1 00:00:27,981 --> 00:00:29,911 La voluntad heredada... 2 00:00:29,911 --> 00:00:32,381 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,381 --> 00:00:34,871 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:35,241 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,071 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,171 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:05,041 --> 00:02:18,451 Yuba 20 00:02:05,041 --> 00:02:18,451 Spiders Café Erumalu Katorea 21 00:02:09,841 --> 00:02:15,051 Pasaron tres años sin que cayera ni una sola gota de lluvia en el reino de los oasis. 22 00:02:15,051 --> 00:02:19,051 Viendo la esperanza más allá de la confusión, la gente tomó las armas. 23 00:02:19,691 --> 00:02:24,541 La tierra ardiente ahora está envuelta por un triste rugido y un gran desconcierto. 24 00:02:57,171 --> 00:03:00,631 Luffy, quien se separó de Vivi y de los demás, 25 00:03:00,631 --> 00:03:04,861 cayó ante la abrumadora fuerza de Crocodile y se hundió en las arenas de Alabasta. 26 00:03:06,401 --> 00:03:10,231 Aunque escapó por muy poco gracias a Miss All Sunday, 27 00:03:10,231 --> 00:03:14,871 las graves heridas de Luffy hicieron que no hubiera esperanza en su recuperación. 28 00:03:23,601 --> 00:03:26,901 Mientras tanto, Vivi y los demás se dirigen hacia Alubarna. 29 00:03:26,901 --> 00:03:29,591 Aunque se vieron entorpecidos por la amplitud del terreno, 30 00:03:29,591 --> 00:03:34,331 los particulares animales de Alabasta los ayudaron y pudieron seguir con su camino. 31 00:03:40,471 --> 00:03:43,301 Vivi y los demás están intentando prevenir un conflicto. 32 00:03:43,301 --> 00:03:46,291 Pero el ejército rebelde, que tiene dos millones de miembros, 33 00:03:46,871 --> 00:03:50,111 estaba a punto de entrar en Alubarna. 34 00:03:51,821 --> 00:03:56,691 Poco a poco, el reloj de arena del destino marca la hora final. 35 00:03:53,741 --> 00:03:56,691 Rainbase Alubarna 36 00:03:53,741 --> 00:03:56,691 Erumalu 37 00:04:01,881 --> 00:04:04,551 ¡Ca-carne! 38 00:04:04,551 --> 00:04:13,531 ¡El ejército rebelde contra el ejército real! ¡Enfrentamiento en Alubarna! 39 00:04:07,041 --> 00:04:11,551 ¡El ejército rebelde contra el ejército real! ¡Enfrentamiento en Alubarna! 40 00:04:20,291 --> 00:04:22,421 ¡O-oye, ¿estás bien?! 41 00:04:22,421 --> 00:04:23,991 ¡Carne! 42 00:04:27,731 --> 00:04:29,271 ¡Carne! 43 00:04:29,701 --> 00:04:30,751 ¿Carne? 44 00:04:31,251 --> 00:04:33,991 ¿En tu estado? ¿De qué estás hablando? 45 00:04:34,521 --> 00:04:37,021 Espera, iré a llamar a un médico. 46 00:04:41,131 --> 00:04:45,141 Voy a hacer que Crocodile pague por esto. 47 00:04:48,441 --> 00:04:53,351 Se burló de Vivi y también del viejo seco... 48 00:04:53,351 --> 00:04:56,301 ¡No pienso perdonárselo! 49 00:04:58,321 --> 00:05:00,361 ¿Quién eres? 50 00:05:01,941 --> 00:05:03,671 Carne... 51 00:05:25,031 --> 00:05:27,501 ¡La veo! ¡Aún está lejos, pero es Alubarna! 52 00:05:29,721 --> 00:05:32,581 ¡Koza, estamos a menos de media hora! 53 00:05:32,581 --> 00:05:33,371 ¡Sí! 54 00:05:34,081 --> 00:05:36,271 ¡Alubarna está cerca! 