1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 Juntando nossos sonhos e esperanças, 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 em busca dos nossos desejos... 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 O One Piece! 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 Bússolas só nos atrasam... 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 Cheio de ânimo, eu tomo o leme! 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 Se provarmos que este mapa empoeirado é verdadeiro, 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 seu tesouro não é mais uma lenda! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 Se tempestades acometerem sua vida, 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 embarque no alto-astral de quem está ao seu lado 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 e se esqueça dos seus problemas! 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 Juntando nossos sonhos e esperanças, 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 em busca dos nossos desejos... 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,881 --> 00:02:10,031 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,111 --> 00:02:13,821 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,821 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,881 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,341 --> 00:02:27,411 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,411 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,401 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,501 --> 00:02:41,501 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:48,541 --> 00:02:49,371 Pistola de Dedo! 34 00:02:58,541 --> 00:03:02,261 Afinal, seus ataques ridículos não... 35 00:03:12,911 --> 00:03:15,801 F-Fiquei preso! Ferrou! 36 00:03:17,571 --> 00:03:23,711 Sinto muito, mas você morrerá nesse estado deplorável, Chapéu de Palha! 37 00:03:25,071 --> 00:03:26,961 Pistola de Dedo! Petelecos! 38 00:03:28,561 --> 00:03:33,051 Volte ao normal, corpo! Anda, ou ele vai me matar! 39 00:03:38,741 --> 00:03:41,421 Os golpes que levei afetaram minhas pernas... 40 00:03:42,101 --> 00:03:44,391 Hã? Estou voltando, estou voltando ao normal! 41 00:03:56,891 --> 00:03:59,071 Viu só? 42 00:03:59,411 --> 00:04:01,911 Meus ataques surtiram efeito. 43 00:04:12,681 --> 00:04:16,681 Precisamos fazer alguma coisa, ou vamos todos nos afogar! 44 00:04:16,681 --> 00:04:19,551 E ainda nem resgatamos a Robin... 45 00:04:20,351 --> 00:04:23,721 Não consigo respirar... Está tudo ficando escuro! 46 00:04:24,321 --> 00:04:25,511 Socorro! 47 00:04:26,631 --> 00:04:31,471 Vocês vão ficar bem. Segurem-se e não os deixarei morrer! 48 00:04:34,301 --> 00:04:36,301 O quê?! O que está acontecendo?! 49 00:04:37,021 --> 00:04:39,061 Meu corpo está sendo puxado! 50 00:04:48,571 --> 00:04:52,471 Estou sonhando? 51 00:04:53,071 --> 00:04:54,501 Devo estar... 52 00:04:56,171 --> 00:04:59,401 Às vezes, quando marinheiros estão se afogando, 53 00:05:00,381 --> 00:05:03,511 quando estão prestes a desmaiar, eles veem uma bela cauda... 54 00:05:05,211 --> 00:05:09,471 Ao olhar para cima, veem longos cabelos balançando nas águas... 