1
00:00:27,981 --> 00:00:29,911
La voluntad heredada...
2
00:00:29,911 --> 00:00:32,381
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,381 --> 00:00:34,871
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:35,241 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,071
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,171
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:05,041 --> 00:02:18,451
Yuba
20
00:02:05,041 --> 00:02:18,451
Spiders Café Erumalu
Katorea
21
00:02:09,841 --> 00:02:15,051
Pasaron tres años sin que cayera ni una
sola gota de lluvia en el reino de los oasis.
22
00:02:15,051 --> 00:02:19,051
Viendo la esperanza más allá de la
confusión, la gente tomó las armas.
23
00:02:19,691 --> 00:02:24,541
La tierra ardiente ahora está envuelta por
un triste rugido y un gran desconcierto.
24
00:02:57,171 --> 00:03:00,631
Luffy, quien se separó de Vivi y de los demás,
25
00:03:00,631 --> 00:03:04,861
cayó ante la abrumadora fuerza de Crocodile
y se hundió en las arenas de Alabasta.
26
00:03:06,401 --> 00:03:10,231
Aunque escapó por muy poco
gracias a Miss All Sunday,
27
00:03:10,231 --> 00:03:14,871
las graves heridas de Luffy hicieron que
no hubiera esperanza en su recuperación.
28
00:03:23,601 --> 00:03:26,901
Mientras tanto, Vivi y los demás
se dirigen hacia Alubarna.
29
00:03:26,901 --> 00:03:29,591
Aunque se vieron entorpecidos
por la amplitud del terreno,
30
00:03:29,591 --> 00:03:34,331
los particulares animales de Alabasta los
ayudaron y pudieron seguir con su camino.
31
00:03:40,471 --> 00:03:43,301
Vivi y los demás están intentando
prevenir un conflicto.
32
00:03:43,301 --> 00:03:46,291
Pero el ejército rebelde,
que tiene dos millones de miembros,
33
00:03:46,871 --> 00:03:50,111
estaba a punto de entrar en Alubarna.
34
00:03:51,821 --> 00:03:56,691
Poco a poco, el reloj de arena
del destino marca la hora final.
35
00:03:53,741 --> 00:03:56,691
Rainbase
Alubarna
36
00:03:53,741 --> 00:03:56,691
Erumalu
37
00:04:01,881 --> 00:04:04,551
¡Ca-carne!
38
00:04:04,551 --> 00:04:13,531
¡El ejército rebelde contra el ejército real!
¡Enfrentamiento en Alubarna!
39
00:04:07,041 --> 00:04:11,551
¡El ejército rebelde contra el ejército real!
¡Enfrentamiento en Alubarna!
40
00:04:20,291 --> 00:04:22,421
¡O-oye, ¿estás bien?!
41
00:04:22,421 --> 00:04:23,991
¡Carne!
42
00:04:27,731 --> 00:04:29,271
¡Carne!
43
00:04:29,701 --> 00:04:30,751
¿Carne?
44
00:04:31,251 --> 00:04:33,991
¿En tu estado? ¿De qué estás hablando?
45
00:04:34,521 --> 00:04:37,021
Espera, iré a llamar a un médico.
46
00:04:41,131 --> 00:04:45,141
Voy a hacer que Crocodile pague por esto.
47
00:04:48,441 --> 00:04:53,351
Se burló de Vivi y
también del viejo seco...
48
00:04:53,351 --> 00:04:56,301
¡No pienso perdonárselo!
49
00:04:58,321 --> 00:05:00,361
¿Quién eres?
50
00:05:01,941 --> 00:05:03,671
Carne...
51
00:05:25,031 --> 00:05:27,501
¡La veo! ¡Aún está lejos,
pero es Alubarna!
52
00:05:29,721 --> 00:05:32,581
¡Koza, estamos a menos de media hora!
53
00:05:32,581 --> 00:05:33,371
¡Sí!
54
00:05:34,081 --> 00:05:36,271
¡Alubarna está cerca!
55
00:05:36,271 --> 00:05:38,961
¡Levanten sus ánimos!
56
00:05:43,501 --> 00:05:47,381
¡Chaka-sama! ¡Hemos visto al ejército
rebelde a unos 15 kilómetros al sur!
57
00:05:48,061 --> 00:05:51,341
¡Su ejército de dos millones de
efectivos se acerca por la puerta sur!
