1
00:00:28,021 --> 00:00:29,661
Inherited will...
2
00:00:29,661 --> 00:00:31,911
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,561 --> 00:00:35,401
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,401 --> 00:00:38,501
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,141
these things will never cease to be!
6
00:00:50,051 --> 00:00:56,221
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,221 --> 00:01:01,561
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,561 --> 00:01:11,171
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,171 --> 00:01:13,161
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,571 --> 00:01:21,011
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,011 --> 00:01:24,351
Until I dramatically get it
13
00:01:24,351 --> 00:01:30,221
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,161 --> 00:01:39,461
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,461 --> 00:01:45,601
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,601 --> 00:01:48,611
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,611 --> 00:01:51,781
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,781 --> 00:01:55,381
run for paradise instead
19
00:01:55,381 --> 00:02:00,921
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,061 --> 00:02:19,071
{\an8}"North Block"
"West Block" "South Block" "East Block"
21
00:02:09,581 --> 00:02:11,731
The feelings of those who are in anguish
22
00:02:11,731 --> 00:02:13,971
are crushed by a dry cloud of sand.
23
00:02:15,031 --> 00:02:18,271
There are those who seek hope,
and those who cling to hope.
24
00:02:18,631 --> 00:02:20,691
Their feelings cross each other,
uncertain what to do,
25
00:02:21,031 --> 00:02:24,591
marking an era of history ending in sadness.
26
00:02:27,741 --> 00:02:30,581
Zoro and the others take to
the Supersonic Duck Squadron,
27
00:02:30,581 --> 00:02:34,511
acting as decoys, to draw away the
Number Agents of Baroque Works.
28
00:02:47,001 --> 00:02:50,381
Vivi sets out alone to try
to persuade Koza and company,
29
00:02:50,781 --> 00:02:55,321
but her voice is drowned out by
the cloud of sand surrounding her.
30
00:03:02,131 --> 00:03:04,581
The battle between the rebel army,
which was attacking Alubarna,
31
00:03:04,581 --> 00:03:10,381
and the royal army, which was
defending Alubarna, had finally begun.
32
00:03:14,391 --> 00:03:18,601
"Alubarna Grieves!
The Fierce Captain Karoo!"
33
00:03:20,621 --> 00:03:22,111
Vivi-chan is in danger!
34
00:03:22,621 --> 00:03:25,371
Usopp, you go help Chopper.
35
00:03:25,711 --> 00:03:26,621
Chopper?
36
00:03:26,621 --> 00:03:27,741
Get to the southeast gate!
37
00:03:33,241 --> 00:03:37,411
Vivi-chan, hang in there a
little longer, until I get there!
38
00:03:43,341 --> 00:03:44,331
It's a rebel soldier!
39
00:03:44,331 --> 00:03:45,371
They're here!
40
00:03:45,391 --> 00:03:47,461
Rebel soldier? Me?
41
00:03:47,661 --> 00:03:50,081
Ah, it's a royal soldier!
42
00:03:50,591 --> 00:03:51,291
Shoot him!
43
00:03:51,511 --> 00:03:55,461
Hey, now, I'm neither
rebel army nor royal army!
44
00:03:57,091 --> 00:03:59,141
I'm on the side of the ladies!
45
00:04:06,041 --> 00:04:09,381
"Alubarna - Southeast Gate"
46
00:04:11,131 --> 00:04:12,371
They've disappeared...
47
00:04:13,041 --> 00:04:14,941
...all too quickly.
48
00:04:16,861 --> 00:04:20,621
Where are Mr. 4 and
Miss Merry Christmas?
49
00:04:32,881 --> 00:04:36,661
W-What is this?
Just who are these guys?
50
00:04:38,191 --> 00:04:42,091
Who are you? You talk as
though you know everything.
51
00:04:42,831 --> 00:04:45,851
Let me introduce you
to our number-four batter.
52
00:04:59,771 --> 00:05:00,861
Number-four...
53
00:05:04,881 --> 00:05:06,461
...batter...?