55 00:05:10,771 --> 00:05:12,841 Ela é tão linda... 56 00:05:13,561 --> 00:05:18,021 É a lenda da sereia, uma criatura dos sonhos... 57 00:05:19,671 --> 00:05:22,821 Se eu estou sonhando, por favor, não me deixe... 58 00:05:23,931 --> 00:05:24,781 Acordar... 59 00:05:24,781 --> 00:05:29,951 Percurso super-expresso! Prendam bem a respiração! 60 00:05:35,651 --> 00:05:37,871 U-Um dugongo?! 61 00:05:47,251 --> 00:05:51,771 Disparos de Canhão Afundam a Ilha! O Lamento de Franky! 62 00:06:07,751 --> 00:06:13,461 Foi mal, soldados! Vamos usar este navio para fugir. 63 00:06:20,181 --> 00:06:25,211 Terminamos de limpar o navio de escolta, que agora é nosso navio de fuga. 64 00:06:25,601 --> 00:06:26,671 Sim. 65 00:06:26,671 --> 00:06:29,511 Agora é só esperar pelo Chapéu de Palha e os demais. 66 00:06:41,581 --> 00:06:42,601 O que é isso?! 67 00:06:43,501 --> 00:06:45,441 Não... 68 00:06:47,861 --> 00:06:50,401 morram! 69 00:07:03,531 --> 00:07:09,861 Os navios de batalha #6, #7 e #8 identificaram piratas diante da entrada principal. 70 00:07:13,801 --> 00:07:16,811 Ei, vocês! Acordem! 71 00:07:30,751 --> 00:07:33,111 Só pode ser um milagre. 72 00:07:33,551 --> 00:07:38,951 Eles devem ter levado um susto daqueles. 73 00:07:39,821 --> 00:07:44,781 Todos pararam de respirar, e engoliram muita água. 74 00:07:45,881 --> 00:07:47,921 Que bom que estão bem, mas... 75 00:07:50,211 --> 00:07:55,111 O que os assustaria tanto, a ponto de pararem de respirar? 76 00:07:55,111 --> 00:07:56,831 Você. 77 00:08:02,311 --> 00:08:06,861 Você deve ser a companheira que o rei pirata queria resgatar. 78 00:08:08,131 --> 00:08:11,781 Eu me lembro de você na Estação de Baldeação. 79 00:08:13,781 --> 00:08:15,611 Naquele dia, 80 00:08:16,331 --> 00:08:20,841 jamais imaginaria que vocês aprontariam algo assim. 81 00:08:20,841 --> 00:08:24,441 Vê se veste uma roupa, velha coroca! 82 00:08:24,441 --> 00:08:28,381 Eu ri quando o ouvi dizer que seria o Rei dos Piratas... 83 00:08:28,951 --> 00:08:30,591 Nossos companheiros estão esperando! 84 00:08:30,591 --> 00:08:33,181 Não tentem nos impedir! 85 00:08:33,181 --> 00:08:36,331 Vai saber! Pode ser que aconteça mesmo. 86 00:08:48,211 --> 00:08:49,821 A Nami está bem? 87 00:08:50,211 --> 00:08:52,861 Duros na queda, como sempre. 88 00:08:53,531 --> 00:08:55,151 Que bom que estão vivos! 89 00:08:57,071 --> 00:09:02,491 Ah, então era verdade! Sereias não existem! 90 00:09:03,041 --> 00:09:04,881 Então as histórias eram reais! 91 00:09:04,881 --> 00:09:08,001 As pessoas acham que viram sereias, mas eram dugongos! 92 00:09:08,001 --> 00:09:11,361 Seus idiotas! Ela ainda não disse que é uma sereia! 93 00:09:11,361 --> 00:09:12,591 Não desistam do sonho! 94 00:09:12,981 --> 00:09:15,921 Eu sou uma sereia peixe-de-gelo! 95 00:09:15,921 --> 00:09:18,511 Pare com isso! Não diga "peixe-de-gelo"! 96 00:09:18,881 --> 00:09:22,971 Mas eu nunca ouvi falar de sereias com pernas. 97 00:09:25,231 --> 00:09:27,061 Eu também tenho uma objeção! 98 00:09:29,561 --> 00:09:34,741 Sereias deveriam ter... Sereias deveriam ter... 99 00:09:37,081 --> 00:09:39,841 Um corpo mais proporcional e sensual... 