1 00:00:27,801 --> 00:00:29,881 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,881 --> 00:00:32,391 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,391 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,061 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,091 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,041 --> 00:02:18,981 Reino de Alabasta 24 00:02:05,041 --> 00:02:18,981 Erumalu 25 00:02:05,041 --> 00:02:18,981 Katorea 26 00:02:05,041 --> 00:02:18,981 Spiders Café 27 00:02:09,611 --> 00:02:14,751 Três anos se passaram desde que a última gota de chuva caiu no reino dos oásis. 28 00:02:15,491 --> 00:02:19,271 Sem contemplar esperança no horizonte, o povo pegou em armas. 29 00:02:19,601 --> 00:02:24,591 A terra árida agora está tomada por rastros de ódio e inssurreição. 30 00:02:56,931 --> 00:03:00,631 Separado de Vivi e dos demais, Luffy confronta Crocodile 31 00:03:00,631 --> 00:03:04,831 e cai diante da incrível força do inimigo, afundando nas areias de Alabasta. 32 00:03:06,581 --> 00:03:10,221 Ele por pouco consegue escapar, graças à ajuda de Ms. All Sunday, 33 00:03:10,231 --> 00:03:14,841 e suas inúmeras feridas tornam sua recuperação desacreditada. 34 00:03:23,581 --> 00:03:26,791 Enquanto isso, Vivi e os demais seguem para a capital, Alubarna, 35 00:03:26,791 --> 00:03:29,741 e, embora confrontados pela vastidão do deserto, 36 00:03:29,741 --> 00:03:34,321 recebem auxílio da fauna única do reino, que apressa sua viagem. 37 00:03:40,671 --> 00:03:44,551 Vivi e os demais urgem para deter o conflito. 38 00:03:44,551 --> 00:03:50,091 Porém, o exército rebelde e seus dois milhões se aproximam de Alubarna. 39 00:03:51,811 --> 00:03:56,481 Pouco a pouco, a ampulheta do destino se aproxima da hora final. 40 00:04:01,771 --> 00:04:04,511 Carne! 41 00:04:04,521 --> 00:04:13,571 Exército Rebelde vs. Exército Real! Confronto em Alubarna! 42 00:04:07,001 --> 00:04:09,351 Exército Rebelde vs. Exército Real! 43 00:04:09,351 --> 00:04:11,231 Confronto em Alubarna! 44 00:04:20,281 --> 00:04:22,341 Ei, tudo bem? 45 00:04:22,341 --> 00:04:23,991 Carne! 46 00:04:27,711 --> 00:04:29,301 Carne... 47 00:04:29,771 --> 00:04:35,181 Carne? Na sua atual condição? Do que está falando?! Aguente firme! 48 00:04:35,921 --> 00:04:37,101 Vou chamar um médico. 49 00:04:41,151 --> 00:04:45,181 Eu vou fazer o Crocodile pagar por isso. 50 00:04:48,361 --> 00:04:53,311 Ele zombou da Vivi e do velho magrelo... 51 00:04:53,791 --> 00:04:56,271 E ele vai pagar por isso... 52 00:04:58,271 --> 00:05:00,021 Quem é você? 53 00:05:01,911 --> 00:05:03,061 Carne... 54 00:05:25,091 --> 00:05:27,691 Estou vendo! Ainda está bem distante, mas é Alubarna! 55 00:05:29,671 --> 00:05:32,311 Koza, estamos a menos de trinta minutos de lá! 56 00:05:32,561 --> 00:05:33,331 Sim! 57 00:05:34,221 --> 00:05:36,241 Alubarna está próxima! 