1 00:00:13,921 --> 00:00:30,421 ترجمة و تعديل : بـريـق 2 00:00:31,501 --> 00:00:34,921 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 3 00:00:34,921 --> 00:00:37,671 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 4 00:00:37,671 --> 00:00:39,381 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 5 00:00:39,381 --> 00:00:42,181 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 6 00:00:44,651 --> 00:00:46,851 {\an8}رحلة سعيدة 7 00:00:46,851 --> 00:00:52,601 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 8 00:00:52,601 --> 00:01:00,241 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 9 00:01:00,241 --> 00:01:08,121 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 10 00:01:08,121 --> 00:01:15,211 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 11 00:01:15,211 --> 00:01:24,511 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 12 00:01:24,511 --> 00:01:27,461 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 13 00:01:27,461 --> 00:01:29,521 {\an8}رحلة سعيدة 14 00:01:29,521 --> 00:01:34,441 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 15 00:01:34,441 --> 00:01:41,611 لكننا سنظل مبتسمين 16 00:01:41,611 --> 00:01:49,501 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 17 00:01:51,201 --> 00:01:56,191 فهي ثمينة في حياتي 18 00:01:56,501 --> 00:02:03,431 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 19 00:02:28,521 --> 00:02:30,621 ...جزيرة الملائكة 20 00:02:30,721 --> 00:02:32,821 ...دمرت 21 00:02:39,421 --> 00:02:43,421 جد صاحب الرأس الماسيِ لم يكن يكذب 22 00:02:44,421 --> 00:02:45,421 ...إذا 23 00:02:45,421 --> 00:02:48,421 إذاً العجوز والقرود هناك يجب أَن يعلموا 24 00:02:48,721 --> 00:02:51,621 أن مدينة الذهب في السماء 25 00:02:52,831 --> 00:02:55,131 أنا لا أستطيع ترك إينل يحصل عليه 26 00:02:55,231 --> 00:02:59,231 صوت ذلك الجرسِ الضخم إذا دق سيكون عاليا بما فيه الكفاية لكي يسمع من أي مكان 27 00:03:00,231 --> 00:03:03,831 لهذا سأدق الجرس الذهبي 28 00:03:08,231 --> 00:03:12,231 قطعة أسفل الفاصلياء العملاقه الأمل الأخير للهرب 29 00:03:20,731 --> 00:03:22,531 ...حتى بوابة السماء 30 00:03:22,631 --> 00:03:24,931 دمرت في لحظة 31 00:03:26,531 --> 00:03:29,031 جزيرة الملائكة اختفت؟ 32 00:03:29,131 --> 00:03:31,831 أين تظننا سنعيش؟ 33 00:03:31,831 --> 00:03:35,431 الآن، كل ما يمكننا عمله هو الذهاب للنهاية الغيوم ونهرب إلى البحر الأزرق 34 00:03:35,531 --> 00:03:36,731 نحن لا نملك خيار آخر 35 00:03:36,841 --> 00:03:37,541 ...لكن 36 00:03:38,041 --> 00:03:40,941 الناس ما زالوا محتجزون فوق على البحر الأبيض - الأبيض 37 00:03:41,541 --> 00:03:42,741 نحن لا نستطيع مساعدتهم 38 00:03:43,241 --> 00:03:44,441 بدون الطريق الحليبي 39 00:03:44,841 --> 00:03:47,241 كيف لنا أن ننزل السفن إلى البحر الأبيض؟ 