55 00:05:36,271 --> 00:05:38,961 ¡Levanten sus ánimos! 56 00:05:43,501 --> 00:05:47,381 ¡Chaka-sama! ¡Hemos visto al ejército rebelde a unos 15 kilómetros al sur! 57 00:05:48,061 --> 00:05:51,341 ¡Su ejército de dos millones de efectivos se acerca por la puerta sur! 58 00:05:51,341 --> 00:05:55,351 ¡Este, oeste, sur, sureste y suroeste! 59 00:05:55,351 --> 00:05:57,061 ¡Defiendan cada puerta con sus vidas! 60 00:05:58,131 --> 00:06:01,001 ¡No les dejen poner un pie en la ciudad! 61 00:06:01,001 --> 00:06:02,231 ¡Sí! 62 00:06:13,071 --> 00:06:18,741 Alubarna - Puerta Oeste 63 00:06:17,951 --> 00:06:21,531 ¡Miren! ¡El ejército rebelde ya está a la vista! 64 00:06:21,531 --> 00:06:23,511 ¡Son muchísimos! 65 00:06:23,511 --> 00:06:27,581 La princesa es una completa idiota si pretende detenerlos. 66 00:06:27,581 --> 00:06:31,941 Pero ¿acaso va a venir la idiota en cuestión? 67 00:06:31,941 --> 00:06:35,641 ¿No vendrá? ¿Vendrá? ¿O no vendrá? 68 00:06:35,641 --> 00:06:36,871 ¡Qué ambiguo! 69 00:06:36,871 --> 00:06:38,431 ¡Oye, oye, oye! 70 00:06:38,431 --> 00:06:40,741 ¡¿Esto saldrá bien?! ¡¿Esto saldrá bien?! 71 00:06:40,741 --> 00:06:43,451 ¡La princesa y los piratas van a venir, ¿no?! 72 00:06:43,451 --> 00:06:46,481 ¡A este paso, el ejército rebelde llegará antes! 73 00:06:46,481 --> 00:06:48,401 ¡¿Es que no quieren detenerlos?! 74 00:06:48,901 --> 00:06:52,101 Existe la posibilidad de que no lleguen a tiempo. 75 00:06:51,511 --> 00:06:56,451 Ahí vienen... 76 00:06:52,101 --> 00:06:56,451 Después de todo, perdieron mucho tiempo en Rainbase. 77 00:06:56,451 --> 00:06:57,961 ¡¿En serio?! 78 00:06:59,141 --> 00:07:02,291 Supongamos que la revuelta empieza primero. 79 00:07:02,291 --> 00:07:04,671 ¿Qué deuxbemos hacer entonces? 80 00:07:04,671 --> 00:07:07,151 No tenemos que hacer nada, ¿verdad? 81 00:07:07,741 --> 00:07:09,391 Cuando comience la guerra, 82 00:07:09,391 --> 00:07:12,341 ni siquiera la princesa podrá hacer algo para evitarlo. 83 00:07:12,341 --> 00:07:16,031 Solo tenemos que deshacernos de las personas que nos dijeron. 84 00:07:16,031 --> 00:07:19,051 ¿No pueden determinar eso por su cuenta? 85 00:07:19,051 --> 00:07:22,361 ¡Parece que te mueres de ganas por probar mi kenpo! 86 00:07:22,361 --> 00:07:24,051 No se peleen. 87 00:07:24,051 --> 00:07:28,361 ¡Mi espalda! ¡Me duele la espalda! ¡Mr. 4, dame un masaje! 88 00:07:26,651 --> 00:07:32,281 Ahí vienen... 89 00:07:32,401 --> 00:07:33,721 ¡¿Qué?! 90 00:07:33,721 --> 00:07:36,931 ¡¿Por qué no lo dijiste antes, bola de manteca?! 91 00:07:40,201 --> 00:07:41,561 ¿Patos? 92 00:07:43,011 --> 00:07:44,221 ¿Patos? 93 00:07:44,831 --> 00:07:47,211 ¿Qué quieres decir, Miss Merry Christmas? 94 00:07:47,211 --> 00:07:50,701 Ahora son más, ¿no? Son seis. 95 00:07:50,701 --> 00:07:54,671 En la lista había cuatro sin contar a Sombrero de Paja, ¿no? 96 00:07:55,181 --> 00:07:57,581 Te equivocas, Miss Merry Christmas. 97 00:07:57,581 --> 00:08:01,501 ¿No oíste lo que dijo el jefe? Faltaba ese tal Mr. Prince. 