1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
Juntando nossos sonhos e esperanças,
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
em busca dos nossos desejos...
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
O One Piece!
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
Bússolas só nos atrasam...
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
Cheio de ânimo, eu tomo o leme!
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
Se provarmos que este mapa empoeirado é
verdadeiro,
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
seu tesouro não é mais uma lenda!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
Se tempestades acometerem sua vida,
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
embarque no alto-astral de quem está ao seu lado
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
e se esqueça dos seus problemas!
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
Juntando nossos sonhos e esperanças,
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
em busca dos nossos desejos...
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,881 --> 00:02:10,031
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,111 --> 00:02:13,821
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,821 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,881 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,341 --> 00:02:27,411
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,411 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,401 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,501 --> 00:02:41,501
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:48,541 --> 00:02:49,371
Pistola de Dedo!
34
00:02:58,541 --> 00:03:02,261
Afinal, seus ataques ridículos não...
35
00:03:12,911 --> 00:03:15,801
F-Fiquei preso! Ferrou!
36
00:03:17,571 --> 00:03:23,711
Sinto muito, mas você morrerá nesse
estado deplorável, Chapéu de Palha!
37
00:03:25,071 --> 00:03:26,961
Pistola de Dedo! Petelecos!
38
00:03:28,561 --> 00:03:33,051
Volte ao normal, corpo!
Anda, ou ele vai me matar!
39
00:03:38,741 --> 00:03:41,421
Os golpes que levei afetaram minhas pernas...
40
00:03:42,101 --> 00:03:44,391
Hã? Estou voltando,
estou voltando ao normal!
41
00:03:56,891 --> 00:03:59,071
Viu só?
42
00:03:59,411 --> 00:04:01,911
Meus ataques surtiram efeito.
43
00:04:12,681 --> 00:04:16,681
Precisamos fazer alguma coisa,
ou vamos todos nos afogar!
44
00:04:16,681 --> 00:04:19,551
E ainda nem resgatamos a Robin...
45
00:04:20,351 --> 00:04:23,721
Não consigo respirar...
Está tudo ficando escuro!
46
00:04:24,321 --> 00:04:25,511
Socorro!
47
00:04:26,631 --> 00:04:31,471
Vocês vão ficar bem.
Segurem-se e não os deixarei morrer!
48
00:04:34,301 --> 00:04:36,301
O quê?! O que está acontecendo?!
49
00:04:37,021 --> 00:04:39,061
Meu corpo está sendo puxado!
50
00:04:48,571 --> 00:04:52,471
Estou sonhando?
51
00:04:53,071 --> 00:04:54,501
Devo estar...
52
00:04:56,171 --> 00:04:59,401
Às vezes, quando marinheiros estão se afogando,
53
00:05:00,381 --> 00:05:03,511
quando estão prestes a desmaiar,
eles veem uma bela cauda...
54
00:05:05,211 --> 00:05:09,471
Ao olhar para cima, veem longos
cabelos balançando nas águas...
55
00:05:10,771 --> 00:05:12,841
Ela é tão linda...
56
00:05:13,561 --> 00:05:18,021
É a lenda da sereia,
uma criatura dos sonhos...
57
00:05:19,671 --> 00:05:22,821
Se eu estou sonhando, por favor, não me deixe...
58
00:05:23,931 --> 00:05:24,781
Acordar...
59
00:05:24,781 --> 00:05:29,951
Percurso super-expresso!
Prendam bem a respiração!
60
00:05:35,651 --> 00:05:37,871
U-Um dugongo?!
61
00:05:47,251 --> 00:05:51,771
Disparos de Canhão Afundam a Ilha!
O Lamento de Franky!
62
00:06:07,751 --> 00:06:13,461
Foi mal, soldados! Vamos usar
este navio para fugir.
63
00:06:20,181 --> 00:06:25,211
Terminamos de limpar o navio de escolta,
que agora é nosso navio de fuga.
64
00:06:25,601 --> 00:06:26,671
Sim.
65
00:06:26,671 --> 00:06:29,511
Agora é só esperar pelo
Chapéu de Palha e os demais.
66
00:06:41,581 --> 00:06:42,601
O que é isso?!