100 00:09:39,841 --> 00:09:45,441 Pele branquinha e suave, um cabelo liso radiante e belo... 101 00:10:01,871 --> 00:10:04,041 Não! 102 00:10:05,211 --> 00:10:10,911 Quando as sereias completam uns trinta anos, a cauda delas se bifurca, 103 00:10:10,911 --> 00:10:13,261 e elas conseguem andar em terra firme. 104 00:10:13,261 --> 00:10:14,771 É uma espécie misteriosa. 105 00:10:14,771 --> 00:10:17,011 Se forem à Ilha dos Homens-Peixe um dia, vão ver. 106 00:10:17,011 --> 00:10:19,611 A cauda se bifurca? Ah, é! 107 00:10:19,611 --> 00:10:23,491 Quando um gato vive cem anos, a cauda dele se bifurca e ele vira um monstro. 108 00:10:24,241 --> 00:10:25,831 Ah, vira um gato-monstro, né? 109 00:10:26,321 --> 00:10:28,631 Não me misture com esses bichos! 110 00:10:29,791 --> 00:10:33,501 Não podem pelo menos agradecer pelo que fiz?! 111 00:10:34,441 --> 00:10:37,441 Muito obrigado, Dona Kokoro! 112 00:10:39,111 --> 00:10:40,431 Não tem de quê. 113 00:10:58,591 --> 00:11:03,951 Robin! 114 00:11:04,951 --> 00:11:07,451 Hã? Onde é que eu estou? 115 00:11:09,041 --> 00:11:11,251 Robin! 116 00:11:11,651 --> 00:11:15,451 Que bom que chegamos a tempo, Robin! Então você está bem! 117 00:11:15,451 --> 00:11:17,191 Robin! 118 00:11:17,191 --> 00:11:21,051 Sim, e tudo graças a vocês. Obrigada. 119 00:11:22,391 --> 00:11:24,901 Não se preocupa com isso! 120 00:11:28,351 --> 00:11:32,401 Que demais, vovó! Então você era sereia! 121 00:11:33,741 --> 00:11:37,711 Sempre te achei diferente, com suas escamas e barbatanas! 122 00:11:37,711 --> 00:11:39,111 Se liga, netinha! 123 00:11:41,201 --> 00:11:42,221 Chopper?! 124 00:11:42,791 --> 00:11:43,531 Tudo bem? 125 00:11:44,261 --> 00:11:45,151 Ué... 126 00:11:46,481 --> 00:11:49,251 Não consigo me mexer. 127 00:11:49,251 --> 00:11:51,011 Era de se esperar. 128 00:11:51,011 --> 00:11:53,961 A gente te conta tudo quando isso terminar. 129 00:11:57,971 --> 00:11:58,881 Zoro! 130 00:12:17,121 --> 00:12:19,771 Zoro! Ei, Zoro! 131 00:12:22,481 --> 00:12:23,491 Ei, veja. 132 00:12:31,611 --> 00:12:34,541 Fica até difícil de acreditar que essa é a ilha onde estávamos. 133 00:12:36,971 --> 00:12:41,171 Que ataque é esse? É um mar de chamas! 134 00:12:45,391 --> 00:12:50,641 Parece que eles receberam ordens de não matar Nico Robin. 135 00:12:51,801 --> 00:12:55,061 Por isso, a ponte não está sendo alvejada... 136 00:12:57,431 --> 00:13:01,131 Se não estão tentando matá-la, é porque a querem de volta. 137 00:13:01,131 --> 00:13:04,101 Depois que destruírem Enies Lobby por completo, 138 00:13:04,101 --> 00:13:08,221 eles tentarão capturá-la na base do combate corpo-a-corpo. 139 00:13:08,221 --> 00:13:10,581 E-Ei, mas isso não são más notícias? 140 00:13:10,581 --> 00:13:14,161 Nós estamos exaustos, e esses navios estão repletos de caras poderosos! 141 00:13:14,871 --> 00:13:16,621 E onde está o Luffy? 142 00:13:16,621 --> 00:13:21,921 Estou vendo uma fumaceira danada saindo da primeira coluna da ponte. 143 00:13:31,471 --> 00:13:34,811 E o oponente dele é Rob Lucci, o cara do pombo. 144 00:13:35,381 --> 00:13:37,481 Não é longe daqui! Se formos ajudá-lo... 145 00:13:37,481 --> 00:13:38,651 Não. 146 00:13:39,701 --> 00:13:42,021 O cara do pombo não é um oponente qualquer. 