98 00:08:02,121 --> 00:08:03,981 Dijo que había más de uno, 99 00:08:03,981 --> 00:08:06,171 así que si le sumas dos, el número encaja. 100 00:08:06,941 --> 00:08:09,871 Da igual cuántos sean ahora, nuestro único objetivo es Vivi. 101 00:08:10,641 --> 00:08:12,341 ¿Por qué estás tan nerviosa? 102 00:08:13,581 --> 00:08:15,181 Mr. 1... 103 00:08:16,201 --> 00:08:19,281 ¿Estás diciendo que solo nos tenemos que deshacer de Vivi? 104 00:08:20,341 --> 00:08:21,591 Entonces... 105 00:08:22,751 --> 00:08:25,541 intenta adivinar cuál es Vivi. 106 00:08:26,911 --> 00:08:29,041 ¡Todos llevan las mismas capas! 107 00:08:31,001 --> 00:08:33,851 Además, esas aves son las más rápidas de todo Alabasta... 108 00:08:34,251 --> 00:08:35,821 ¡los patos supersónicos! 109 00:08:41,121 --> 00:08:45,851 ¡Malditos sean! ¡¿Cómo vamos a saber ahora quién es Vivi?! 110 00:08:46,211 --> 00:08:48,321 ¡Es demasiado ambiguo! 111 00:08:58,781 --> 00:09:00,461 ¡Encárgate de ellos, Mr. 4! 112 00:09:04,831 --> 00:09:05,541 ¡Aléjense! 113 00:09:08,841 --> 00:09:11,561 ¡La esquivaron! ¡Esas aves son muy veloces! 114 00:09:13,721 --> 00:09:16,411 ¡Dos pasaron por el sur! ¡Se están dividiendo! 115 00:09:16,411 --> 00:09:18,881 ¡Planean entrar por la puerta sur! 116 00:09:19,321 --> 00:09:21,691 El ejército rebelde precisamente va hacia allí. 117 00:09:21,691 --> 00:09:24,161 ¿Eso significa que uno de ellos es Vivi? 118 00:09:24,841 --> 00:09:27,141 ¡Nosotros nos encargaremos de esos dos! 119 00:09:27,681 --> 00:09:29,131 ¡Vamos, Mr. 4! 120 00:09:31,571 --> 00:09:34,071 ¡Hissatsu: Kaen Boshi! 121 00:09:38,301 --> 00:09:41,951 ¡Mr. 1, dos están pasando por allá! ¡Una podría ser Vivi! 122 00:09:42,531 --> 00:09:44,571 Piensan entrar por la puerta oeste. 123 00:09:45,031 --> 00:09:46,571 Desgraciados... 124 00:09:47,001 --> 00:09:47,951 ¡Tras ellos! 125 00:09:50,431 --> 00:09:52,071 ¡Un, deux! 126 00:09:52,071 --> 00:09:55,161 ¡Bien, nosotros iremos a la puerta suroeste! 127 00:09:57,851 --> 00:10:03,021 Oeste Este 128 00:09:58,201 --> 00:10:02,381 Entrando por el oeste, pueden entrar por tres de las cinco puertas de Alubarna. 129 00:10:03,021 --> 00:10:04,911 Se van a dividir para entrar de esa forma, ¿eh? 130 00:10:04,911 --> 00:10:06,801 ¡Haremos lo mismo! ¡Los mataremos dentro! 131 00:10:09,171 --> 00:10:11,031 ¡No escaparán! 132 00:10:15,751 --> 00:10:18,741 ¡Oigan, está subiendo alguien! ¡¿Es el enemigo?! 133 00:10:18,741 --> 00:10:19,951 ¡No, esperen! 134 00:10:19,951 --> 00:10:21,851 ¡Es el Escuadrón de Patos Supersónicos! 135 00:10:21,851 --> 00:10:22,861 ¡Déjenlos pasar! 136 00:10:38,071 --> 00:10:41,811 ¡No pienso dejar que escapen! 137 00:10:57,031 --> 00:10:59,721 Gracias por seguirnos hasta aquí. 138 00:10:59,721 --> 00:11:00,951 ¡¿Qué?! 139 00:11:04,291 --> 00:11:05,401 ¡Alto! ¡Alto! 140 00:11:07,281 --> 00:11:09,231 ¡Qué listos son! 141 00:11:09,231 --> 00:11:11,281 ¡Tienen razón, soy la princesa Vivi! 142 00:11:11,281 --> 00:11:16,271 ¡¿De qué estás hablando?! Yo soy la verdadera Vivi. 143 00:11:18,861 --> 00:11:20,991 ¿Aquí será suficiente? 