67
00:06:43,501 --> 00:06:45,441
Não...
68
00:06:47,861 --> 00:06:50,401
morram!
69
00:07:03,531 --> 00:07:09,861
Os navios de batalha #6, #7 e #8 identificaram
piratas diante da entrada principal.
70
00:07:13,801 --> 00:07:16,811
Ei, vocês! Acordem!
71
00:07:30,751 --> 00:07:33,111
Só pode ser um milagre.
72
00:07:33,551 --> 00:07:38,951
Eles devem ter levado um susto daqueles.
73
00:07:39,821 --> 00:07:44,781
Todos pararam de respirar,
e engoliram muita água.
74
00:07:45,881 --> 00:07:47,921
Que bom que estão bem, mas...
75
00:07:50,211 --> 00:07:55,111
O que os assustaria tanto,
a ponto de pararem de respirar?
76
00:07:55,111 --> 00:07:56,831
Você.
77
00:08:02,311 --> 00:08:06,861
Você deve ser a companheira
que o rei pirata queria resgatar.
78
00:08:08,131 --> 00:08:11,781
Eu me lembro de você
na Estação de Baldeação.
79
00:08:13,781 --> 00:08:15,611
Naquele dia,
80
00:08:16,331 --> 00:08:20,841
jamais imaginaria que vocês
aprontariam algo assim.
81
00:08:20,841 --> 00:08:24,441
Vê se veste uma roupa, velha coroca!
82
00:08:24,441 --> 00:08:28,381
Eu ri quando o ouvi dizer
que seria o Rei dos Piratas...
83
00:08:28,951 --> 00:08:30,591
Nossos companheiros estão esperando!
84
00:08:30,591 --> 00:08:33,181
Não tentem nos impedir!
85
00:08:33,181 --> 00:08:36,331
Vai saber! Pode ser que aconteça mesmo.
86
00:08:48,211 --> 00:08:49,821
A Nami está bem?
87
00:08:50,211 --> 00:08:52,861
Duros na queda, como sempre.
88
00:08:53,531 --> 00:08:55,151
Que bom que estão vivos!
89
00:08:57,071 --> 00:09:02,491
Ah, então era verdade!
Sereias não existem!
90
00:09:03,041 --> 00:09:04,881
Então as histórias eram reais!
91
00:09:04,881 --> 00:09:08,001
As pessoas acham que viram sereias,
mas eram dugongos!
92
00:09:08,001 --> 00:09:11,361
Seus idiotas! Ela ainda não
disse que é uma sereia!
93
00:09:11,361 --> 00:09:12,591
Não desistam do sonho!
94
00:09:12,981 --> 00:09:15,921
Eu sou uma sereia peixe-de-gelo!
95
00:09:15,921 --> 00:09:18,511
Pare com isso!
Não diga "peixe-de-gelo"!
96
00:09:18,881 --> 00:09:22,971
Mas eu nunca ouvi falar
de sereias com pernas.
97
00:09:25,231 --> 00:09:27,061
Eu também tenho uma objeção!
98
00:09:29,561 --> 00:09:34,741
Sereias deveriam ter...
Sereias deveriam ter...
99
00:09:37,081 --> 00:09:39,841
Um corpo mais proporcional e sensual...
100
00:09:39,841 --> 00:09:45,441
Pele branquinha e suave,
um cabelo liso radiante e belo...
101
00:10:01,871 --> 00:10:04,041
Não!
102
00:10:05,211 --> 00:10:10,911
Quando as sereias completam uns
trinta anos, a cauda delas se bifurca,
103
00:10:10,911 --> 00:10:13,261
e elas conseguem andar em terra firme.
104
00:10:13,261 --> 00:10:14,771
É uma espécie misteriosa.
105
00:10:14,771 --> 00:10:17,011
Se forem à Ilha dos
Homens-Peixe um dia, vão ver.
106
00:10:17,011 --> 00:10:19,611
A cauda se bifurca? Ah, é!
107
00:10:19,611 --> 00:10:23,491
Quando um gato vive cem anos,
a cauda dele se bifurca e ele vira um monstro.
108
00:10:24,241 --> 00:10:25,831
Ah, vira um gato-monstro, né?