58
00:05:51,341 --> 00:05:55,351
¡Este, oeste, sur, sureste y suroeste!
59
00:05:55,351 --> 00:05:57,061
¡Defiendan cada puerta con sus vidas!
60
00:05:58,131 --> 00:06:01,001
¡No les dejen poner un pie en la ciudad!
61
00:06:01,001 --> 00:06:02,231
¡Sí!
62
00:06:13,071 --> 00:06:18,741
Alubarna - Puerta Oeste
63
00:06:17,951 --> 00:06:21,531
¡Miren! ¡El ejército rebelde ya está a la vista!
64
00:06:21,531 --> 00:06:23,511
¡Son muchísimos!
65
00:06:23,511 --> 00:06:27,581
La princesa es una completa
idiota si pretende detenerlos.
66
00:06:27,581 --> 00:06:31,941
Pero ¿acaso va a venir
la idiota en cuestión?
67
00:06:31,941 --> 00:06:35,641
¿No vendrá? ¿Vendrá? ¿O no vendrá?
68
00:06:35,641 --> 00:06:36,871
¡Qué ambiguo!
69
00:06:36,871 --> 00:06:38,431
¡Oye, oye, oye!
70
00:06:38,431 --> 00:06:40,741
¡¿Esto saldrá bien?!
¡¿Esto saldrá bien?!
71
00:06:40,741 --> 00:06:43,451
¡La princesa y los piratas
van a venir, ¿no?!
72
00:06:43,451 --> 00:06:46,481
¡A este paso, el ejército
rebelde llegará antes!
73
00:06:46,481 --> 00:06:48,401
¡¿Es que no quieren detenerlos?!
74
00:06:48,901 --> 00:06:52,101
Existe la posibilidad de
que no lleguen a tiempo.
75
00:06:51,511 --> 00:06:56,451
Ahí vienen...
76
00:06:52,101 --> 00:06:56,451
Después de todo, perdieron
mucho tiempo en Rainbase.
77
00:06:56,451 --> 00:06:57,961
¡¿En serio?!
78
00:06:59,141 --> 00:07:02,291
Supongamos que la revuelta
empieza primero.
79
00:07:02,291 --> 00:07:04,671
¿Qué deuxbemos hacer entonces?
80
00:07:04,671 --> 00:07:07,151
No tenemos que hacer nada, ¿verdad?
81
00:07:07,741 --> 00:07:09,391
Cuando comience la guerra,
82
00:07:09,391 --> 00:07:12,341
ni siquiera la princesa podrá
hacer algo para evitarlo.
83
00:07:12,341 --> 00:07:16,031
Solo tenemos que deshacernos de
las personas que nos dijeron.
84
00:07:16,031 --> 00:07:19,051
¿No pueden determinar eso por su cuenta?
85
00:07:19,051 --> 00:07:22,361
¡Parece que te mueres de
ganas por probar mi kenpo!
86
00:07:22,361 --> 00:07:24,051
No se peleen.
87
00:07:24,051 --> 00:07:28,361
¡Mi espalda! ¡Me duele la espalda!
¡Mr. 4, dame un masaje!
88
00:07:26,651 --> 00:07:32,281
Ahí vienen...
89
00:07:32,401 --> 00:07:33,721
¡¿Qué?!
90
00:07:33,721 --> 00:07:36,931
¡¿Por qué no lo dijiste antes,
bola de manteca?!
91
00:07:40,201 --> 00:07:41,561
¿Patos?
92
00:07:43,011 --> 00:07:44,221
¿Patos?
93
00:07:44,831 --> 00:07:47,211
¿Qué quieres decir, Miss Merry Christmas?
94
00:07:47,211 --> 00:07:50,701
Ahora son más, ¿no?
Son seis.
95
00:07:50,701 --> 00:07:54,671
En la lista había cuatro sin
contar a Sombrero de Paja, ¿no?
96
00:07:55,181 --> 00:07:57,581
Te equivocas, Miss Merry Christmas.
97
00:07:57,581 --> 00:08:01,501
¿No oíste lo que dijo el jefe?
Faltaba ese tal Mr. Prince.
98
00:08:02,121 --> 00:08:03,981
Dijo que había más de uno,
99
00:08:03,981 --> 00:08:06,171
así que si le sumas dos,
el número encaja.
100
00:08:06,941 --> 00:08:09,871
Da igual cuántos sean ahora,
nuestro único objetivo es Vivi.