54
00:05:19,051 --> 00:05:22,991
Whatever I can do... Right now,
I should just do whatever I can do.
55
00:05:22,991 --> 00:05:25,821
I am... I am a pirate!
56
00:05:27,371 --> 00:05:28,061
Die!
57
00:05:30,331 --> 00:05:31,891
Princess Vivi!
58
00:05:32,141 --> 00:05:34,601
This desert will be...
59
00:05:34,851 --> 00:05:35,991
...your grave!
60
00:05:38,581 --> 00:05:39,741
Un...
61
00:05:39,961 --> 00:05:41,071
...deux...
62
00:05:41,071 --> 00:05:42,341
...ora!!
63
00:05:42,341 --> 00:05:43,691
Karoo!
64
00:05:52,821 --> 00:05:57,841
Hm, hm... Still, you're not getting away!
65
00:05:59,211 --> 00:06:01,591
Swan Dash!!
66
00:06:06,881 --> 00:06:12,401
I told you, you won't get away!
Come on, wait up, I say!
67
00:06:12,401 --> 00:06:15,741
I'm going to gobble you up!
68
00:06:20,131 --> 00:06:21,051
Karoo...
69
00:06:26,031 --> 00:06:27,441
You shielded me...
70
00:06:29,501 --> 00:06:32,031
You're in no shape to be running anymore...
71
00:06:36,841 --> 00:06:39,881
No! If you go straight,
we'll be cornered on the stairway!
72
00:06:40,181 --> 00:06:43,851
Hold it, I'm telling you!
73
00:06:44,851 --> 00:06:47,761
Let me off, Karoo! I'm going to fight him!
74
00:06:51,751 --> 00:06:53,481
Hold on, that way is the cliff!
75
00:06:56,541 --> 00:06:58,621
Hunh? That's ridiculous!
76
00:07:04,571 --> 00:07:09,031
What is this?! That duck is scaling
the sheer cliffs of Alubarna!
77
00:07:20,911 --> 00:07:23,311
You dummy! Now, fall back down here,
78
00:07:23,311 --> 00:07:26,761
and fall prey to my Ballet Kenpo!
79
00:07:34,241 --> 00:07:35,821
It's a sign of our friendship!
80
00:07:42,021 --> 00:07:44,491
Oh, what are you crying about, Karoo?
81
00:07:48,071 --> 00:07:51,131
Leave it to us! Vivi is our friend.
82
00:08:04,631 --> 00:08:05,891
What's going on?!
83
00:08:06,531 --> 00:08:09,501
K-Karoo! That was amazing! You just flew!
84
00:08:11,341 --> 00:08:14,261
Mr. 2 can't follow us
after we've come this far.
85
00:08:14,951 --> 00:08:19,101
That was sassy of you, duck!
86
00:08:19,101 --> 00:08:21,631
Nothing is impossible for me!
87
00:08:21,631 --> 00:08:25,071
Not with the relevé of my
kenpo's blood, sweat and tears!
88
00:08:51,391 --> 00:08:54,401
Karoo, can you get
through this battlefield?
89
00:08:54,991 --> 00:08:58,331
We can't find Koza
in all of this confusion,
90
00:08:58,331 --> 00:09:00,941
so we'll go to the palace, to find Chaka.
91
00:09:01,261 --> 00:09:04,891
Before the rebel army
reaches the center of the city.
92
00:09:07,931 --> 00:09:12,081
I caught up to you!
93
00:09:22,001 --> 00:09:23,461
A stray bullet...!
94
00:09:23,751 --> 00:09:24,721
Karoo!
95
00:09:25,111 --> 00:09:27,071
Vivi is our friend.
96
00:09:36,491 --> 00:09:37,781
It's no use!
97
00:09:51,501 --> 00:09:52,271
Karoo!
98
00:09:57,181 --> 00:09:58,841
Karoo!!
99
00:10:15,921 --> 00:10:19,521
I told you, it's no use!
100
00:10:25,691 --> 00:10:26,911
All right...