58 00:05:36,251 --> 00:05:38,981 Preparem-se para lutar! 59 00:05:43,641 --> 00:05:47,371 Chaka! Avistamos os Rebeldes a 15km no sul. 60 00:05:48,081 --> 00:05:51,211 O exército deles, com dois milhões, está se dirigindo ao portão sul! 61 00:05:51,521 --> 00:05:55,331 Leste, oeste, sul, sudeste, sudoeste! 62 00:05:55,601 --> 00:05:57,041 Defendam os portões com suas vidas! 63 00:05:58,091 --> 00:06:00,981 Eles não podem entrar na cidade! 64 00:06:00,981 --> 00:06:02,221 Sim, senhor! 65 00:06:13,071 --> 00:06:18,961 Alubarna - Portão Oeste 66 00:06:17,661 --> 00:06:19,791 Ei, vejam! 67 00:06:19,791 --> 00:06:21,551 O exército rebelde se aproxima! 68 00:06:21,551 --> 00:06:23,491 E são inúmeros! 69 00:06:23,771 --> 00:06:27,511 A princesa é bem bobinha mesmo de tentar detê-los. 70 00:06:27,511 --> 00:06:29,451 Mas será que a bobinha vem mesmo? 71 00:06:29,901 --> 00:06:35,731 Ou nem vem? Vem? Ou não vem? 72 00:06:35,731 --> 00:06:36,831 É tão incerto! 73 00:06:37,041 --> 00:06:38,781 Ei, ei, ei, ei! 74 00:06:38,781 --> 00:06:40,791 Temos certeza disso? Temos, temos? 75 00:06:40,791 --> 00:06:43,501 A princesa e os piratas estão vindo mesmo, não estão? 76 00:06:43,501 --> 00:06:46,421 O exército rebelde vai chegar aqui primeiro, desse jeito! 77 00:06:46,421 --> 00:06:48,391 Eles não querem detê-los, ora essa?! 78 00:06:48,921 --> 00:06:51,711 Existe uma leve possibilidade de que não cheguem a tempo. 79 00:06:52,341 --> 00:06:56,431 Afinal, eles perderam muito tempo em Rainbase. 80 00:06:56,621 --> 00:06:57,931 Foi mesmo? 81 00:06:59,101 --> 00:07:04,651 Bom, supondo que a rebelião comece primeiro, o que vamos fazer? 82 00:07:04,801 --> 00:07:07,201 Não temos que fazer nada. 83 00:07:07,601 --> 00:07:12,331 Quando a guerra começar, nem mesmo a princesa será capaz de detê-la. 84 00:07:12,641 --> 00:07:16,061 Só precisamos matar quem nos mandarem matar. 85 00:07:16,061 --> 00:07:19,041 Não consegue deduzir nem isso? 86 00:07:19,041 --> 00:07:22,341 Parece que você está morrendo de vontade de provar do meu kung-fu! 87 00:07:22,341 --> 00:07:24,161 Parem com isso, os dois. 88 00:07:24,161 --> 00:07:28,281 Ai, minhas costas! Minhas costas doem! Mr. 4, quero massagem! 89 00:07:32,511 --> 00:07:33,551 Quê?! 90 00:07:33,841 --> 00:07:36,551 Por que não disse antes, seu balofo imbecil?! 91 00:07:40,101 --> 00:07:41,461 Patos?! 92 00:07:43,251 --> 00:07:47,191 Patos? O que quer dizer, Miss Merry Christmas? 93 00:07:47,431 --> 00:07:50,661 Eles estão em maior número, não é? Agora são seis. 94 00:07:50,661 --> 00:07:54,661 Eles eram quatro, sem contar o Chapéu de Palha, não eram? 95 00:07:55,061 --> 00:07:57,361 Não, Miss Merry Christmas. 96 00:07:57,361 --> 00:08:01,651 Você ouviu o que o chefe disse? Havia o tal Mr. Prince. 