147 00:13:42,661 --> 00:13:47,491 De que adianta entrarmos na luta e nos separarmos de novo? 148 00:13:53,581 --> 00:13:56,451 Precisamos assegurar nossa rota de fuga, 149 00:13:57,171 --> 00:13:59,621 mesmo com todos aqueles navios de batalha. 150 00:14:00,121 --> 00:14:04,251 Vamos esperar o Luffy aqui, e só. 151 00:14:16,541 --> 00:14:18,101 A tempestade só está começando. 152 00:14:19,641 --> 00:14:21,061 Entendido. 153 00:14:45,431 --> 00:14:47,751 Suas pernas sentiram a porrada, então. 154 00:14:49,191 --> 00:14:54,511 Entendi... Seu jeito estúpido de lutar não é só brincadeira. 155 00:14:55,381 --> 00:14:58,981 Mas não subestime a força de vontade de um mestre dos Seis Estilos. 156 00:14:59,641 --> 00:15:01,941 Para dominar as técnicas supremas, 157 00:15:02,401 --> 00:15:05,091 é preciso ter uma força de vontade igualmente suprema! 158 00:15:05,091 --> 00:15:06,901 E daí? 159 00:15:09,881 --> 00:15:11,571 Chute-Tempestade! Pássaro da Vitória! 160 00:15:35,041 --> 00:15:38,561 Franky, o seu pessoal... 161 00:15:48,531 --> 00:15:52,021 Seu mané! Eles têm uma sorte do capeta! 162 00:15:52,021 --> 00:15:54,241 Eles estão bem! Sei que já fugiram em segurança! 163 00:16:33,421 --> 00:16:34,611 Droga! 164 00:16:41,601 --> 00:16:43,361 Preparem os canhões. 165 00:16:44,601 --> 00:16:46,041 Aquilo ali... 166 00:16:50,981 --> 00:16:52,671 Ei, Paulie! Volta aqui! 167 00:16:57,401 --> 00:16:59,761 O que vai fazer com esse Caracol Comunicador? 168 00:17:00,541 --> 00:17:02,891 Descobrir o que os Chapéus de Palha estão fazendo! 169 00:17:05,351 --> 00:17:07,691 Droga! É um tiro de canhão! 170 00:17:08,561 --> 00:17:10,651 Irmão! 171 00:17:37,451 --> 00:17:39,511 Podemos partir a qualquer momento! 172 00:17:40,361 --> 00:17:42,471 Quando o Luffy chegar, partiremos imediatamente! 173 00:17:42,471 --> 00:17:43,731 Certo. 174 00:17:55,041 --> 00:17:57,471 Mas se parar pra pensar... 175 00:17:57,471 --> 00:18:01,971 Há um navio de batalha para cada um de nós. 176 00:18:02,731 --> 00:18:07,411 Mesmo com o navio, é praticamente impossível sair daqui. 177 00:18:07,981 --> 00:18:10,181 Informe da entrada principal a nordeste. 178 00:18:10,181 --> 00:18:13,521 Resgatamos todos os soldados e oficiais de Enies Lobby. 179 00:18:13,521 --> 00:18:16,181 Além disso, na entrada principal, 180 00:18:16,181 --> 00:18:18,051 identificamos em torno de cinquenta piratas, 181 00:18:18,051 --> 00:18:20,841 incluindo dois Gigantes, tentando fugir da ilha. 182 00:18:21,261 --> 00:18:22,521 São eles! 183 00:18:23,961 --> 00:18:26,481 Zambai e o pessoal! Viram só? 184 00:18:26,481 --> 00:18:28,331 Eu avisei que eles fugiriam numa boa! 185 00:18:28,331 --> 00:18:30,471 Eu não me preocupei nem um tico! 186 00:18:30,471 --> 00:18:33,871 Aqueles ali não morrem nem se você os matar! 187 00:18:36,331 --> 00:18:37,681 Ontem foi a mesma coisa... 188 00:18:37,681 --> 00:18:41,491 Terminamos de eliminá-los com uma série de disparos de canhão. 189 00:18:41,491 --> 00:18:43,031 Todos estão mortos. 190 00:18:44,841 --> 00:18:47,871 Nas atuais circunstâncias, não há mais sobreviventes na ilha. 191 00:18:47,871 --> 00:18:51,621 Assim, o número de sobreviventes na ilha principal de Enies Lobby é zero. 192 00:18:54,021 --> 00:18:56,001 Informe do navio de batalha #2. 