelde vai chegar
aqui primeiro, desse jeito!
77
00:06:46,421 --> 00:06:48,391
Eles não querem detê-los, ora essa?!
78
00:06:48,921 --> 00:06:51,711
Existe uma leve possibilidade
de que não cheguem a tempo.
79
00:06:52,341 --> 00:06:56,431
Afinal, eles perderam
muito tempo em Rainbase.
80
00:06:56,621 --> 00:06:57,931
Foi mesmo?
81
00:06:59,101 --> 00:07:04,651
Bom, supondo que a rebelião
comece primeiro, o que vamos fazer?
82
00:07:04,801 --> 00:07:07,201
Não temos que fazer nada.
83
00:07:07,601 --> 00:07:12,331
Quando a guerra começar, nem mesmo
a princesa será capaz de detê-la.
84
00:07:12,641 --> 00:07:16,061
Só precisamos matar
quem nos mandarem matar.
85
00:07:16,061 --> 00:07:19,041
Não consegue deduzir nem isso?
86
00:07:19,041 --> 00:07:22,341
Parece que você está morrendo de
vontade de provar do meu kung-fu!
87
00:07:22,341 --> 00:07:24,161
Parem com isso, os dois.
88
00:07:24,161 --> 00:07:28,281
Ai, minhas costas! Minhas costas
doem! Mr. 4, quero massagem!
89
00:07:32,511 --> 00:07:33,551
Quê?!
90
00:07:33,841 --> 00:07:36,551
Por que não disse antes,
seu balofo imbecil?!
91
00:07:40,101 --> 00:07:41,461
Patos?!
92
00:07:43,251 --> 00:07:47,191
Patos? O que quer dizer,
Miss Merry Christmas?
93
00:07:47,431 --> 00:07:50,661
Eles estão em maior número,
não é? Agora são seis.
94
00:07:50,661 --> 00:07:54,661
Eles eram quatro, sem contar
o Chapéu de Palha, não eram?
95
00:07:55,061 --> 00:07:57,361
Não, Miss Merry Christmas.
96
00:07:57,361 --> 00:08:01,651
Você ouviu o que o chefe disse?
Havia o tal Mr. Prince.
97
00:08:02,121 --> 00:08:03,971
Ele disse que havia mais de um desse,
98
00:08:03,971 --> 00:08:06,121
e então o número bate, se somarmos dois.
99
00:08:06,751 --> 00:08:09,841
Sejam quantos forem,
nosso alvo é apenas Vivi.
100
00:08:10,551 --> 00:08:12,361
Por que está tão ansiosa?
101
00:08:13,491 --> 00:08:15,111
Mr. 1...
102
00:08:16,001 --> 00:08:19,101
Você disse que só precisamos
nos livrar da Vivi?
103
00:08:20,171 --> 00:08:21,561
Bem...
104
00:08:22,861 --> 00:08:25,271
Basta adivinhar qual deles é ela!
105
00:08:25,821 --> 00:08:29,021
Estão todos usando o mesmo manto.
106
00:08:31,581 --> 00:08:33,821
E esses patos são
os mais rápidos de Alabasta...
107
00:08:34,261 --> 00:08:35,781
Patos supersônicos!
108
00:08:41,071 --> 00:08:42,851
Esses imundos!
109
00:08:42,851 --> 00:08:45,631
Agora, como saberemos quem é a Vivi?
110
00:08:46,141 --> 00:08:50,971
É tudo muito vago!
111
00:08:58,711 --> 00:09:00,431
Mostre a eles, Mr. 4!
112
00:09:04,821 --> 00:09:06,101
Fiquem longe!
113
00:09:08,761 --> 00:09:11,521
Eles se esquivaram!
Os passarinhos são rápidos!
114
00:09:13,651 --> 00:09:16,401
Eles se separaram!
Dois foram para o sul!
115
00:09:16,401 --> 00:09:18,861
Querem ir para o portão sul, então?
116
00:09:19,301 --> 00:09:21,601
É bem onde está o exército rebelde!
117
00:09:21,741 --> 00:09:24,221
O que significa que um deles é a Vivi!
118
00:09:24,741 --> 00:09:27,131
Nós cuidamos disso!
119
00:09:27,641 --> 00:09:29,091
Vamos, Mr. 4!
120
00:09:31,621 --> 00:09:32,881
Tiro Certeiro!
121
00:09:32,871 --> 00:09:34,111
Estrela de Fogo!
122
00:09:38,051 --> 00:09:41,931
Mr. 1, aqueles dois estão indo em outra
direção! Pode ser a Vivi entre eles!
