1 00:00:28,021 --> 00:00:29,661 Inherited will... 2 00:00:29,661 --> 00:00:31,911 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,561 --> 00:00:35,401 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,401 --> 00:00:38,501 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,141 these things will never cease to be! 6 00:00:50,051 --> 00:00:56,221 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,221 --> 00:01:01,561 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,561 --> 00:01:11,171 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,171 --> 00:01:13,161 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,571 --> 00:01:21,011 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,011 --> 00:01:24,351 Until I dramatically get it 13 00:01:24,351 --> 00:01:30,221 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,161 --> 00:01:39,461 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,461 --> 00:01:45,601 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,601 --> 00:01:48,611 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,611 --> 00:01:51,781 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,781 --> 00:01:55,381 run for paradise instead 19 00:01:55,381 --> 00:02:00,921 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,061 --> 00:02:19,071 {\an8}"North Block" "West Block" "South Block" "East Block" 21 00:02:09,581 --> 00:02:11,731 The feelings of those who are in anguish 22 00:02:11,731 --> 00:02:13,971 are crushed by a dry cloud of sand. 23 00:02:15,031 --> 00:02:18,271 There are those who seek hope, and those who cling to hope. 24 00:02:18,631 --> 00:02:20,691 Their feelings cross each other, uncertain what to do, 25 00:02:21,031 --> 00:02:24,591 marking an era of history ending in sadness. 26 00:02:27,741 --> 00:02:30,581 Zoro and the others take to the Supersonic Duck Squadron, 27 00:02:30,581 --> 00:02:34,511 acting as decoys, to draw away the Number Agents of Baroque Works. 28 00:02:47,001 --> 00:02:50,381 Vivi sets out alone to try to persuade Koza and company, 29 00:02:50,781 --> 00:02:55,321 but her voice is drowned out by the cloud of sand surrounding her. 30 00:03:02,131 --> 00:03:04,581 The battle between the rebel army, which was attacking Alubarna, 31 00:03:04,581 --> 00:03:10,381 and the royal army, which was defending Alubarna, had finally begun. 32 00:03:14,391 --> 00:03:18,601 "Alubarna Grieves! The Fierce Captain Karoo!" 33 00:03:20,621 --> 00:03:22,111 Vivi-chan is in danger! 34 00:03:22,621 --> 00:03:25,371 Usopp, you go help Chopper. 35 00:03:25,711 --> 00:03:26,621 Chopper? 36 00:03:26,621 --> 00:03:27,741 Get to the southeast gate! 37 00:03:33,241 --> 00:03:37,411 Vivi-chan, hang in there a little longer, until I get there! 38 00:03:43,341 --> 00:03:44,331 It's a rebel soldier! 39 00:03:44,331 --> 00:03:45,371 They're here! 40 00:03:45,391 --> 00:03:47,461 Rebel soldier? Me? 41 00:03:47,661 --> 00:03:50,081 Ah, it's a royal soldier! 42 00:03:50,591 --> 00:03:51,291 Shoot him! 43 00:03:51,511 --> 00:03:55,461 Hey, now, I'm neither rebel army nor royal army! 44 00:03:57,091 --> 00:03:59,141 I'm on the side of the ladies! 