101
00:10:30,061 --> 00:10:34,461
You stay out of my way,
or I'll deal with you, too!
102
00:10:36,551 --> 00:10:39,421
Stop!!
103
00:10:53,661 --> 00:10:55,021
Y-You guys...
104
00:11:00,911 --> 00:11:05,001
Nice work, Captain Karoo. You're the man.
105
00:11:08,431 --> 00:11:09,561
Sanji-san!
106
00:11:10,531 --> 00:11:12,701
You guys can stand down, too.
107
00:11:14,671 --> 00:11:17,221
You have a rebellion to stop,
right, Vivi-chan?
108
00:11:20,861 --> 00:11:24,081
I'll take care of him.
109
00:11:43,881 --> 00:11:47,561
Are you the ridiculous transforming man?
110
00:11:48,451 --> 00:11:52,521
You stay out of my way. Who are you?!
111
00:11:53,561 --> 00:11:54,571
Go on.
112
00:11:56,071 --> 00:11:57,531
Look after Karoo.
113
00:12:05,831 --> 00:12:08,061
She's getting away!
114
00:12:08,061 --> 00:12:11,041
You've gotta be kidding me!
115
00:12:11,241 --> 00:12:14,001
You get to die!
116
00:12:14,421 --> 00:12:18,641
Why don't I start by having you
return our sharpshooter's...
117
00:12:21,191 --> 00:12:23,011
...prized goggles to me?
118
00:12:23,011 --> 00:12:24,121
What?
119
00:12:25,061 --> 00:12:27,731
I won't be done in like he was.
120
00:12:27,901 --> 00:12:30,141
You're in league with Straw Hat?
121
00:12:30,141 --> 00:12:33,701
Well, then, are you the fabled Mr. Prince?
122
00:12:33,941 --> 00:12:34,811
Nope.
123
00:12:36,591 --> 00:12:40,591
My name is Sanji. I'm a
first-class cook of the sea.
124
00:12:42,211 --> 00:12:46,091
A cook? I happen to be a
super-first-class one myself.
125
00:12:46,661 --> 00:12:51,061
Cooks shouldn't defy
underworld organizations!
126
00:12:51,421 --> 00:12:54,041
That underworld organization
bit goes for both of us.
127
00:12:54,041 --> 00:12:56,271
I'm a cook, and a pirate.
128
00:12:57,791 --> 00:12:59,721
An eye for an eye, is that it?
129
00:13:01,891 --> 00:13:05,691
That's what it is. You keep
your hands off of this country.
130
00:13:06,721 --> 00:13:10,451
{\an8}"West Block"
131
00:13:15,371 --> 00:13:20,331
Go! Go! Zoro! What are you waiting for?!
Hurry up and pound them!
132
00:13:20,331 --> 00:13:22,931
You guys shut up and go hide somewhere!
133
00:13:23,991 --> 00:13:26,781
Would you guys make this fun for me?
134
00:13:33,341 --> 00:13:38,241
Go, Zoro! This is the only
virtue you've got, right?!
135
00:13:43,611 --> 00:13:48,551
Hurry up and finish off...
those... ugly-looking...
136
00:13:49,711 --> 00:13:51,811
What do you think you're doing? Huh?!
137
00:13:52,211 --> 00:13:56,951
First rule of the guide to killing:
Eliminate the weaker targets first.
138
00:13:57,341 --> 00:13:59,791
Let us show you how a pro works.
139
00:14:01,981 --> 00:14:03,541
M-Me?
140
00:14:03,891 --> 00:14:08,731
J-Just a minute! There's no
meaning in getting rid of me.
141
00:14:09,091 --> 00:14:12,381
My face and style might be
outstanding, but I've got no skills.
142
00:14:12,381 --> 00:14:13,591
I'm a non-combatant.
143
00:14:13,901 --> 00:14:16,181
Didn't we just say so?
144
00:14:16,371 --> 00:14:20,081
Starting by getting rid of such
is the fastest way to work.
145
00:14:25,061 --> 00:14:30,771
Well, sure! Of course, you're right.