97 00:08:02,121 --> 00:08:03,971 Ele disse que havia mais de um desse, 98 00:08:03,971 --> 00:08:06,121 e então o número bate, se somarmos dois. 99 00:08:06,751 --> 00:08:09,841 Sejam quantos forem, nosso alvo é apenas Vivi. 100 00:08:10,551 --> 00:08:12,361 Por que está tão ansiosa? 101 00:08:13,491 --> 00:08:15,111 Mr. 1... 102 00:08:16,001 --> 00:08:19,101 Você disse que só precisamos nos livrar da Vivi? 103 00:08:20,171 --> 00:08:21,561 Bem... 104 00:08:22,861 --> 00:08:25,271 Basta adivinhar qual deles é ela! 105 00:08:25,821 --> 00:08:29,021 Estão todos usando o mesmo manto. 106 00:08:31,581 --> 00:08:33,821 E esses patos são os mais rápidos de Alabasta... 107 00:08:34,261 --> 00:08:35,781 Patos supersônicos! 108 00:08:41,071 --> 00:08:42,851 Esses imundos! 109 00:08:42,851 --> 00:08:45,631 Agora, como saberemos quem é a Vivi? 110 00:08:46,141 --> 00:08:50,971 É tudo muito vago! 111 00:08:58,711 --> 00:09:00,431 Mostre a eles, Mr. 4! 112 00:09:04,821 --> 00:09:06,101 Fiquem longe! 113 00:09:08,761 --> 00:09:11,521 Eles se esquivaram! Os passarinhos são rápidos! 114 00:09:13,651 --> 00:09:16,401 Eles se separaram! Dois foram para o sul! 115 00:09:16,401 --> 00:09:18,861 Querem ir para o portão sul, então? 116 00:09:19,301 --> 00:09:21,601 É bem onde está o exército rebelde! 117 00:09:21,741 --> 00:09:24,221 O que significa que um deles é a Vivi! 118 00:09:24,741 --> 00:09:27,131 Nós cuidamos disso! 119 00:09:27,641 --> 00:09:29,091 Vamos, Mr. 4! 120 00:09:31,621 --> 00:09:32,881 Tiro Certeiro! 121 00:09:32,871 --> 00:09:34,111 Estrela de Fogo! 122 00:09:38,051 --> 00:09:41,931 Mr. 1, aqueles dois estão indo em outra direção! Pode ser a Vivi entre eles! 123 00:09:42,451 --> 00:09:44,521 Eles estão indo para o portão oeste. 124 00:09:45,151 --> 00:09:46,591 Malditos... 125 00:09:47,121 --> 00:09:47,931 Vamos! 126 00:09:50,381 --> 00:09:51,951 Un... Deux! 127 00:09:52,181 --> 00:09:55,131 Certo! Vamos para o portão sudoeste! 128 00:09:58,401 --> 00:10:01,791 Eles podem tentar três dos cinco portões de Alubarna a partir do oeste. 129 00:10:03,001 --> 00:10:04,981 Eles vão se separar? 130 00:10:04,981 --> 00:10:09,001 Então faremos o mesmo! Vamos varrê-los de dentro para fora! 131 00:10:09,001 --> 00:10:11,001 Não vai ficar assim! 132 00:10:15,471 --> 00:10:18,421 Ei, alguém está vindo! É o inimigo? 133 00:10:18,861 --> 00:10:19,921 Não, esperem! 134 00:10:19,921 --> 00:10:22,791 São os Patos Supersônicos! Abrir passagem! 135 00:10:38,041 --> 00:10:41,701 Não vão fugir, não! 136 00:10:57,031 --> 00:10:59,791 Obrigada por nos seguir até aqui! 137 00:10:59,791 --> 00:11:00,931 O quê?! 138 00:11:04,181 --> 00:11:05,761 Parem! Parem! 139 00:11:07,351 --> 00:11:11,251 Vocês têm boa intuição! Eu sou mesmo a Princesa Vivi! 140 00:11:11,251 --> 00:11:16,231 Do que está falando?! Digo... Eu sou a Vivi! 141 00:11:18,741 --> 00:11:21,201 Será que aqui já está bom? 142 00:11:25,671 --> 00:11:29,321 Me admira que tenham caído nessa. 