123
00:09:42,451 --> 00:09:44,521
Eles estão indo para o portão oeste.
124
00:09:45,151 --> 00:09:46,591
Malditos...
125
00:09:47,121 --> 00:09:47,931
Vamos!
126
00:09:50,381 --> 00:09:51,951
Un... Deux!
127
00:09:52,181 --> 00:09:55,131
Certo! Vamos para o portão sudoeste!
128
00:09:58,401 --> 00:10:01,791
Eles podem tentar três dos cinco portões
de Alubarna a partir do oeste.
129
00:10:03,001 --> 00:10:04,981
Eles vão se separar?
130
00:10:04,981 --> 00:10:09,001
Então faremos o mesmo!
Vamos varrê-los de dentro para fora!
131
00:10:09,001 --> 00:10:11,001
Não vai ficar assim!
132
00:10:15,471 --> 00:10:18,421
Ei, alguém está vindo! É o inimigo?
133
00:10:18,861 --> 00:10:19,921
Não, esperem!
134
00:10:19,921 --> 00:10:22,791
São os Patos Supersônicos!
Abrir passagem!
135
00:10:38,041 --> 00:10:41,701
Não vão fugir, não!
136
00:10:57,031 --> 00:10:59,791
Obrigada por nos seguir até aqui!
137
00:10:59,791 --> 00:11:00,931
O quê?!
138
00:11:04,181 --> 00:11:05,761
Parem! Parem!
139
00:11:07,351 --> 00:11:11,251
Vocês têm boa intuição! Eu
sou mesmo a Princesa Vivi!
140
00:11:11,251 --> 00:11:16,231
Do que está falando?!
Digo... Eu sou a Vivi!
141
00:11:18,741 --> 00:11:21,201
Será que aqui já está bom?
142
00:11:25,671 --> 00:11:29,321
Me admira que tenham caído nessa.
143
00:11:29,501 --> 00:11:30,701
Agora...
144
00:11:31,591 --> 00:11:33,981
Vamos mostrar quem somos de verdade!
145
00:11:35,671 --> 00:11:37,901
Erraram de palpite! Que pena!
146
00:11:42,381 --> 00:11:44,661
Quê?!
147
00:11:50,451 --> 00:11:52,541
Obrigada, pessoal!
148
00:11:55,021 --> 00:11:58,541
Preciso ir rápido. Os rebeldes
estão muito próximos.
149
00:11:59,941 --> 00:12:01,351
Vamos, Carue!
150
00:12:19,531 --> 00:12:25,321
Vivi e Koza não podem
se encontrar, custe o que custar.
151
00:12:32,171 --> 00:12:33,761
Um camelo?!
152
00:12:34,091 --> 00:12:37,081
E eu te conheço, já!
153
00:12:37,081 --> 00:12:38,721
Foi mal!
154
00:12:38,721 --> 00:12:40,981
Vai, Zoro! Acaba com eles!
155
00:12:40,981 --> 00:12:42,771
Fica quieta!
156
00:12:42,771 --> 00:12:44,461
Eles nos enganaram.
157
00:12:44,461 --> 00:12:46,021
Que bela farsa, não acha?
158
00:12:48,441 --> 00:12:50,441
Não vai haver rebelião nenhuma.
159
00:12:50,911 --> 00:12:52,461
O que?!
160
00:12:55,931 --> 00:13:01,001
Eu preciso detê-los! Se eu não conseguir
agora, terá sido tudo em vão!
161
00:13:20,781 --> 00:13:24,111
Cuidem da munição!
Não podemos desperdiçá-las!
162
00:13:24,111 --> 00:13:26,181
Artilheiros, mantenham postos!
163
00:13:26,181 --> 00:13:28,771
Mantenham sua munição sob controle.
164
00:13:29,871 --> 00:13:31,561
O chão está mesmo tremendo, não é?
165
00:13:31,721 --> 00:13:34,071
É o ódio de dois milhões de homens.
166
00:13:34,621 --> 00:13:37,991
Até o chão treme diante disso.
Não podemos retroceder!
167
00:13:49,321 --> 00:13:51,941
Tudo bem, Carue.
Você não precisa ficar aqui.
168
00:13:55,521 --> 00:13:57,461
Você pode se machucar.
169
00:14:09,571 --> 00:14:14,071
Por favor, líder. Ouça-me.
170
00:14:25,761 --> 00:14:29,821
Todos juntos! Invistam
contra o portão sul!
171
00:14:30,061 --> 00:14:32,921
Vamos derrubar os outros por dentro!
172
00:14:33,071 --> 00:14:35,631
Quero prova de sua determinação!
173
00:14:43,821 --> 00:14:46,101
Parem, exército rebelde!