I'd do the same, myself.
146
00:14:34,851 --> 00:14:38,571
I told you to shut up
and hide somewhere.
147
00:14:44,861 --> 00:14:48,351
This is the southeast gate
that Sanji meant, right?
148
00:14:48,351 --> 00:14:50,571
It looks like the fight is over.
149
00:14:51,041 --> 00:14:52,871
Where is Chopper?
150
00:14:53,781 --> 00:14:54,791
Chopper!
151
00:14:56,211 --> 00:15:00,301
Hey, Chopper! Wake up! Hey! Come on!
152
00:15:02,001 --> 00:15:05,031
Usopp... Thank goodness
you're all right...
153
00:15:05,031 --> 00:15:08,371
Don't be silly! Are you all right?
154
00:15:08,371 --> 00:15:09,871
It's nothing serious.
155
00:15:09,871 --> 00:15:10,391
So...
156
00:15:11,801 --> 00:15:14,381
...this is what remains,
after the Mr. 4 pair left, is it?
157
00:15:14,381 --> 00:15:16,311
And here, I came to help you out!
158
00:15:16,311 --> 00:15:19,951
That's too bad. I, the champion of
the seas, the world's greatest hero,
159
00:15:19,951 --> 00:15:23,871
Captain Usopp-sama, wanted to
show off my fighting prowess!
160
00:15:23,871 --> 00:15:26,411
They're still around here,
somewhere. Be careful.
161
00:15:26,411 --> 00:15:27,821
What?! Tell me that part first!
162
00:15:43,741 --> 00:15:47,601
What on earth is that?!
Nobody's even there!
163
00:15:47,941 --> 00:15:51,681
They're under the ground.
Miss Merry Christmas
164
00:15:51,681 --> 00:15:53,571
is a mole-woman,
thanks to the Mole-Mole Fruit.
165
00:15:53,871 --> 00:15:55,301
A mole-woman?
166
00:15:55,301 --> 00:15:59,841
The other one, Mr. 4, is a fourth-batter,
together with his dog.
167
00:16:00,751 --> 00:16:04,231
Huh? That doesn't make any
sense at all. What do you mean?
168
00:16:08,211 --> 00:16:09,921
Here it comes! Look out!
169
00:16:31,361 --> 00:16:32,931
Are you okay, Usopp?
170
00:16:37,361 --> 00:16:40,331
That was close! You saved me! Thanks.
171
00:16:40,331 --> 00:16:42,451
What exactly was that just now?
172
00:16:42,821 --> 00:16:46,521
Like I said, Mr. 4 is a fourth-batter,
173
00:16:47,341 --> 00:16:49,001
together with his dog.
174
00:16:49,001 --> 00:16:51,811
And I said, that doesn't
make any sense at all.
175
00:16:52,541 --> 00:16:54,751
Ah, it's him!
176
00:16:59,761 --> 00:17:00,621
A dog?
177
00:17:11,091 --> 00:17:12,891
What is that?!
178
00:17:14,901 --> 00:17:17,131
{\an8}"Mr. 4's pet gun Lassoo, the dog-gun"
179
00:17:17,131 --> 00:17:18,831
{\an8}"Mr. 4's pet gun Lassoo, the dog-gun"
"(has a slight cold)"
180
00:17:21,091 --> 00:17:22,521
O-Oh, no!
181
00:17:22,521 --> 00:17:23,431
W-What?!
182
00:17:25,581 --> 00:17:26,571
What?!
183
00:17:27,261 --> 00:17:28,201
Here it comes!
184
00:17:28,201 --> 00:17:29,141
Again?!
185
00:17:36,291 --> 00:17:39,931
You have to run far away, Usopp!
186
00:17:47,131 --> 00:17:48,101
Usopp!
187
00:17:54,291 --> 00:17:56,141
Are you all right, Usopp?!
188
00:17:56,861 --> 00:17:59,821
Like I said, what exactly was that?