143 00:11:29,501 --> 00:11:30,701 Agora... 144 00:11:31,591 --> 00:11:33,981 Vamos mostrar quem somos de verdade! 145 00:11:35,671 --> 00:11:37,901 Erraram de palpite! Que pena! 146 00:11:42,381 --> 00:11:44,661 Quê?! 147 00:11:50,451 --> 00:11:52,541 Obrigada, pessoal! 148 00:11:55,021 --> 00:11:58,541 Preciso ir rápido. Os rebeldes estão muito próximos. 149 00:11:59,941 --> 00:12:01,351 Vamos, Carue! 150 00:12:19,531 --> 00:12:25,321 Vivi e Koza não podem se encontrar, custe o que custar. 151 00:12:32,171 --> 00:12:33,761 Um camelo?! 152 00:12:34,091 --> 00:12:37,081 E eu te conheço, já! 153 00:12:37,081 --> 00:12:38,721 Foi mal! 154 00:12:38,721 --> 00:12:40,981 Vai, Zoro! Acaba com eles! 155 00:12:40,981 --> 00:12:42,771 Fica quieta! 156 00:12:42,771 --> 00:12:44,461 Eles nos enganaram. 157 00:12:44,461 --> 00:12:46,021 Que bela farsa, não acha? 158 00:12:48,441 --> 00:12:50,441 Não vai haver rebelião nenhuma. 159 00:12:50,911 --> 00:12:52,461 O que?! 160 00:12:55,931 --> 00:13:01,001 Eu preciso detê-los! Se eu não conseguir agora, terá sido tudo em vão! 161 00:13:20,781 --> 00:13:24,111 Cuidem da munição! Não podemos desperdiçá-las! 162 00:13:24,111 --> 00:13:26,181 Artilheiros, mantenham postos! 163 00:13:26,181 --> 00:13:28,771 Mantenham sua munição sob controle. 164 00:13:29,871 --> 00:13:31,561 O chão está mesmo tremendo, não é? 165 00:13:31,721 --> 00:13:34,071 É o ódio de dois milhões de homens. 166 00:13:34,621 --> 00:13:37,991 Até o chão treme diante disso. Não podemos retroceder! 167 00:13:49,321 --> 00:13:51,941 Tudo bem, Carue. Você não precisa ficar aqui. 168 00:13:55,521 --> 00:13:57,461 Você pode se machucar. 169 00:14:09,571 --> 00:14:14,071 Por favor, líder. Ouça-me. 170 00:14:25,761 --> 00:14:29,821 Todos juntos! Invistam contra o portão sul! 171 00:14:30,061 --> 00:14:32,921 Vamos derrubar os outros por dentro! 172 00:14:33,071 --> 00:14:35,631 Quero prova de sua determinação! 173 00:14:43,821 --> 00:14:46,101 Parem, exército rebelde! 174 00:14:46,461 --> 00:14:48,801 Esta guerra é uma armação! 175 00:14:51,981 --> 00:14:54,751 Por favor, ouçam-me! 176 00:15:07,901 --> 00:15:10,371 Parem, exército rebelde! 177 00:15:15,211 --> 00:15:18,451 Ei, viu alguém parado ali? 178 00:15:18,451 --> 00:15:20,281 Alguém? Impossível! 179 00:15:20,281 --> 00:15:22,891 Esqueça isso! Estão disparando contra nós! 180 00:15:27,211 --> 00:15:30,391 O que foi isso?! Agora não vejo mais nada! 181 00:15:33,571 --> 00:15:36,741 Que estupidez foi essa, exército real?! 182 00:15:37,321 --> 00:15:41,031 Idiota! Não dei ordens para atirar! 183 00:15:41,321 --> 00:15:43,271 Não aja por conta própria! 