174
00:14:46,461 --> 00:14:48,801
Esta guerra é uma armação!
175
00:14:51,981 --> 00:14:54,751
Por favor, ouçam-me!
176
00:15:07,901 --> 00:15:10,371
Parem, exército rebelde!
177
00:15:15,211 --> 00:15:18,451
Ei, viu alguém parado ali?
178
00:15:18,451 --> 00:15:20,281
Alguém? Impossível!
179
00:15:20,281 --> 00:15:22,891
Esqueça isso! Estão
disparando contra nós!
180
00:15:27,211 --> 00:15:30,391
O que foi isso?!
Agora não vejo mais nada!
181
00:15:33,571 --> 00:15:36,741
Que estupidez foi essa, exército real?!
182
00:15:37,321 --> 00:15:41,031
Idiota! Não dei ordens para atirar!
183
00:15:41,321 --> 00:15:43,271
Não aja por conta própria!
184
00:15:43,671 --> 00:15:48,381
Eu sinto muito! Minha mão escorregou!
185
00:16:08,601 --> 00:16:11,811
Não retrocedam! Avancem!
É só uma nuvem de areia!
186
00:16:12,701 --> 00:16:15,271
Não! Parem!
187
00:16:16,371 --> 00:16:19,741
Pelo país! O rei deve pagar!
188
00:16:19,951 --> 00:16:22,061
Líder!
189
00:16:30,921 --> 00:16:33,891
Líder!
190
00:16:40,261 --> 00:16:41,591
O que foi, Koza?
191
00:16:42,971 --> 00:16:45,031
Não foi nada.
192
00:16:46,771 --> 00:16:48,251
Foi só minha imaginação?
193
00:17:02,161 --> 00:17:03,461
Líder?!
194
00:17:05,601 --> 00:17:08,401
Lembrem-se! Esta é nossa batalha final!
195
00:17:11,271 --> 00:17:13,361
Não! Escutem-me!
196
00:17:15,661 --> 00:17:17,901
Líder!
197
00:17:34,321 --> 00:17:36,311
Lá vêm eles!
198
00:17:36,311 --> 00:17:38,671
Preparar!
199
00:18:05,351 --> 00:18:08,961
Derrubem Alubarna!
200
00:18:45,751 --> 00:18:46,711
Carue!
201
00:18:50,531 --> 00:18:53,641
Você... me protegeu...
202
00:18:56,561 --> 00:19:03,631
Eu sinto muito... Chegamos tão longe...
Mas a rebelião começou....
203
00:19:03,631 --> 00:19:05,121
Eu sinto muito...
204
00:19:06,931 --> 00:19:09,071
Mas eu vou detê-la!
205
00:19:09,071 --> 00:19:11,291
Não importa o quanto eu esteja ferida,
206
00:19:11,291 --> 00:19:15,181
eu não permitirei que isto
torne vão tudo aquilo que fizemos...
207
00:19:15,651 --> 00:19:19,741
Se aprendi algo naquele navio...
208
00:19:21,171 --> 00:19:23,181
Foi a nunca desistir!
209
00:19:25,561 --> 00:19:26,711
Vivi!
210
00:19:28,851 --> 00:19:30,141
Está aqui!
211
00:19:30,141 --> 00:19:31,591
Usopp!
212
00:19:31,591 --> 00:19:34,541
Ainda dá tempo! Vem!
213
00:19:34,821 --> 00:19:37,031
Certo! Aguente firme, Carue!
214
00:19:37,331 --> 00:19:39,001
O pássaro já era!
215
00:19:41,131 --> 00:19:45,621
Temos que nos apressar!
A rebelião só vai piorar! Anda!
216
00:19:47,921 --> 00:19:50,891
"O pássaro já era"?
217
00:19:54,741 --> 00:19:56,321
Vamos, Carue!
218
00:20:01,231 --> 00:20:04,021
O que foi? Anda, vamos!
219
00:20:06,701 --> 00:20:09,571
Usopp. Prove que é você mesmo.
220
00:20:12,071 --> 00:20:15,201
Está duvidando de mim?
221
00:20:16,351 --> 00:20:17,161
Aqui!
222
00:20:17,161 --> 00:20:18,581
Não é ele!
223
00:20:20,541 --> 00:20:23,011
Usopp! Ei, Usopp!
224
00:20:23,361 --> 00:20:24,701
Cílios, acorda!
225
00:20:26,191 --> 00:20:28,891
Oi, Sanji. Bom dia.
226
00:20:28,891 --> 00:20:29,461
Certo.
227
00:20:29,961 --> 00:20:31,921
E aí, como foi a luta?