189
00:18:00,831 --> 00:18:04,791
It's a time bomb. It explodes
even if it doesn't hit anything.
190
00:18:05,101 --> 00:18:07,821
They can calculate the time
it will take, and then hit them.
191
00:18:08,311 --> 00:18:11,351
Or to put it the other way, they
don't explode until their time is up,
192
00:18:11,351 --> 00:18:14,691
so I thought I could catch the
bomb up and throw it back at them,
193
00:18:14,691 --> 00:18:16,961
but that ball is as heavy as a wrecking ball,
194
00:18:16,961 --> 00:18:19,301
and isn't the sort of thing you can catch.
195
00:18:19,301 --> 00:18:22,781
To be able to hit it with a bat,
especially at the speed that he does,
196
00:18:23,591 --> 00:18:26,881
Mr. 4's strength is extraordinary.
197
00:18:33,161 --> 00:18:34,221
Huh...?
198
00:18:35,161 --> 00:18:38,801
Lassoo!
199
00:18:39,271 --> 00:18:43,771
Just how many tons is that
bat that he swings around?
200
00:18:43,771 --> 00:18:46,731
La...!
201
00:18:43,771 --> 00:18:46,731
Hey, Mr. 4! Mr. 4!
202
00:18:47,201 --> 00:18:49,991
You bastard, you! You 'tard, you!
203
00:18:49,991 --> 00:18:53,791
What are you just standing around for?!
Let them have it, already!
204
00:18:53,791 --> 00:18:55,811
Come on, and let them have it!
Get on with it, and let them have it!
205
00:18:55,811 --> 00:18:57,571
Go on, and let them have it!
Let them have it!
206
00:18:57,571 --> 00:19:00,701
Come on, get on, go on!
Have at it, you... you...
207
00:19:01,071 --> 00:19:02,701
"Ba"! You "ba"!
208
00:19:05,221 --> 00:19:07,011
There she is! The mole-woman!
209
00:19:07,011 --> 00:19:07,761
She's a mole!
210
00:19:08,451 --> 00:19:11,421
I haven't even transformed
yet, "ba"! You "ba"!
211
00:19:12,181 --> 00:19:14,521
Chopper, you'll have to take it from here.
212
00:19:14,521 --> 00:19:17,291
Bury my body at sea
when I'm gone, would you?
213
00:19:17,291 --> 00:19:20,401
You just got done saying you
came to help me, you dumb jerk!
214
00:19:20,811 --> 00:19:21,981
Now, look...
215
00:19:22,281 --> 00:19:24,771
What is that dog-looking thing
over there?! You expect me to fight
216
00:19:24,771 --> 00:19:27,931
against a mysterious life form
as inexplicable as that thing?!
217
00:19:28,181 --> 00:19:30,971
I'm a human! Get it?!
218
00:19:30,971 --> 00:19:32,641
I'm a human, too!
219
00:19:32,641 --> 00:19:34,641
Fool! You're a monster!
220
00:19:34,641 --> 00:19:36,651
What about you, with that long nose?!
221
00:19:36,871 --> 00:19:38,841
You shut up, bluenose!
222
00:19:38,841 --> 00:19:40,371
Now you've said it, longnose!
223
00:19:40,791 --> 00:19:43,831
Is this any situation for you
to be arguing like that? Eh?
224
00:19:47,041 --> 00:19:48,721
Sorry about that.
225
00:19:49,501 --> 00:19:51,651
His name is Lassoo.
226
00:19:51,651 --> 00:19:55,211
He's a gun that ate a dachshund
model of the mutt-mutt fruit.
227
00:19:55,601 --> 00:19:56,591
A gun?!
228
00:19:56,961 --> 00:20:00,051
Are you saying that
a gun ate a Devil Fruit?
229
00:20:00,571 --> 00:20:02,471
It's a new technique in the Grand Line.
230
00:20:02,471 --> 00:20:05,011
Even things are able to eat Devil Fruit.
231
00:20:05,261 --> 00:20:09,001
Ha! Don't be ridiculous! If he was
originally a gun, how could he move?