184 00:15:43,671 --> 00:15:48,381 Eu sinto muito! Minha mão escorregou! 185 00:16:08,601 --> 00:16:11,811 Não retrocedam! Avancem! É só uma nuvem de areia! 186 00:16:12,701 --> 00:16:15,271 Não! Parem! 187 00:16:16,371 --> 00:16:19,741 Pelo país! O rei deve pagar! 188 00:16:19,951 --> 00:16:22,061 Líder! 189 00:16:30,921 --> 00:16:33,891 Líder! 190 00:16:40,261 --> 00:16:41,591 O que foi, Koza? 191 00:16:42,971 --> 00:16:45,031 Não foi nada. 192 00:16:46,771 --> 00:16:48,251 Foi só minha imaginação? 193 00:17:02,161 --> 00:17:03,461 Líder?! 194 00:17:05,601 --> 00:17:08,401 Lembrem-se! Esta é nossa batalha final! 195 00:17:11,271 --> 00:17:13,361 Não! Escutem-me! 196 00:17:15,661 --> 00:17:17,901 Líder! 197 00:17:34,321 --> 00:17:36,311 Lá vêm eles! 198 00:17:36,311 --> 00:17:38,671 Preparar! 199 00:18:05,351 --> 00:18:08,961 Derrubem Alubarna! 200 00:18:45,751 --> 00:18:46,711 Carue! 201 00:18:50,531 --> 00:18:53,641 Você... me protegeu... 202 00:18:56,561 --> 00:19:03,631 Eu sinto muito... Chegamos tão longe... Mas a rebelião começou.... 203 00:19:03,631 --> 00:19:05,121 Eu sinto muito... 204 00:19:06,931 --> 00:19:09,071 Mas eu vou detê-la! 205 00:19:09,071 --> 00:19:11,291 Não importa o quanto eu esteja ferida, 206 00:19:11,291 --> 00:19:15,181 eu não permitirei que isto torne vão tudo aquilo que fizemos... 207 00:19:15,651 --> 00:19:19,741 Se aprendi algo naquele navio... 208 00:19:21,171 --> 00:19:23,181 Foi a nunca desistir! 209 00:19:25,561 --> 00:19:26,711 Vivi! 210 00:19:28,851 --> 00:19:30,141 Está aqui! 211 00:19:30,141 --> 00:19:31,591 Usopp! 212 00:19:31,591 --> 00:19:34,541 Ainda dá tempo! Vem! 213 00:19:34,821 --> 00:19:37,031 Certo! Aguente firme, Carue! 214 00:19:37,331 --> 00:19:39,001 O pássaro já era! 215 00:19:41,131 --> 00:19:45,621 Temos que nos apressar! A rebelião só vai piorar! Anda! 216 00:19:47,921 --> 00:19:50,891 "O pássaro já era"? 217 00:19:54,741 --> 00:19:56,321 Vamos, Carue! 218 00:20:01,231 --> 00:20:04,021 O que foi? Anda, vamos! 219 00:20:06,701 --> 00:20:09,571 Usopp. Prove que é você mesmo. 220 00:20:12,071 --> 00:20:15,201 Está duvidando de mim? 221 00:20:16,351 --> 00:20:17,161 Aqui! 222 00:20:17,161 --> 00:20:18,581 Não é ele! 223 00:20:20,541 --> 00:20:23,011 Usopp! Ei, Usopp! 224 00:20:23,361 --> 00:20:24,701 Cílios, acorda! 225 00:20:26,191 --> 00:20:28,891 Oi, Sanji. Bom dia. 226 00:20:28,891 --> 00:20:29,461 Certo. 227 00:20:29,961 --> 00:20:31,921 E aí, como foi a luta? 228 00:20:31,921 --> 00:20:35,631 A parte da missão em que nós os distraíamos foi um sucesso. 229 00:20:36,321 --> 00:20:37,061 E aí... 230 00:20:37,641 --> 00:20:39,451 Duramos dois segundos. 231 00:20:39,451 --> 00:20:40,741 Um segundo cada um. 232 00:20:41,271 --> 00:20:43,061 Não dava para aguentar mais um pouco?! 