109
00:10:26,321 --> 00:10:28,631
Não me misture com esses bichos!
110
00:10:29,791 --> 00:10:33,501
Não podem pelo menos
agradecer pelo que fiz?!
111
00:10:34,441 --> 00:10:37,441
Muito obrigado, Dona Kokoro!
112
00:10:39,111 --> 00:10:40,431
Não tem de quê.
113
00:10:58,591 --> 00:11:03,951
Robin!
114
00:11:04,951 --> 00:11:07,451
Hã? Onde é que eu estou?
115
00:11:09,041 --> 00:11:11,251
Robin!
116
00:11:11,651 --> 00:11:15,451
Que bom que chegamos a tempo, Robin!
Então você está bem!
117
00:11:15,451 --> 00:11:17,191
Robin!
118
00:11:17,191 --> 00:11:21,051
Sim, e tudo graças a vocês. Obrigada.
119
00:11:22,391 --> 00:11:24,901
Não se preocupa com isso!
120
00:11:28,351 --> 00:11:32,401
Que demais, vovó!
Então você era sereia!
121
00:11:33,741 --> 00:11:37,711
Sempre te achei diferente,
com suas escamas e barbatanas!
122
00:11:37,711 --> 00:11:39,111
Se liga, netinha!
123
00:11:41,201 --> 00:11:42,221
Chopper?!
124
00:11:42,791 --> 00:11:43,531
Tudo bem?
125
00:11:44,261 --> 00:11:45,151
Ué...
126
00:11:46,481 --> 00:11:49,251
Não consigo me mexer.
127
00:11:49,251 --> 00:11:51,011
Era de se esperar.
128
00:11:51,011 --> 00:11:53,961
A gente te conta tudo quando isso terminar.
129
00:11:57,971 --> 00:11:58,881
Zoro!
130
00:12:17,121 --> 00:12:19,771
Zoro! Ei, Zoro!
131
00:12:22,481 --> 00:12:23,491
Ei, veja.
132
00:12:31,611 --> 00:12:34,541
Fica até difícil de acreditar que
essa é a ilha onde estávamos.
133
00:12:36,971 --> 00:12:41,171
Que ataque é esse?
É um mar de chamas!
134
00:12:45,391 --> 00:12:50,641
Parece que eles receberam ordens
de não matar Nico Robin.
135
00:12:51,801 --> 00:12:55,061
Por isso, a ponte não está sendo alvejada...
136
00:12:57,431 --> 00:13:01,131
Se não estão tentando matá-la,
é porque a querem de volta.
137
00:13:01,131 --> 00:13:04,101
Depois que destruírem
Enies Lobby por completo,
138
00:13:04,101 --> 00:13:08,221
eles tentarão capturá-la na base do combate
corpo-a-corpo.
139
00:13:08,221 --> 00:13:10,581
E-Ei, mas isso não são más notícias?
140
00:13:10,581 --> 00:13:14,161
Nós estamos exaustos, e esses navios
estão repletos de caras poderosos!
141
00:13:14,871 --> 00:13:16,621
E onde está o Luffy?
142
00:13:16,621 --> 00:13:21,921
Estou vendo uma fumaceira danada
saindo da primeira coluna da ponte.
143
00:13:31,471 --> 00:13:34,811
E o oponente dele é
Rob Lucci, o cara do pombo.
144
00:13:35,381 --> 00:13:37,481
Não é longe daqui! Se formos ajudá-lo...
145
00:13:37,481 --> 00:13:38,651
Não.
146
00:13:39,701 --> 00:13:42,021
O cara do pombo não
é um oponente qualquer.
147
00:13:42,661 --> 00:13:47,491
De que adianta entrarmos na luta
e nos separarmos de novo?
148
00:13:53,581 --> 00:13:56,451
Precisamos assegurar nossa rota de fuga,
149
00:13:57,171 --> 00:13:59,621
mesmo com todos aqueles navios de batalha.
150
00:14:00,121 --> 00:14:04,251
Vamos esperar o Luffy aqui, e só.
151
00:14:16,541 --> 00:14:18,101
A tempestade só está começando.