45 00:04:06,041 --> 00:04:09,381 "Alubarna - Southeast Gate" 46 00:04:11,131 --> 00:04:12,371 They've disappeared... 47 00:04:13,041 --> 00:04:14,941 ...all too quickly. 48 00:04:16,861 --> 00:04:20,621 Where are Mr. 4 and Miss Merry Christmas? 49 00:04:32,881 --> 00:04:36,661 W-What is this? Just who are these guys? 50 00:04:38,191 --> 00:04:42,091 Who are you? You talk as though you know everything. 51 00:04:42,831 --> 00:04:45,851 Let me introduce you to our number-four batter. 52 00:04:59,771 --> 00:05:00,861 Number-four... 53 00:05:04,881 --> 00:05:06,461 ...batter...? 54 00:05:19,051 --> 00:05:22,991 Whatever I can do... Right now, I should just do whatever I can do. 55 00:05:22,991 --> 00:05:25,821 I am... I am a pirate! 56 00:05:27,371 --> 00:05:28,061 Die! 57 00:05:30,331 --> 00:05:31,891 Princess Vivi! 58 00:05:32,141 --> 00:05:34,601 This desert will be... 59 00:05:34,851 --> 00:05:35,991 ...your grave! 60 00:05:38,581 --> 00:05:39,741 Un... 61 00:05:39,961 --> 00:05:41,071 ...deux... 62 00:05:41,071 --> 00:05:42,341 ...ora!! 63 00:05:42,341 --> 00:05:43,691 Karoo! 64 00:05:52,821 --> 00:05:57,841 Hm, hm... Still, you're not getting away! 65 00:05:59,211 --> 00:06:01,591 Swan Dash!! 66 00:06:06,881 --> 00:06:12,401 I told you, you won't get away! Come on, wait up, I say! 67 00:06:12,401 --> 00:06:15,741 I'm going to gobble you up! 68 00:06:20,131 --> 00:06:21,051 Karoo... 69 00:06:26,031 --> 00:06:27,441 You shielded me... 70 00:06:29,501 --> 00:06:32,031 You're in no shape to be running anymore... 71 00:06:36,841 --> 00:06:39,881 No! If you go straight, we'll be cornered on the stairway! 72 00:06:40,181 --> 00:06:43,851 Hold it, I'm telling you! 73 00:06:44,851 --> 00:06:47,761 Let me off, Karoo! I'm going to fight him! 74 00:06:51,751 --> 00:06:53,481 Hold on, that way is the cliff! 75 00:06:56,541 --> 00:06:58,621 Hunh? That's ridiculous! 76 00:07:04,571 --> 00:07:09,031 What is this?! That duck is scaling the sheer cliffs of Alubarna! 77 00:07:20,911 --> 00:07:23,311 You dummy! Now, fall back down here, 78 00:07:23,311 --> 00:07:26,761 and fall prey to my Ballet Kenpo! 79 00:07:34,241 --> 00:07:35,821 It's a sign of our friendship! 80 00:07:42,021 --> 00:07:44,491 Oh, what are you crying about, Karoo? 81 00:07:48,071 --> 00:07:51,131 Leave it to us! Vivi is our friend. 82 00:08:04,631 --> 00:08:05,891 What's going on?! 83 00:08:06,531 --> 00:08:09,501 K-Karoo! That was amazing! You just flew! 84 00:08:11,341 --> 00:08:14,261 Mr. 2 can't follow us after we've come this far. 85 00:08:14,951 --> 00:08:19,101 That was sassy of you, duck! 86 00:08:19,101 --> 00:08:21,631 Nothing is impossible for me! 87 00:08:21,631 --> 00:08:25,071 Not with the relevé of my kenpo's blood, sweat and tears! 88 00:08:51,391 --> 00:08:54,401 Karoo, can you get through this battlefield? 89 00:08:54,991 --> 00:08:58,331 We can't find Koza in all of this confusion, 90 00:08:58,331 --> 00:09:00,941 so we'll go to the palace, to find Chaka. 91 00:09:01,261 --> 00:09:04,891 Before the rebel army reaches the center of the city. 92 00:09:07,931 --> 00:09:12,081 I caught up to you! 93 00:09:22,001 --> 00:09:23,461 A stray bullet...! 94 00:09:23,751 --> 00:09:24,721 Karoo! 