232
00:20:09,001 --> 00:20:11,181
Devil Fruit doesn't have a will of its own!
233
00:20:11,181 --> 00:20:13,831
And how does a gun eat
something in the first place?!
234
00:20:13,831 --> 00:20:16,351
Shut up! What good will it
do for you to learn that
235
00:20:16,351 --> 00:20:18,011
if you're going to die here anyway?!
236
00:20:18,011 --> 00:20:21,771
Something can't help it if it moves,
you know, you "ba"! "Ba"! "Ba"!
237
00:20:22,141 --> 00:20:24,031
Isn't that right, Mr. 4?
238
00:20:27,011 --> 00:20:31,031
Listen up. You guys can't
escape this place anymore.
239
00:20:31,031 --> 00:20:34,411
Not now that you've entered our territory.
240
00:20:34,811 --> 00:20:38,691
You'll enjoy this. The territory's
name is "Molehill, Block 4."
241
00:20:43,941 --> 00:20:47,181
S-She's turning into a mole-woman!
242
00:20:52,981 --> 00:20:53,791
A penguin?
243
00:20:53,791 --> 00:20:55,771
I'm a mole, I tell you! You "ba"!
244
00:21:00,571 --> 00:21:01,901
She went underground!
245
00:21:08,581 --> 00:21:10,311
All right, now's my chance!
246
00:21:10,311 --> 00:21:11,301
Wait!
247
00:21:11,301 --> 00:21:13,841
You can take it from here!
248
00:21:16,111 --> 00:21:17,001
Watch out!
249
00:21:18,581 --> 00:21:19,861
It missed!
250
00:21:19,861 --> 00:21:20,751
A curveball?!
251
00:21:24,201 --> 00:21:25,171
No!
252
00:21:25,471 --> 00:21:27,051
It's above you, Usopp!
253
00:21:28,361 --> 00:21:29,221
Fly ball!
254
00:21:29,691 --> 00:21:31,351
Ha, no big deal!
255
00:21:31,351 --> 00:21:34,831
I guess their cleanup batter
can't even hit .100, huh?
256
00:21:35,611 --> 00:21:39,221
I can avoid this one
with my eyes closed!
257
00:21:40,401 --> 00:21:41,121
Spin!
258
00:21:42,881 --> 00:21:44,531
Look out behind you!
259
00:21:48,551 --> 00:21:52,731
If he was just fourth up,
he wouldn't be called Mr. 4!
260
00:22:20,601 --> 00:22:24,871
I always wanted to talk about it
261
00:22:24,871 --> 00:22:31,811
I couldn't even say half of it
262
00:22:31,811 --> 00:22:42,121
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
263
00:22:42,121 --> 00:22:55,671
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
264
00:22:55,671 --> 00:22:58,041
Glory glory you're my shine
265
00:22:58,041 --> 00:23:06,581
Because you're here, even
these tears turn to courage
266
00:23:06,581 --> 00:23:12,121
I want to be strong,
I want to share with you
267
00:23:12,121 --> 00:23:17,991
I'm sure I'll make it there
268
00:23:25,331 --> 00:23:28,341
They've gone into the molehills!
Watch out for the holes!
269
00:23:28,341 --> 00:23:29,601
What are they planning to do this time?
270
00:23:29,601 --> 00:23:31,011
Usopp! Behind you!
271
00:23:31,011 --> 00:23:33,231
I have to think of a way to beat them!
272
00:23:33,231 --> 00:23:35,201
I can't take any more!
We're gonna be killed!
273
00:23:35,201 --> 00:23:36,681
There's no way we can take them!
274
00:23:36,681 --> 00:23:39,681
No! We can't get away!
Not from these guys!
275
00:23:39,681 --> 00:23:41,021
On the next episode of One Piece!
276
00:23:41,021 --> 00:23:45,021
"Sworn on a Friend's Dream!
The Battle of Molehill, Block 4"
277
00:23:45,151 --> 00:23:47,471
I'm gonna be King of the Pirates!!