233 00:20:45,361 --> 00:20:47,311 Mas, Sanji, o que faz aqui? 234 00:20:47,311 --> 00:20:50,771 Nossos patos vieram para buscar ajuda para vocês! Mas... 235 00:20:51,731 --> 00:20:53,711 Vocês deixaram o Mr. 2 fugir, não foi? 236 00:20:53,711 --> 00:20:54,711 Sim. 237 00:20:59,831 --> 00:21:03,941 Escutem. A transformação daquele degenerado é perfeita. 238 00:21:04,311 --> 00:21:06,361 Não dá para saber se ele vai copiar um de nós 239 00:21:06,361 --> 00:21:08,481 e atentar contra a vida da Vivi. 240 00:21:09,221 --> 00:21:11,891 Se sentirem que um de nós está agindo de modo minimamente suspeito, 241 00:21:14,871 --> 00:21:17,601 tirem a bandagem e mostrem esta marca. 242 00:21:17,601 --> 00:21:19,311 Se não a tiver, é um impostor. 243 00:21:19,931 --> 00:21:25,031 Caramba, logo você, pensando num plano com um mínimo de inteligência. 244 00:21:25,651 --> 00:21:28,421 Então isso significa que você deve ser o tal degenerado! 245 00:21:28,421 --> 00:21:29,781 Eu te mato, desgraçado! 246 00:21:29,781 --> 00:21:31,081 É o Zoro. 247 00:21:31,081 --> 00:21:33,031 É o Zoro mesmo? 248 00:21:39,651 --> 00:21:42,671 Você não é o Usopp! 249 00:21:45,161 --> 00:21:46,591 Meu amor! 250 00:21:48,211 --> 00:21:51,661 O que será que me entregou? 251 00:21:51,991 --> 00:21:54,221 Eu achei que estava perfeito! 252 00:21:55,411 --> 00:21:58,181 Recebi um relatório do Zerinho dizendo 253 00:21:58,491 --> 00:22:01,711 que todos vocês estavam usando a mesma bandagem. 254 00:22:03,711 --> 00:22:05,041 Maldição... 255 00:22:06,541 --> 00:22:08,241 Vivi está em perigo! 256 00:22:20,541 --> 00:22:24,641 itsu demo hanashitakatta 257 00:22:24,641 --> 00:22:31,551 hanbun mo ienakatta 258 00:22:31,551 --> 00:22:36,301 soba ni iru yo yume wa 259 00:22:36,301 --> 00:22:41,301 tsutaerutabi kagayaku yo 260 00:22:42,071 --> 00:22:47,641 sotto kureta egao ga 261 00:22:47,641 --> 00:22:54,151 totemo ureshikatta yasashikatta 262 00:22:55,451 --> 00:22:57,651 GLORY GLORY YOU'RE MY SHINE 263 00:22:57,651 --> 00:23:00,941 kono namida mo 264 00:23:00,941 --> 00:23:06,421 kimi ga iru kara yuuki ni kawaru 265 00:23:06,421 --> 00:23:12,171 tsuyoku naritai wakachi aitai 266 00:23:12,171 --> 00:23:17,541 kitto tadori tsukeru 267 00:23:25,471 --> 00:23:29,681 Miserável! Se ele machucar a Vivi, vai pagar por isso! 268 00:23:29,681 --> 00:23:31,271 Chopper! Acorda! 269 00:23:31,271 --> 00:23:33,431 Cuidado! Ela está no subsolo! 270 00:23:34,441 --> 00:23:36,111 Vão logo se esconder! 271 00:23:36,111 --> 00:23:39,861 Eu preciso pôr um fim nisso! Eu não posso morrer aqui! 272 00:23:40,121 --> 00:23:41,531 No próximo episódio de One Piece! 273 00:23:41,531 --> 00:23:42,911 O Lamento de Alubarna! 274 00:23:42,911 --> 00:23:45,011 O Feroz Capitão Carue! 275 00:23:45,011 --> 00:23:47,411 Eu serei o Rei dos Piratas! 276 00:23:46,011 --> 00:23:49,961 O Lamento de Alubarna! O Feroz Capitão Carue!