95 00:09:25,111 --> 00:09:27,071 Vivi is our friend. 96 00:09:36,491 --> 00:09:37,781 It's no use! 97 00:09:51,501 --> 00:09:52,271 Karoo! 98 00:09:57,181 --> 00:09:58,841 Karoo!! 99 00:10:15,921 --> 00:10:19,521 I told you, it's no use! 100 00:10:25,691 --> 00:10:26,911 All right... 101 00:10:30,061 --> 00:10:34,461 You stay out of my way, or I'll deal with you, too! 102 00:10:36,551 --> 00:10:39,421 Stop!! 103 00:10:53,661 --> 00:10:55,021 Y-You guys... 104 00:11:00,911 --> 00:11:05,001 Nice work, Captain Karoo. You're the man. 105 00:11:08,431 --> 00:11:09,561 Sanji-san! 106 00:11:10,531 --> 00:11:12,701 You guys can stand down, too. 107 00:11:14,671 --> 00:11:17,221 You have a rebellion to stop, right, Vivi-chan? 108 00:11:20,861 --> 00:11:24,081 I'll take care of him. 109 00:11:43,881 --> 00:11:47,561 Are you the ridiculous transforming man? 110 00:11:48,451 --> 00:11:52,521 You stay out of my way. Who are you?! 111 00:11:53,561 --> 00:11:54,571 Go on. 112 00:11:56,071 --> 00:11:57,531 Look after Karoo. 113 00:12:05,831 --> 00:12:08,061 She's getting away! 114 00:12:08,061 --> 00:12:11,041 You've gotta be kidding me! 115 00:12:11,241 --> 00:12:14,001 You get to die! 116 00:12:14,421 --> 00:12:18,641 Why don't I start by having you return our sharpshooter's... 117 00:12:21,191 --> 00:12:23,011 ...prized goggles to me? 118 00:12:23,011 --> 00:12:24,121 What? 119 00:12:25,061 --> 00:12:27,731 I won't be done in like he was. 120 00:12:27,901 --> 00:12:30,141 You're in league with Straw Hat? 121 00:12:30,141 --> 00:12:33,701 Well, then, are you the fabled Mr. Prince? 122 00:12:33,941 --> 00:12:34,811 Nope. 123 00:12:36,591 --> 00:12:40,591 My name is Sanji. I'm a first-class cook of the sea. 124 00:12:42,211 --> 00:12:46,091 A cook? I happen to be a super-first-class one myself. 125 00:12:46,661 --> 00:12:51,061 Cooks shouldn't defy underworld organizations! 126 00:12:51,421 --> 00:12:54,041 That underworld organization bit goes for both of us. 127 00:12:54,041 --> 00:12:56,271 I'm a cook, and a pirate. 128 00:12:57,791 --> 00:12:59,721 An eye for an eye, is that it? 129 00:13:01,891 --> 00:13:05,691 That's what it is. You keep your hands off of this country. 130 00:13:06,721 --> 00:13:10,451 {\an8}"West Block" 131 00:13:15,371 --> 00:13:20,331 Go! Go! Zoro! What are you waiting for?! Hurry up and pound them! 132 00:13:20,331 --> 00:13:22,931 You guys shut up and go hide somewhere! 133 00:13:23,991 --> 00:13:26,781 Would you guys make this fun for me? 134 00:13:33,341 --> 00:13:38,241 Go, Zoro! This is the only virtue you've got, right?! 135 00:13:43,611 --> 00:13:48,551 Hurry up and finish off... those... ugly-looking... 136 00:13:49,711 --> 00:13:51,811 What do you think you're doing? Huh?! 137 00:13:52,211 --> 00:13:56,951 First rule of the guide to killing: Eliminate the weaker targets first. 138 00:13:57,341 --> 00:13:59,791 Let us show you how a pro works. 139 00:14:01,981 --> 00:14:03,541 M-Me? 140 00:14:03,891 --> 00:14:08,731 J-Just a minute! There's no meaning in getting rid of me. 141 00:14:09,091 --> 00:14:12,381 My face and style might be outstanding, but I've got no skills. 