228
00:20:31,921 --> 00:20:35,631
A parte da missão em que nós
os distraíamos foi um sucesso.
229
00:20:36,321 --> 00:20:37,061
E aí...
230
00:20:37,641 --> 00:20:39,451
Duramos dois segundos.
231
00:20:39,451 --> 00:20:40,741
Um segundo cada um.
232
00:20:41,271 --> 00:20:43,061
Não dava para aguentar
mais um pouco?!
233
00:20:45,361 --> 00:20:47,311
Mas, Sanji, o que faz aqui?
234
00:20:47,311 --> 00:20:50,771
Nossos patos vieram para
buscar ajuda para vocês! Mas...
235
00:20:51,731 --> 00:20:53,711
Vocês deixaram o Mr. 2 fugir, não foi?
236
00:20:53,711 --> 00:20:54,711
Sim.
237
00:20:59,831 --> 00:21:03,941
Escutem. A transformação
daquele degenerado é perfeita.
238
00:21:04,311 --> 00:21:06,361
Não dá para saber se
ele vai copiar um de nós
239
00:21:06,361 --> 00:21:08,481
e atentar contra a vida da Vivi.
240
00:21:09,221 --> 00:21:11,891
Se sentirem que um de nós está
agindo de modo minimamente suspeito,
241
00:21:14,871 --> 00:21:17,601
tirem a bandagem e mostrem esta marca.
242
00:21:17,601 --> 00:21:19,311
Se não a tiver,
é um impostor.
243
00:21:19,931 --> 00:21:25,031
Caramba, logo você, pensando num plano
com um mínimo de inteligência.
244
00:21:25,651 --> 00:21:28,421
Então isso significa que você
deve ser o tal degenerado!
245
00:21:28,421 --> 00:21:29,781
Eu te mato, desgraçado!
246
00:21:29,781 --> 00:21:31,081
É o Zoro.
247
00:21:31,081 --> 00:21:33,031
É o Zoro mesmo?
248
00:21:39,651 --> 00:21:42,671
Você não é o Usopp!
249
00:21:45,161 --> 00:21:46,591
Meu amor!
250
00:21:48,211 --> 00:21:51,661
O que será que me entregou?
251
00:21:51,991 --> 00:21:54,221
Eu achei que estava perfeito!
252
00:21:55,411 --> 00:21:58,181
Recebi um relatório do Zerinho dizendo
253
00:21:58,491 --> 00:22:01,711
que todos vocês estavam
usando a mesma bandagem.
254
00:22:03,711 --> 00:22:05,041
Maldição...
255
00:22:06,541 --> 00:22:08,241
Vivi está em perigo!
256
00:22:20,541 --> 00:22:24,641
itsu demo hanashitakatta
257
00:22:24,641 --> 00:22:31,551
hanbun mo ienakatta
258
00:22:31,551 --> 00:22:36,301
soba ni iru yo yume wa
259
00:22:36,301 --> 00:22:41,301
tsutaerutabi kagayaku yo
260
00:22:42,071 --> 00:22:47,641
sotto kureta egao ga
261
00:22:47,641 --> 00:22:54,151
totemo ureshikatta yasashikatta
262
00:22:55,451 --> 00:22:57,651
GLORY GLORY YOU'RE MY SHINE
263
00:22:57,651 --> 00:23:00,941
kono namida mo
264
00:23:00,941 --> 00:23:06,421
kimi ga iru kara yuuki ni kawaru
265
00:23:06,421 --> 00:23:12,171
tsuyoku naritai wakachi aitai
266
00:23:12,171 --> 00:23:17,541
kitto tadori tsukeru
267
00:23:25,471 --> 00:23:29,681
Miserável! Se ele machucar
a Vivi, vai pagar por isso!
268
00:23:29,681 --> 00:23:31,271
Chopper! Acorda!
269
00:23:31,271 --> 00:23:33,431
Cuidado! Ela está no subsolo!
270
00:23:34,441 --> 00:23:36,111
Vão logo se esconder!
271
00:23:36,111 --> 00:23:39,861
Eu preciso pôr um fim nisso!
Eu não posso morrer aqui!
272
00:23:40,121 --> 00:23:41,531
No próximo episódio de One Piece!
273
00:23:41,531 --> 00:23:42,911
O Lamento de Alubarna!
274
00:23:42,911 --> 00:23:45,011
O Feroz Capitão Carue!
275
00:23:45,011 --> 00:23:47,411
Eu serei o Rei dos Piratas!
276
00:23:46,011 --> 00:23:49,961
O Lamento de Alubarna!
O Feroz Capitão Carue!