101
00:08:10,641 --> 00:08:12,341
¿Por qué estás tan nerviosa?
102
00:08:13,581 --> 00:08:15,181
Mr. 1...
103
00:08:16,201 --> 00:08:19,281
¿Estás diciendo que solo nos
tenemos que deshacer de Vivi?
104
00:08:20,341 --> 00:08:21,591
Entonces...
105
00:08:22,751 --> 00:08:25,541
intenta adivinar cuál es Vivi.
106
00:08:26,911 --> 00:08:29,041
¡Todos llevan las mismas capas!
107
00:08:31,001 --> 00:08:33,851
Además, esas aves son las
más rápidas de todo Alabasta...
108
00:08:34,251 --> 00:08:35,821
¡los patos supersónicos!
109
00:08:41,121 --> 00:08:45,851
¡Malditos sean! ¡¿Cómo vamos
a saber ahora quién es Vivi?!
110
00:08:46,211 --> 00:08:48,321
¡Es demasiado ambiguo!
111
00:08:58,781 --> 00:09:00,461
¡Encárgate de ellos, Mr. 4!
112
00:09:04,831 --> 00:09:05,541
¡Aléjense!
113
00:09:08,841 --> 00:09:11,561
¡La esquivaron! ¡Esas aves son muy veloces!
114
00:09:13,721 --> 00:09:16,411
¡Dos pasaron por el sur!
¡Se están dividiendo!
115
00:09:16,411 --> 00:09:18,881
¡Planean entrar por la puerta sur!
116
00:09:19,321 --> 00:09:21,691
El ejército rebelde
precisamente va hacia allí.
117
00:09:21,691 --> 00:09:24,161
¿Eso significa que uno de ellos es Vivi?
118
00:09:24,841 --> 00:09:27,141
¡Nosotros nos encargaremos de esos dos!
119
00:09:27,681 --> 00:09:29,131
¡Vamos, Mr. 4!
120
00:09:31,571 --> 00:09:34,071
¡Hissatsu: Kaen Boshi!
121
00:09:38,301 --> 00:09:41,951
¡Mr. 1, dos están pasando por allá!
¡Una podría ser Vivi!
122
00:09:42,531 --> 00:09:44,571
Piensan entrar por la puerta oeste.
123
00:09:45,031 --> 00:09:46,571
Desgraciados...
124
00:09:47,001 --> 00:09:47,951
¡Tras ellos!
125
00:09:50,431 --> 00:09:52,071
¡Un, deux!
126
00:09:52,071 --> 00:09:55,161
¡Bien, nosotros iremos a la puerta suroeste!
127
00:09:57,851 --> 00:10:03,021
Oeste
Este
128
00:09:58,201 --> 00:10:02,381
Entrando por el oeste, pueden entrar por
tres de las cinco puertas de Alubarna.
129
00:10:03,021 --> 00:10:04,911
Se van a dividir para
entrar de esa forma, ¿eh?
130
00:10:04,911 --> 00:10:06,801
¡Haremos lo mismo!
¡Los mataremos dentro!
131
00:10:09,171 --> 00:10:11,031
¡No escaparán!
132
00:10:15,751 --> 00:10:18,741
¡Oigan, está subiendo alguien!
¡¿Es el enemigo?!
133
00:10:18,741 --> 00:10:19,951
¡No, esperen!
134
00:10:19,951 --> 00:10:21,851
¡Es el Escuadrón de Patos Supersónicos!
135
00:10:21,851 --> 00:10:22,861
¡Déjenlos pasar!
136
00:10:38,071 --> 00:10:41,811
¡No pienso dejar que escapen!
137
00:10:57,031 --> 00:10:59,721
Gracias por seguirnos hasta aquí.
138
00:10:59,721 --> 00:11:00,951
¡¿Qué?!
139
00:11:04,291 --> 00:11:05,401
¡Alto! ¡Alto!
140
00:11:07,281 --> 00:11:09,231
¡Qué listos son!
141
00:11:09,231 --> 00:11:11,281
¡Tienen razón, soy la princesa Vivi!
142
00:11:11,281 --> 00:11:16,271
¡¿De qué estás hablando?!
Yo soy la verdadera Vivi.
143
00:11:18,861 --> 00:11:20,991
¿Aquí será suficiente?
144
00:11:25,811 --> 00:11:29,351
Me sorprende que fueran capaces
de caer en esta trampa.
145
00:11:29,851 --> 00:11:30,721
Vamos.