142 00:14:12,381 --> 00:14:13,591 I'm a non-combatant. 143 00:14:13,901 --> 00:14:16,181 Didn't we just say so? 144 00:14:16,371 --> 00:14:20,081 Starting by getting rid of such is the fastest way to work. 145 00:14:25,061 --> 00:14:30,771 Well, sure! Of course, you're right. I'd do the same, myself. 146 00:14:34,851 --> 00:14:38,571 I told you to shut up and hide somewhere. 147 00:14:44,861 --> 00:14:48,351 This is the southeast gate that Sanji meant, right? 148 00:14:48,351 --> 00:14:50,571 It looks like the fight is over. 149 00:14:51,041 --> 00:14:52,871 Where is Chopper? 150 00:14:53,781 --> 00:14:54,791 Chopper! 151 00:14:56,211 --> 00:15:00,301 Hey, Chopper! Wake up! Hey! Come on! 152 00:15:02,001 --> 00:15:05,031 Usopp... Thank goodness you're all right... 153 00:15:05,031 --> 00:15:08,371 Don't be silly! Are you all right? 154 00:15:08,371 --> 00:15:09,871 It's nothing serious. 155 00:15:09,871 --> 00:15:10,391 So... 156 00:15:11,801 --> 00:15:14,381 ...this is what remains, after the Mr. 4 pair left, is it? 157 00:15:14,381 --> 00:15:16,311 And here, I came to help you out! 158 00:15:16,311 --> 00:15:19,951 That's too bad. I, the champion of the seas, the world's greatest hero, 159 00:15:19,951 --> 00:15:23,871 Captain Usopp-sama, wanted to show off my fighting prowess! 160 00:15:23,871 --> 00:15:26,411 They're still around here, somewhere. Be careful. 161 00:15:26,411 --> 00:15:27,821 What?! Tell me that part first! 162 00:15:43,741 --> 00:15:47,601 What on earth is that?! Nobody's even there! 163 00:15:47,941 --> 00:15:51,681 They're under the ground. Miss Merry Christmas 164 00:15:51,681 --> 00:15:53,571 is a mole-woman, thanks to the Mole-Mole Fruit. 165 00:15:53,871 --> 00:15:55,301 A mole-woman? 166 00:15:55,301 --> 00:15:59,841 The other one, Mr. 4, is a fourth-batter, together with his dog. 167 00:16:00,751 --> 00:16:04,231 Huh? That doesn't make any sense at all. What do you mean? 168 00:16:08,211 --> 00:16:09,921 Here it comes! Look out! 169 00:16:31,361 --> 00:16:32,931 Are you okay, Usopp? 170 00:16:37,361 --> 00:16:40,331 That was close! You saved me! Thanks. 171 00:16:40,331 --> 00:16:42,451 What exactly was that just now? 172 00:16:42,821 --> 00:16:46,521 Like I said, Mr. 4 is a fourth-batter, 173 00:16:47,341 --> 00:16:49,001 together with his dog. 174 00:16:49,001 --> 00:16:51,811 And I said, that doesn't make any sense at all. 175 00:16:52,541 --> 00:16:54,751 Ah, it's him! 176 00:16:59,761 --> 00:17:00,621 A dog? 177 00:17:11,091 --> 00:17:12,891 What is that?! 178 00:17:14,901 --> 00:17:17,131 {\an8}"Mr. 4's pet gun Lassoo, the dog-gun" 179 00:17:17,131 --> 00:17:18,831 {\an8}"Mr. 4's pet gun Lassoo, the dog-gun" "(has a slight cold)" 180 00:17:21,091 --> 00:17:22,521 O-Oh, no! 181 00:17:22,521 --> 00:17:23,431 W-What?! 182 00:17:25,581 --> 00:17:26,571 What?! 183 00:17:27,261 --> 00:17:28,201 Here it comes! 184 00:17:28,201 --> 00:17:29,141 Again?! 185 00:17:36,291 --> 00:17:39,931 You have to run far away, Usopp! 186 00:17:47,131 --> 00:17:48,101 Usopp! 187 00:17:54,291 --> 00:17:56,141 Are you all right, Usopp?! 188 00:17:56,861 --> 00:17:59,821 Like I said, what exactly was that? 189 00:18:00,831 --> 00:18:04,791 It's a time bomb. It explodes even if it doesn't hit anything. 