144 00:11:25,811 --> 00:11:29,351 Me sorprende que fueran capaces de caer en esta trampa. 145 00:11:29,851 --> 00:11:30,721 Vamos. 146 00:11:31,611 --> 00:11:34,221 ¡Les mostraremos quiénes somos! 147 00:11:35,691 --> 00:11:37,911 ¡Es una lástima, pero están equivocados! 148 00:11:42,541 --> 00:11:44,271 ¡¿Qué?! 149 00:11:50,351 --> 00:11:52,601 Gracias, chicos... 150 00:11:55,041 --> 00:11:58,471 Debo apresurarme. El ejército rebelde ya está muy cerca. 151 00:11:59,981 --> 00:12:01,401 ¡Vamos, Karoo! 152 00:12:19,621 --> 00:12:25,181 Vivi y Koza no deben encontrarse, sea como sea. 153 00:12:32,041 --> 00:12:33,791 ¡¿Un camello?! 154 00:12:33,791 --> 00:12:37,001 ¡A ti ya te conozco! 155 00:12:37,001 --> 00:12:38,751 ¡L-lo siento! 156 00:12:38,751 --> 00:12:40,991 ¡Vamos, Zoro! ¡Acaba con ellos! 157 00:12:40,991 --> 00:12:42,651 ¡Cállate! 158 00:12:42,991 --> 00:12:44,471 Nos engañaron... 159 00:12:44,471 --> 00:12:46,331 Vaya farsa... 160 00:12:45,341 --> 00:12:47,321 ¡Ya me la habías perdonado, ¿no?! 161 00:12:48,331 --> 00:12:50,531 No va a producirse la revuelta. 162 00:12:51,141 --> 00:12:52,321 ¡¿Qué?! 163 00:12:56,021 --> 00:12:57,601 ¡Los detendré, sea como sea! 164 00:12:57,601 --> 00:13:00,871 ¡Si no los detengo ahora, todo lo que hicimos habrá sido en vano! 165 00:13:20,911 --> 00:13:24,061 ¡Aseguren las balas de cañón! ¡No quiero que se caigan! 166 00:13:24,061 --> 00:13:26,221 ¡Artilleros, mantengan sus puestos! 167 00:13:26,221 --> 00:13:28,811 ¡Tengan bien controladas sus balas de cañón! 168 00:13:29,861 --> 00:13:31,681 La tierra está temblando mucho, ¿verdad? 169 00:13:31,681 --> 00:13:34,251 El enemigo tiene a dos millones de hombres furiosos. 170 00:13:34,251 --> 00:13:36,811 Incluso la tierra se agita ante ellos. 171 00:13:36,811 --> 00:13:38,011 ¡No se acobarden! 172 00:13:49,191 --> 00:13:52,001 Tranquilo, Karoo. No hace falta que estés presente. 173 00:13:55,331 --> 00:13:57,491 Podrían pisotearte. 174 00:14:09,541 --> 00:14:14,111 ¡Por favor, escucha lo que tengo que decir, líder! 175 00:14:25,901 --> 00:14:29,651 ¡Permanezcan juntos! ¡Embistan la puerta sur! 176 00:14:30,191 --> 00:14:32,951 ¡Acabaremos con los demás desde dentro! 177 00:14:33,221 --> 00:14:35,531 ¡Vayan preparándose! 178 00:14:43,811 --> 00:14:46,131 ¡Deténganse, ejército rebelde! 179 00:14:46,131 --> 00:14:48,861 ¡Esta pelea estaba orquestada! 180 00:14:52,021 --> 00:14:54,581 ¡Por favor! ¡Escúchenme! 181 00:15:08,261 --> 00:15:10,401 ¡Deténganse, ejército rebelde! 182 00:15:15,141 --> 00:15:18,321 Oye, ¿viste a una persona ahí delante? 183 00:15:18,321 --> 00:15:20,011 ¿Una persona? ¡Déjate de tonterías! 184 00:15:20,011 --> 00:15:22,961 ¡Olvídate de eso, ya nos están disparando! 185 00:15:27,121 --> 00:15:30,611 ¡¿Qué?! ¡Ahora no se ve nada! 186 00:15:33,731 --> 00:15:36,791 ¿Por qué hicieron esa estupidez, ejército real? 187 00:15:37,221 --> 00:15:41,051 ¡Idiota! ¡Aún no di la orden de abrir fuego! 188 00:15:41,051 --> 00:15:43,301 ¡No actúes por tu cuenta! 