146
00:11:31,611 --> 00:11:34,221
¡Les mostraremos quiénes somos!
147
00:11:35,691 --> 00:11:37,911
¡Es una lástima, pero están equivocados!
148
00:11:42,541 --> 00:11:44,271
¡¿Qué?!
149
00:11:50,351 --> 00:11:52,601
Gracias, chicos...
150
00:11:55,041 --> 00:11:58,471
Debo apresurarme. El ejército
rebelde ya está muy cerca.
151
00:11:59,981 --> 00:12:01,401
¡Vamos, Karoo!
152
00:12:19,621 --> 00:12:25,181
Vivi y Koza no deben
encontrarse, sea como sea.
153
00:12:32,041 --> 00:12:33,791
¡¿Un camello?!
154
00:12:33,791 --> 00:12:37,001
¡A ti ya te conozco!
155
00:12:37,001 --> 00:12:38,751
¡L-lo siento!
156
00:12:38,751 --> 00:12:40,991
¡Vamos, Zoro! ¡Acaba con ellos!
157
00:12:40,991 --> 00:12:42,651
¡Cállate!
158
00:12:42,991 --> 00:12:44,471
Nos engañaron...
159
00:12:44,471 --> 00:12:46,331
Vaya farsa...
160
00:12:45,341 --> 00:12:47,321
¡Ya me la habías perdonado, ¿no?!
161
00:12:48,331 --> 00:12:50,531
No va a producirse la revuelta.
162
00:12:51,141 --> 00:12:52,321
¡¿Qué?!
163
00:12:56,021 --> 00:12:57,601
¡Los detendré, sea como sea!
164
00:12:57,601 --> 00:13:00,871
¡Si no los detengo ahora, todo lo
que hicimos habrá sido en vano!
165
00:13:20,911 --> 00:13:24,061
¡Aseguren las balas de cañón!
¡No quiero que se caigan!
166
00:13:24,061 --> 00:13:26,221
¡Artilleros, mantengan sus puestos!
167
00:13:26,221 --> 00:13:28,811
¡Tengan bien controladas
sus balas de cañón!
168
00:13:29,861 --> 00:13:31,681
La tierra está temblando mucho, ¿verdad?
169
00:13:31,681 --> 00:13:34,251
El enemigo tiene a dos
millones de hombres furiosos.
170
00:13:34,251 --> 00:13:36,811
Incluso la tierra se agita ante ellos.
171
00:13:36,811 --> 00:13:38,011
¡No se acobarden!
172
00:13:49,191 --> 00:13:52,001
Tranquilo, Karoo. No hace
falta que estés presente.
173
00:13:55,331 --> 00:13:57,491
Podrían pisotearte.
174
00:14:09,541 --> 00:14:14,111
¡Por favor, escucha lo que
tengo que decir, líder!
175
00:14:25,901 --> 00:14:29,651
¡Permanezcan juntos!
¡Embistan la puerta sur!
176
00:14:30,191 --> 00:14:32,951
¡Acabaremos con los demás desde dentro!
177
00:14:33,221 --> 00:14:35,531
¡Vayan preparándose!
178
00:14:43,811 --> 00:14:46,131
¡Deténganse, ejército rebelde!
179
00:14:46,131 --> 00:14:48,861
¡Esta pelea estaba orquestada!
180
00:14:52,021 --> 00:14:54,581
¡Por favor! ¡Escúchenme!
181
00:15:08,261 --> 00:15:10,401
¡Deténganse, ejército rebelde!
182
00:15:15,141 --> 00:15:18,321
Oye, ¿viste a una persona ahí delante?
183
00:15:18,321 --> 00:15:20,011
¿Una persona? ¡Déjate de tonterías!
184
00:15:20,011 --> 00:15:22,961
¡Olvídate de eso, ya nos están disparando!
185
00:15:27,121 --> 00:15:30,611
¡¿Qué?! ¡Ahora no se ve nada!
186
00:15:33,731 --> 00:15:36,791
¿Por qué hicieron esa
estupidez, ejército real?
187
00:15:37,221 --> 00:15:41,051
¡Idiota! ¡Aún no di
la orden de abrir fuego!
188
00:15:41,051 --> 00:15:43,301
¡No actúes por tu cuenta!
189
00:15:43,301 --> 00:15:48,341
Lo siento mucho. Se me resbaló la
mano y ocurrió esto sin querer.