190 00:18:05,101 --> 00:18:07,821 They can calculate the time it will take, and then hit them. 191 00:18:08,311 --> 00:18:11,351 Or to put it the other way, they don't explode until their time is up, 192 00:18:11,351 --> 00:18:14,691 so I thought I could catch the bomb up and throw it back at them, 193 00:18:14,691 --> 00:18:16,961 but that ball is as heavy as a wrecking ball, 194 00:18:16,961 --> 00:18:19,301 and isn't the sort of thing you can catch. 195 00:18:19,301 --> 00:18:22,781 To be able to hit it with a bat, especially at the speed that he does, 196 00:18:23,591 --> 00:18:26,881 Mr. 4's strength is extraordinary. 197 00:18:33,161 --> 00:18:34,221 Huh...? 198 00:18:35,161 --> 00:18:38,801 Lassoo! 199 00:18:39,271 --> 00:18:43,771 Just how many tons is that bat that he swings around? 200 00:18:43,771 --> 00:18:46,731 La...! 201 00:18:43,771 --> 00:18:46,731 Hey, Mr. 4! Mr. 4! 202 00:18:47,201 --> 00:18:49,991 You bastard, you! You 'tard, you! 203 00:18:49,991 --> 00:18:53,791 What are you just standing around for?! Let them have it, already! 204 00:18:53,791 --> 00:18:55,811 Come on, and let them have it! Get on with it, and let them have it! 205 00:18:55,811 --> 00:18:57,571 Go on, and let them have it! Let them have it! 206 00:18:57,571 --> 00:19:00,701 Come on, get on, go on! Have at it, you... you... 207 00:19:01,071 --> 00:19:02,701 "Ba"! You "ba"! 208 00:19:05,221 --> 00:19:07,011 There she is! The mole-woman! 209 00:19:07,011 --> 00:19:07,761 She's a mole! 210 00:19:08,451 --> 00:19:11,421 I haven't even transformed yet, "ba"! You "ba"! 211 00:19:12,181 --> 00:19:14,521 Chopper, you'll have to take it from here. 212 00:19:14,521 --> 00:19:17,291 Bury my body at sea when I'm gone, would you? 213 00:19:17,291 --> 00:19:20,401 You just got done saying you came to help me, you dumb jerk! 214 00:19:20,811 --> 00:19:21,981 Now, look... 215 00:19:22,281 --> 00:19:24,771 What is that dog-looking thing over there?! You expect me to fight 216 00:19:24,771 --> 00:19:27,931 against a mysterious life form as inexplicable as that thing?! 217 00:19:28,181 --> 00:19:30,971 I'm a human! Get it?! 218 00:19:30,971 --> 00:19:32,641 I'm a human, too! 219 00:19:32,641 --> 00:19:34,641 Fool! You're a monster! 220 00:19:34,641 --> 00:19:36,651 What about you, with that long nose?! 221 00:19:36,871 --> 00:19:38,841 You shut up, bluenose! 222 00:19:38,841 --> 00:19:40,371 Now you've said it, longnose! 223 00:19:40,791 --> 00:19:43,831 Is this any situation for you to be arguing like that? Eh? 224 00:19:47,041 --> 00:19:48,721 Sorry about that. 225 00:19:49,501 --> 00:19:51,651 His name is Lassoo. 226 00:19:51,651 --> 00:19:55,211 He's a gun that ate a dachshund model of the mutt-mutt fruit. 227 00:19:55,601 --> 00:19:56,591 A gun?! 228 00:19:56,961 --> 00:20:00,051 Are you saying that a gun ate a Devil Fruit? 229 00:20:00,571 --> 00:20:02,471 It's a new technique in the Grand Line. 230 00:20:02,471 --> 00:20:05,011 Even things are able to eat Devil Fruit. 