189 00:15:43,301 --> 00:15:48,341 Lo siento mucho. Se me resbaló la mano y ocurrió esto sin querer. 190 00:16:08,651 --> 00:16:11,861 ¡No teman y sigan adelante! ¡Solo es una nube de arena! 191 00:16:12,911 --> 00:16:15,301 ¡No! ¡Paren, por favor! 192 00:16:16,401 --> 00:16:20,061 ¡Por nuestro país! ¡Le haremos pagar al rey! 193 00:16:20,321 --> 00:16:21,561 ¡Líder! 194 00:16:30,971 --> 00:16:33,941 ¡Líder! 195 00:16:40,211 --> 00:16:41,371 ¡¿Qué ocurre, Koza?! 196 00:16:42,831 --> 00:16:44,991 Nada. 197 00:16:46,581 --> 00:16:48,291 ¿Será mi imaginación? 198 00:17:02,161 --> 00:17:03,551 ¡Líder! 199 00:17:05,441 --> 00:17:08,211 ¡Recuerden, esta es la batalla final! 200 00:17:11,361 --> 00:17:12,901 ¡Esperen! ¡Escúchenme! 201 00:17:15,901 --> 00:17:17,811 ¡Líder! 202 00:17:34,421 --> 00:17:35,841 ¡Ahí vienen! 203 00:17:36,551 --> 00:17:38,681 ¡Prepárense para disparar! 204 00:18:05,451 --> 00:18:08,691 ¡Tomaremos Alubarna! 205 00:18:45,801 --> 00:18:46,731 Karoo... 206 00:18:50,681 --> 00:18:53,461 Me cubriste... 207 00:18:56,671 --> 00:18:58,061 Lo siento... 208 00:18:58,681 --> 00:19:03,251 Nos esforzamos mucho, pero la revuelta ya ha comenzado... 209 00:19:03,901 --> 00:19:05,191 Lo siento... 210 00:19:06,951 --> 00:19:09,281 ¡Pero la detendré igualmente! 211 00:19:09,281 --> 00:19:11,381 No importa cuántas veces me dejen de lado, 212 00:19:11,381 --> 00:19:14,951 no puedo dejar que todo lo que hicimos haya sido en vano. 213 00:19:15,851 --> 00:19:19,921 Eso es algo que aprendí a bordo de ese barco. 214 00:19:21,191 --> 00:19:23,041 ¡No hay que saber cuándo rendirse! 215 00:19:25,451 --> 00:19:26,501 ¡Vivi! 216 00:19:28,661 --> 00:19:30,231 ¡Por fin te encuentro! 217 00:19:30,231 --> 00:19:31,611 ¡Usopp-san! 218 00:19:31,611 --> 00:19:34,371 ¡Aún estamos a tiempo! ¡Sube, deprisa! 219 00:19:34,961 --> 00:19:35,921 ¡Sí! 220 00:19:35,921 --> 00:19:37,091 Espera, Karoo... 221 00:19:37,091 --> 00:19:39,051 ¡Ese pájaro no tiene salvación! 222 00:19:41,181 --> 00:19:44,241 ¡Tenemos que apresurarnos! ¡La revuelta va a empeorar! 223 00:19:44,241 --> 00:19:45,551 ¡Deprisa! 224 00:19:48,271 --> 00:19:50,931 ¿Ese pájaro...? 225 00:19:54,961 --> 00:19:56,391 ¡Vamos, Karoo! 226 00:20:01,361 --> 00:20:03,951 ¿Qué ocurre? ¡Vámonos de una vez! 227 00:20:06,761 --> 00:20:09,571 Usopp-san, demuéstrame que eres tú. 228 00:20:12,161 --> 00:20:14,601 ¿Qué pasa? ¿Estás dudando de mí? 229 00:20:16,581 --> 00:20:17,211 Mira. 230 00:20:17,211 --> 00:20:18,551 ¡No es él! 231 00:20:20,441 --> 00:20:22,751 Usopp. Oye, Usopp. 232 00:20:23,371 --> 00:20:24,701 ¡Pestañas, despierta! 233 00:20:25,991 --> 00:20:27,321 Ah, Sanji. 234 00:20:27,821 --> 00:20:28,961 Buenos días. 235 00:20:28,961 --> 00:20:29,761 Hola. 236 00:20:29,761 --> 00:20:32,011 ¿Cómo acabó nuestra pelea? 237 00:20:32,791 --> 00:20:35,601 La parte de la misión donde teníamos que alejarlos fue un éxito. 238 00:20:36,151 --> 00:20:37,111 Y entonces... 