190
00:16:08,651 --> 00:16:11,861
¡No teman y sigan adelante!
¡Solo es una nube de arena!
191
00:16:12,911 --> 00:16:15,301
¡No! ¡Paren, por favor!
192
00:16:16,401 --> 00:16:20,061
¡Por nuestro país!
¡Le haremos pagar al rey!
193
00:16:20,321 --> 00:16:21,561
¡Líder!
194
00:16:30,971 --> 00:16:33,941
¡Líder!
195
00:16:40,211 --> 00:16:41,371
¡¿Qué ocurre, Koza?!
196
00:16:42,831 --> 00:16:44,991
Nada.
197
00:16:46,581 --> 00:16:48,291
¿Será mi imaginación?
198
00:17:02,161 --> 00:17:03,551
¡Líder!
199
00:17:05,441 --> 00:17:08,211
¡Recuerden, esta es la batalla final!
200
00:17:11,361 --> 00:17:12,901
¡Esperen! ¡Escúchenme!
201
00:17:15,901 --> 00:17:17,811
¡Líder!
202
00:17:34,421 --> 00:17:35,841
¡Ahí vienen!
203
00:17:36,551 --> 00:17:38,681
¡Prepárense para disparar!
204
00:18:05,451 --> 00:18:08,691
¡Tomaremos Alubarna!
205
00:18:45,801 --> 00:18:46,731
Karoo...
206
00:18:50,681 --> 00:18:53,461
Me cubriste...
207
00:18:56,671 --> 00:18:58,061
Lo siento...
208
00:18:58,681 --> 00:19:03,251
Nos esforzamos mucho,
pero la revuelta ya ha comenzado...
209
00:19:03,901 --> 00:19:05,191
Lo siento...
210
00:19:06,951 --> 00:19:09,281
¡Pero la detendré igualmente!
211
00:19:09,281 --> 00:19:11,381
No importa cuántas veces me dejen de lado,
212
00:19:11,381 --> 00:19:14,951
no puedo dejar que todo lo que
hicimos haya sido en vano.
213
00:19:15,851 --> 00:19:19,921
Eso es algo que aprendí
a bordo de ese barco.
214
00:19:21,191 --> 00:19:23,041
¡No hay que saber cuándo rendirse!
215
00:19:25,451 --> 00:19:26,501
¡Vivi!
216
00:19:28,661 --> 00:19:30,231
¡Por fin te encuentro!
217
00:19:30,231 --> 00:19:31,611
¡Usopp-san!
218
00:19:31,611 --> 00:19:34,371
¡Aún estamos a tiempo! ¡Sube, deprisa!
219
00:19:34,961 --> 00:19:35,921
¡Sí!
220
00:19:35,921 --> 00:19:37,091
Espera, Karoo...
221
00:19:37,091 --> 00:19:39,051
¡Ese pájaro no tiene salvación!
222
00:19:41,181 --> 00:19:44,241
¡Tenemos que apresurarnos!
¡La revuelta va a empeorar!
223
00:19:44,241 --> 00:19:45,551
¡Deprisa!
224
00:19:48,271 --> 00:19:50,931
¿Ese pájaro...?
225
00:19:54,961 --> 00:19:56,391
¡Vamos, Karoo!
226
00:20:01,361 --> 00:20:03,951
¿Qué ocurre? ¡Vámonos de una vez!
227
00:20:06,761 --> 00:20:09,571
Usopp-san, demuéstrame que eres tú.
228
00:20:12,161 --> 00:20:14,601
¿Qué pasa? ¿Estás dudando de mí?
229
00:20:16,581 --> 00:20:17,211
Mira.
230
00:20:17,211 --> 00:20:18,551
¡No es él!
231
00:20:20,441 --> 00:20:22,751
Usopp. Oye, Usopp.
232
00:20:23,371 --> 00:20:24,701
¡Pestañas, despierta!
233
00:20:25,991 --> 00:20:27,321
Ah, Sanji.
234
00:20:27,821 --> 00:20:28,961
Buenos días.
235
00:20:28,961 --> 00:20:29,761
Hola.
236
00:20:29,761 --> 00:20:32,011
¿Cómo acabó nuestra pelea?
237
00:20:32,791 --> 00:20:35,601
La parte de la misión donde teníamos
que alejarlos fue un éxito.
238
00:20:36,151 --> 00:20:37,111
Y entonces...