152
00:14:19,641 --> 00:14:21,061
Entendido.
153
00:14:45,431 --> 00:14:47,751
Suas pernas sentiram a porrada, então.
154
00:14:49,191 --> 00:14:54,511
Entendi... Seu jeito estúpido de
lutar não é só brincadeira.
155
00:14:55,381 --> 00:14:58,981
Mas não subestime a força de vontade
de um mestre dos Seis Estilos.
156
00:14:59,641 --> 00:15:01,941
Para dominar as técnicas supremas,
157
00:15:02,401 --> 00:15:05,091
é preciso ter uma força de
vontade igualmente suprema!
158
00:15:05,091 --> 00:15:06,901
E daí?
159
00:15:09,881 --> 00:15:11,571
Chute-Tempestade! Pássaro da Vitória!
160
00:15:35,041 --> 00:15:38,561
Franky, o seu pessoal...
161
00:15:48,531 --> 00:15:52,021
Seu mané! Eles têm uma sorte do capeta!
162
00:15:52,021 --> 00:15:54,241
Eles estão bem!
Sei que já fugiram em segurança!
163
00:16:33,421 --> 00:16:34,611
Droga!
164
00:16:41,601 --> 00:16:43,361
Preparem os canhões.
165
00:16:44,601 --> 00:16:46,041
Aquilo ali...
166
00:16:50,981 --> 00:16:52,671
Ei, Paulie! Volta aqui!
167
00:16:57,401 --> 00:16:59,761
O que vai fazer com esse
Caracol Comunicador?
168
00:17:00,541 --> 00:17:02,891
Descobrir o que os Chapéus
de Palha estão fazendo!
169
00:17:05,351 --> 00:17:07,691
Droga! É um tiro de canhão!
170
00:17:08,561 --> 00:17:10,651
Irmão!
171
00:17:37,451 --> 00:17:39,511
Podemos partir a qualquer momento!
172
00:17:40,361 --> 00:17:42,471
Quando o Luffy chegar,
partiremos imediatamente!
173
00:17:42,471 --> 00:17:43,731
Certo.
174
00:17:55,041 --> 00:17:57,471
Mas se parar pra pensar...
175
00:17:57,471 --> 00:18:01,971
Há um navio de batalha
para cada um de nós.
176
00:18:02,731 --> 00:18:07,411
Mesmo com o navio, é praticamente
impossível sair daqui.
177
00:18:07,981 --> 00:18:10,181
Informe da entrada principal a nordeste.
178
00:18:10,181 --> 00:18:13,521
Resgatamos todos os soldados
e oficiais de Enies Lobby.
179
00:18:13,521 --> 00:18:16,181
Além disso, na entrada principal,
180
00:18:16,181 --> 00:18:18,051
identificamos em torno de cinquenta piratas,
181
00:18:18,051 --> 00:18:20,841
incluindo dois Gigantes, tentando fugir da ilha.
182
00:18:21,261 --> 00:18:22,521
São eles!
183
00:18:23,961 --> 00:18:26,481
Zambai e o pessoal! Viram só?
184
00:18:26,481 --> 00:18:28,331
Eu avisei que eles fugiriam numa boa!
185
00:18:28,331 --> 00:18:30,471
Eu não me preocupei nem um tico!
186
00:18:30,471 --> 00:18:33,871
Aqueles ali não morrem
nem se você os matar!
187
00:18:36,331 --> 00:18:37,681
Ontem foi a mesma coisa...
188
00:18:37,681 --> 00:18:41,491
Terminamos de eliminá-los com
uma série de disparos de canhão.
189
00:18:41,491 --> 00:18:43,031
Todos estão mortos.
190
00:18:44,841 --> 00:18:47,871
Nas atuais circunstâncias,
não há mais sobreviventes na ilha.
191
00:18:47,871 --> 00:18:51,621
Assim, o número de sobreviventes na
ilha principal de Enies Lobby é zero.
192
00:18:54,021 --> 00:18:56,001
Informe do navio de batalha #2.
193
00:18:56,721 --> 00:18:59,921
A corte e a Torre da Lei,
no sudeste da ilha,
194
00:19:00,671 --> 00:19:03,331
bem como a passagem
subterrânea conectada à ponte,
195
00:19:03,331 --> 00:19:05,511
foram destruídas.