239 00:20:37,631 --> 00:20:40,631 Acabó en dos segundos. Uno para cada uno. 240 00:20:41,371 --> 00:20:43,111 ¡¿No pudieron aguantar un poco más?! 241 00:20:45,321 --> 00:20:47,271 Sanji, ¿qué estás haciendo aquí? 242 00:20:47,271 --> 00:20:50,001 ¡Sus patos vinieron a buscar ayuda para ustedes! 243 00:20:50,001 --> 00:20:50,831 De todos modos... 244 00:20:51,711 --> 00:20:53,811 Dejaron escapar a Mr. 2, ¿verdad? 245 00:20:53,811 --> 00:20:54,791 Sí. 246 00:21:00,021 --> 00:21:04,001 Escuchen. Las transformaciones de ese degenerado son perfectas. 247 00:21:04,001 --> 00:21:08,481 No hay forma de saber cuándo puede adoptar nuestra forma para acabar con Vivi. 248 00:21:08,951 --> 00:21:11,931 Si sentimos que alguno de nosotros actúa de forma sospechosa, 249 00:21:14,651 --> 00:21:17,461 quítense el vendaje y muéstrense las marcas. 250 00:21:17,461 --> 00:21:19,351 Si no pueden hacerlo, es que son impostores. 251 00:21:19,931 --> 00:21:25,061 Vaya, tener un plan de dos fases es extrañamente inteligente por tu parte. 252 00:21:25,741 --> 00:21:28,421 ¡¿Eso significa que tú eres el degenerado?! 253 00:21:28,421 --> 00:21:29,871 ¡Yo te mato! 254 00:21:29,871 --> 00:21:30,771 Ah, es Zoro. 255 00:21:32,041 --> 00:21:33,291 Vaya, ¿es Zoro? 256 00:21:39,601 --> 00:21:42,711 Tú no eres Usopp-san. 257 00:21:45,181 --> 00:21:46,991 Vaya... 258 00:21:48,151 --> 00:21:51,701 ¿Cómo me descubriste? 259 00:21:51,701 --> 00:21:54,251 Pensaba que mi personificación era perfecta. 260 00:21:55,351 --> 00:21:58,531 Cero-chan nos dio un informe 261 00:21:58,531 --> 00:22:02,051 donde decía que todos tenían el mismo vendaje. 262 00:22:03,811 --> 00:22:05,471 Esto va mal. 263 00:22:06,731 --> 00:22:08,031 ¡Vivi-chan está en apuros! 264 00:22:20,581 --> 00:22:25,001 Siempre quise hablar sobre ello, 265 00:22:25,001 --> 00:22:31,181 aunque no podía contar ni la mitad. 266 00:22:31,591 --> 00:22:41,301 Estoy a tu lado y brillo cada vez que hablamos de nuestros sueños. 267 00:22:42,101 --> 00:22:54,201 Esa ligera sonrisa que me hiciste, era una sonrisa muy feliz y amable. 268 00:22:55,481 --> 00:22:58,071 Gloria, gloria, tú me haces brillar. 269 00:22:58,071 --> 00:23:06,461 Gracias a que estás junto a mí, hasta estas lágrimas se transforman en valor. 270 00:23:06,461 --> 00:23:12,221 Quiero ser más fuerte, quiero compartir más cosas contigo. 271 00:23:12,221 --> 00:23:18,191 Seguro que llegaré a ese lugar... 272 00:23:25,661 --> 00:23:26,901 ¡Maldito sea! 273 00:23:26,901 --> 00:23:29,741 ¡Si se atreve a lastimar a Vivi-chan, lo lamentará! 274 00:23:29,741 --> 00:23:31,341 ¡Chopper, aguanta! 275 00:23:31,341 --> 00:23:33,471 ¡Cuidado! ¡Está bajo tierra! 276 00:23:34,491 --> 00:23:36,151 ¡Ve a buscar un sitio donde esconderte! 277 00:23:36,151 --> 00:23:39,911 ¡Tengo que detener la pelea! ¡No puedo morir aquí! 278 00:23:39,911 --> 00:23:41,581 En el próximo episodio de One Piece: 279 00:23:41,581 --> 00:23:44,711 "¡Alubarna se lamenta! ¡El fiero capitán Karoo!". 280 00:23:44,711 --> 00:23:47,251 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 281 00:23:46,091 --> 00:23:50,001 ¡Alubarna se lamenta! ¡El fiero capitán Karoo!