239
00:20:37,631 --> 00:20:40,631
Acabó en dos segundos. Uno para cada uno.
240
00:20:41,371 --> 00:20:43,111
¡¿No pudieron aguantar un poco más?!
241
00:20:45,321 --> 00:20:47,271
Sanji, ¿qué estás haciendo aquí?
242
00:20:47,271 --> 00:20:50,001
¡Sus patos vinieron a
buscar ayuda para ustedes!
243
00:20:50,001 --> 00:20:50,831
De todos modos...
244
00:20:51,711 --> 00:20:53,811
Dejaron escapar a Mr. 2, ¿verdad?
245
00:20:53,811 --> 00:20:54,791
Sí.
246
00:21:00,021 --> 00:21:04,001
Escuchen. Las transformaciones
de ese degenerado son perfectas.
247
00:21:04,001 --> 00:21:08,481
No hay forma de saber cuándo puede adoptar
nuestra forma para acabar con Vivi.
248
00:21:08,951 --> 00:21:11,931
Si sentimos que alguno de nosotros
actúa de forma sospechosa,
249
00:21:14,651 --> 00:21:17,461
quítense el vendaje y
muéstrense las marcas.
250
00:21:17,461 --> 00:21:19,351
Si no pueden hacerlo, es que son impostores.
251
00:21:19,931 --> 00:21:25,061
Vaya, tener un plan de dos fases es
extrañamente inteligente por tu parte.
252
00:21:25,741 --> 00:21:28,421
¡¿Eso significa que
tú eres el degenerado?!
253
00:21:28,421 --> 00:21:29,871
¡Yo te mato!
254
00:21:29,871 --> 00:21:30,771
Ah, es Zoro.
255
00:21:32,041 --> 00:21:33,291
Vaya, ¿es Zoro?
256
00:21:39,601 --> 00:21:42,711
Tú no eres Usopp-san.
257
00:21:45,181 --> 00:21:46,991
Vaya...
258
00:21:48,151 --> 00:21:51,701
¿Cómo me descubriste?
259
00:21:51,701 --> 00:21:54,251
Pensaba que mi personificación era perfecta.
260
00:21:55,351 --> 00:21:58,531
Cero-chan nos dio un informe
261
00:21:58,531 --> 00:22:02,051
donde decía que todos
tenían el mismo vendaje.
262
00:22:03,811 --> 00:22:05,471
Esto va mal.
263
00:22:06,731 --> 00:22:08,031
¡Vivi-chan está en apuros!
264
00:22:20,581 --> 00:22:25,001
Siempre quise hablar sobre ello,
265
00:22:25,001 --> 00:22:31,181
aunque no podía contar ni la mitad.
266
00:22:31,591 --> 00:22:41,301
Estoy a tu lado y brillo cada vez
que hablamos de nuestros sueños.
267
00:22:42,101 --> 00:22:54,201
Esa ligera sonrisa que me hiciste,
era una sonrisa muy feliz y amable.
268
00:22:55,481 --> 00:22:58,071
Gloria, gloria, tú me haces brillar.
269
00:22:58,071 --> 00:23:06,461
Gracias a que estás junto a mí,
hasta estas lágrimas se transforman en valor.
270
00:23:06,461 --> 00:23:12,221
Quiero ser más fuerte,
quiero compartir más cosas contigo.
271
00:23:12,221 --> 00:23:18,191
Seguro que llegaré a ese lugar...
272
00:23:25,661 --> 00:23:26,901
¡Maldito sea!
273
00:23:26,901 --> 00:23:29,741
¡Si se atreve a lastimar
a Vivi-chan, lo lamentará!
274
00:23:29,741 --> 00:23:31,341
¡Chopper, aguanta!
275
00:23:31,341 --> 00:23:33,471
¡Cuidado! ¡Está bajo tierra!
276
00:23:34,491 --> 00:23:36,151
¡Ve a buscar un sitio donde esconderte!
277
00:23:36,151 --> 00:23:39,911
¡Tengo que detener la pelea!
¡No puedo morir aquí!
278
00:23:39,911 --> 00:23:41,581
En el próximo episodio de One Piece:
279
00:23:41,581 --> 00:23:44,711
"¡Alubarna se lamenta!
¡El fiero capitán Karoo!".
280
00:23:44,711 --> 00:23:47,251
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
281
00:23:46,091 --> 00:23:50,001
¡Alubarna se lamenta!
¡El fiero capitán Karoo!