231 00:20:05,261 --> 00:20:09,001 Ha! Don't be ridiculous! If he was originally a gun, how could he move? 232 00:20:09,001 --> 00:20:11,181 Devil Fruit doesn't have a will of its own! 233 00:20:11,181 --> 00:20:13,831 And how does a gun eat something in the first place?! 234 00:20:13,831 --> 00:20:16,351 Shut up! What good will it do for you to learn that 235 00:20:16,351 --> 00:20:18,011 if you're going to die here anyway?! 236 00:20:18,011 --> 00:20:21,771 Something can't help it if it moves, you know, you "ba"! "Ba"! "Ba"! 237 00:20:22,141 --> 00:20:24,031 Isn't that right, Mr. 4? 238 00:20:27,011 --> 00:20:31,031 Listen up. You guys can't escape this place anymore. 239 00:20:31,031 --> 00:20:34,411 Not now that you've entered our territory. 240 00:20:34,811 --> 00:20:38,691 You'll enjoy this. The territory's name is "Molehill, Block 4." 241 00:20:43,941 --> 00:20:47,181 S-She's turning into a mole-woman! 242 00:20:52,981 --> 00:20:53,791 A penguin? 243 00:20:53,791 --> 00:20:55,771 I'm a mole, I tell you! You "ba"! 244 00:21:00,571 --> 00:21:01,901 She went underground! 245 00:21:08,581 --> 00:21:10,311 All right, now's my chance! 246 00:21:10,311 --> 00:21:11,301 Wait! 247 00:21:11,301 --> 00:21:13,841 You can take it from here! 248 00:21:16,111 --> 00:21:17,001 Watch out! 249 00:21:18,581 --> 00:21:19,861 It missed! 250 00:21:19,861 --> 00:21:20,751 A curveball?! 251 00:21:24,201 --> 00:21:25,171 No! 252 00:21:25,471 --> 00:21:27,051 It's above you, Usopp! 253 00:21:28,361 --> 00:21:29,221 Fly ball! 254 00:21:29,691 --> 00:21:31,351 Ha, no big deal! 255 00:21:31,351 --> 00:21:34,831 I guess their cleanup batter can't even hit .100, huh? 256 00:21:35,611 --> 00:21:39,221 I can avoid this one with my eyes closed! 257 00:21:40,401 --> 00:21:41,121 Spin! 258 00:21:42,881 --> 00:21:44,531 Look out behind you! 259 00:21:48,551 --> 00:21:52,731 If he was just fourth up, he wouldn't be called Mr. 4! 260 00:22:20,601 --> 00:22:24,871 I always wanted to talk about it 261 00:22:24,871 --> 00:22:31,811 I couldn't even say half of it 262 00:22:31,811 --> 00:22:42,121 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 263 00:22:42,121 --> 00:22:55,671 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 264 00:22:55,671 --> 00:22:58,041 Glory glory you're my shine 265 00:22:58,041 --> 00:23:06,581 Because you're here, even these tears turn to courage 266 00:23:06,581 --> 00:23:12,121 I want to be strong, I want to share with you 267 00:23:12,121 --> 00:23:17,991 I'm sure I'll make it there 268 00:23:25,331 --> 00:23:28,341 They've gone into the molehills! Watch out for the holes! 269 00:23:28,341 --> 00:23:29,601 What are they planning to do this time? 270 00:23:29,601 --> 00:23:31,011 Usopp! Behind you! 271 00:23:31,011 --> 00:23:33,231 I have to think of a way to beat them! 272 00:23:33,231 --> 00:23:35,201 I can't take any more! We're gonna be killed! 273 00:23:35,201 --> 00:23:36,681 There's no way we can take them! 274 00:23:36,681 --> 00:23:39,681 No! We can't get away! Not from these guys! 275 00:23:39,681 --> 00:23:41,021 On the next episode of One Piece! 276 00:23:41,021 --> 00:23:45,021 "Sworn on a Friend's Dream! The Battle of Molehill, Block 4" 277 00:23:45,151 --> 00:23:47,471 I'm gonna be King of the Pirates!!