193 00:18:56,721 --> 00:18:59,921 A corte e a Torre da Lei, no sudeste da ilha, 194 00:19:00,671 --> 00:19:03,331 bem como a passagem subterrânea conectada à ponte, 195 00:19:03,331 --> 00:19:05,511 foram destruídas. 196 00:19:06,241 --> 00:19:10,521 O único alvo de ataque restante é a Ponte da Hesitação. 197 00:19:22,971 --> 00:19:24,481 Franky... 198 00:19:26,681 --> 00:19:28,061 Eles foram... 199 00:19:29,681 --> 00:19:35,461 Certo! Vão direto pra corte pra encontrar o Chapéu de Palha. 200 00:19:36,091 --> 00:19:39,411 Vamos nos dividir em dois grupos e baixar aquela ponte. 201 00:19:41,211 --> 00:19:43,841 Os construtores da Galley-La também... 202 00:19:44,421 --> 00:19:49,311 Quando encontrarem aqueles caras, digam algo por mim... 203 00:19:50,971 --> 00:19:53,061 Vocês estão despedidos. 204 00:19:54,151 --> 00:19:56,811 Oimo... Kashii... 205 00:19:57,401 --> 00:19:59,481 Como vocês... 206 00:20:00,011 --> 00:20:01,651 se atrevem... 207 00:20:02,031 --> 00:20:03,701 a nos enganar?! 208 00:20:04,331 --> 00:20:07,941 Acho que Yokozuna também estava com eles. 209 00:20:09,831 --> 00:20:12,211 Quer vir conosco? 210 00:20:17,101 --> 00:20:22,591 Sodoma e Gomorra também... 211 00:20:28,291 --> 00:20:32,561 Ele disse que será leal ao Irmãozão Franky pro resto da vida! 212 00:20:42,861 --> 00:20:45,171 Ele levou um tiro de canhão no peito! 213 00:20:45,171 --> 00:20:46,701 Venham pra cá antes que ele caia! 214 00:20:47,261 --> 00:20:50,491 Se vocês ficarem pra trás, não vão salvar ninguém! 215 00:20:51,581 --> 00:20:56,291 Como eles podem tirar vidas humanas tão facilmente? 216 00:20:57,021 --> 00:21:00,541 Não se veem pessoas num mapa. 217 00:21:01,361 --> 00:21:08,221 Eles apagam uma pequena ilha do mapa sem um pingo de emoção. 218 00:21:09,061 --> 00:21:11,511 Isso é o Chamado da Destruição. 219 00:21:19,431 --> 00:21:22,821 Irmãozão! Viemos te resgatar! 220 00:21:22,821 --> 00:21:25,641 Vamos voltar juntos! 221 00:21:31,391 --> 00:21:34,771 Anda logo, Chapéu de Palha! 222 00:21:34,771 --> 00:21:38,331 Seus companheiros estão te esperando aqui! 223 00:21:38,331 --> 00:21:41,791 Não vá morrer! 224 00:21:49,131 --> 00:21:50,681 Franky... 225 00:22:18,031 --> 00:22:19,791 Esta será a última vez! 226 00:22:21,161 --> 00:22:23,711 Só paro com você no chão. 227 00:22:24,181 --> 00:22:26,591 Vai tentar usar todo o seu poder e morrer? 228 00:22:27,031 --> 00:22:29,331 Sei lá o que vai acontecer. 229 00:22:35,031 --> 00:22:36,971 Segunda Marcha! 230 00:22:45,501 --> 00:22:47,741 Duzentos Capitães do QG da Marinha?! 231 00:22:47,741 --> 00:22:51,001 Quantos caras fortes eles precisam enviar?! 232 00:22:51,001 --> 00:22:54,031 Isso prova como eles estão com medo de nós. 233 00:22:54,031 --> 00:22:56,991 Escutem! Segurem firme até o Luffy chegar! 234 00:22:56,991 --> 00:22:59,911 Vamos sobreviver e deixar esta ilha! 235 00:22:59,911 --> 00:23:01,421 No próximo episódio de One Piece: 236 00:23:01,421 --> 00:23:05,171 Esperem por Luffy! Combate Mortal na Ponte da Hesitação! 237 00:23:05,171 --> 00:23:07,221 Eu serei o Rei dos Piratas!