196
00:19:06,241 --> 00:19:10,521
O único alvo de ataque restante
é a Ponte da Hesitação.
197
00:19:22,971 --> 00:19:24,481
Franky...
198
00:19:26,681 --> 00:19:28,061
Eles foram...
199
00:19:29,681 --> 00:19:35,461
Certo! Vão direto pra corte
pra encontrar o Chapéu de Palha.
200
00:19:36,091 --> 00:19:39,411
Vamos nos dividir em dois grupos
e baixar aquela ponte.
201
00:19:41,211 --> 00:19:43,841
Os construtores da Galley-La também...
202
00:19:44,421 --> 00:19:49,311
Quando encontrarem aqueles caras,
digam algo por mim...
203
00:19:50,971 --> 00:19:53,061
Vocês estão despedidos.
204
00:19:54,151 --> 00:19:56,811
Oimo... Kashii...
205
00:19:57,401 --> 00:19:59,481
Como vocês...
206
00:20:00,011 --> 00:20:01,651
se atrevem...
207
00:20:02,031 --> 00:20:03,701
a nos enganar?!
208
00:20:04,331 --> 00:20:07,941
Acho que Yokozuna
também estava com eles.
209
00:20:09,831 --> 00:20:12,211
Quer vir conosco?
210
00:20:17,101 --> 00:20:22,591
Sodoma e Gomorra também...
211
00:20:28,291 --> 00:20:32,561
Ele disse que será leal ao
Irmãozão Franky pro resto da vida!
212
00:20:42,861 --> 00:20:45,171
Ele levou um tiro de canhão no peito!
213
00:20:45,171 --> 00:20:46,701
Venham pra cá antes que ele caia!
214
00:20:47,261 --> 00:20:50,491
Se vocês ficarem pra trás,
não vão salvar ninguém!
215
00:20:51,581 --> 00:20:56,291
Como eles podem tirar
vidas humanas tão facilmente?
216
00:20:57,021 --> 00:21:00,541
Não se veem pessoas num mapa.
217
00:21:01,361 --> 00:21:08,221
Eles apagam uma pequena ilha
do mapa sem um pingo de emoção.
218
00:21:09,061 --> 00:21:11,511
Isso é o Chamado da Destruição.
219
00:21:19,431 --> 00:21:22,821
Irmãozão! Viemos te resgatar!
220
00:21:22,821 --> 00:21:25,641
Vamos voltar juntos!
221
00:21:31,391 --> 00:21:34,771
Anda logo, Chapéu de Palha!
222
00:21:34,771 --> 00:21:38,331
Seus companheiros estão
te esperando aqui!
223
00:21:38,331 --> 00:21:41,791
Não vá morrer!
224
00:21:49,131 --> 00:21:50,681
Franky...
225
00:22:18,031 --> 00:22:19,791
Esta será a última vez!
226
00:22:21,161 --> 00:22:23,711
Só paro com você no chão.
227
00:22:24,181 --> 00:22:26,591
Vai tentar usar todo o seu poder e morrer?
228
00:22:27,031 --> 00:22:29,331
Sei lá o que vai acontecer.
229
00:22:35,031 --> 00:22:36,971
Segunda Marcha!
230
00:22:45,501 --> 00:22:47,741
Duzentos Capitães do
QG da Marinha?!
231
00:22:47,741 --> 00:22:51,001
Quantos caras fortes eles precisam enviar?!
232
00:22:51,001 --> 00:22:54,031
Isso prova como eles
estão com medo de nós.
233
00:22:54,031 --> 00:22:56,991
Escutem! Segurem firme
até o Luffy chegar!
234
00:22:56,991 --> 00:22:59,911
Vamos sobreviver e deixar esta ilha!
235
00:22:59,911 --> 00:23:01,421
No próximo episódio de One Piece:
236
00:23:01,421 --> 00:23:05,171
Esperem por Luffy! Combate Mortal
na Ponte da Hesitação!
237
00:23:05,171 --> 00:23:07,221
Eu serei o Rei dos Piratas!