40 00:03:47,341 --> 00:03:49,641 إذا ، نحن فقط سنتخلى عنهم !؟ 41 00:04:16,641 --> 00:04:18,941 كيف حصل ذلك؟ 42 00:04:22,441 --> 00:04:24,841 ...البحر الأبيض-الأبيض 43 00:04:28,041 --> 00:04:31,741 سكايبيا تختفي 44 00:05:10,641 --> 00:05:12,241 إذاً هذا هو 45 00:05:14,851 --> 00:05:16,051 رائع 46 00:05:18,251 --> 00:05:21,351 هذا هو ما وقرته مدينة شاندرا العظيمة فوق كل شيء 47 00:05:21,451 --> 00:05:23,051 برج الجرس العظيم 48 00:05:24,951 --> 00:05:26,351 مذهل 49 00:05:27,151 --> 00:05:30,651 حــقــا منـاسـب لــي ، الملك العظيم 50 00:05:30,751 --> 00:05:35,451 هذا هو الجرس الذي صوته بدأ حرب هذه الأرض لـ 400 سنة 51 00:05:37,751 --> 00:05:38,251 ...لكن 52 00:05:38,951 --> 00:05:42,651 لقد قاتلوا طويلاً جداً، وقريباً كل شيء سيختفي 53 00:05:49,751 --> 00:05:51,751 جهودهم كلها ستكون بلا معنى 54 00:06:04,151 --> 00:06:05,751 لوفي، نحن لا نستطيع الوصول له 55 00:06:10,961 --> 00:06:15,261 سفينة إينل ثبتت في مكانها قرب تلك الغيمة 56 00:06:23,461 --> 00:06:24,761 ...لوفي 57 00:06:24,861 --> 00:06:28,861 إينل لا بد انه حصل على الجرس الذهبي الأن 58 00:06:32,361 --> 00:06:35,761 حتى إذا مددت ذراعك ، أنت لا تستطيع الوصول له من هنا 59 00:06:35,861 --> 00:06:37,361 إذا هو حصل عليه 60 00:06:37,361 --> 00:06:38,861 أنا سوف استعيده 61 00:06:38,961 --> 00:06:40,361 سأستعير هذا 62 00:06:58,861 --> 00:07:02,061 هو بعيد جداً من قمة قصبة الفاصولياء 63 00:07:02,661 --> 00:07:03,961 مالذي يمكننا فعله؟ 64 00:07:07,561 --> 00:07:09,861 كيف نستطيع الوصول إليه؟ 65 00:07:14,271 --> 00:07:15,571 الرجال 66 00:07:16,671 --> 00:07:20,071 لن يستطيع أحد منكم الهرب 67 00:07:21,071 --> 00:07:24,971 لا أنت ، ولا الأصوات القليلة التي تقف تحتك 68 00:07:28,371 --> 00:07:29,171 ذلك صحيح 69 00:07:30,571 --> 00:07:32,171 هم لم يهربوا حتى الآن 70 00:07:32,771 --> 00:07:35,271 الآخرون ما زالوا هناك 71 00:07:55,871 --> 00:07:56,671 إحذر 72 00:07:56,771 --> 00:07:58,971 شيء أخر يسقط مرة ثانية 73 00:07:59,071 --> 00:07:59,371 ماذا؟ 74 00:07:59,871 --> 00:08:01,071 إضرب السطح 75 00:08:05,581 --> 00:08:06,281 ورقة؟ 76 00:08:12,181 --> 00:08:12,981 هه؟ 77 00:08:13,581 --> 00:08:15,681 هناك شيء كتب عليها 78 00:08:16,481 --> 00:08:17,081 إنها رسالة 79 00:08:17,781 --> 00:08:19,481 إنها من لوفي و نامي 80 00:08:20,881 --> 00:08:21,981 ماذا تقول؟ 81 00:08:24,981 --> 00:08:27,081 إقطعوا قصبة الفاصولياء العملاقة 82 00:08:27,681 --> 00:08:28,981 نحو الغرب 83 00:08:29,081 --> 00:08:31,581 ماذا؟ 84 00:08:32,281 --> 00:08:33,981 ...وبعد ذلك 85 00:08:34,291 --> 00:08:35,791 مالذي سيحدث؟ 86 00:08:36,891 --> 00:08:37,391 أوي 87 00:08:37,691 --> 00:08:38,891 أين طريق الغرب؟ 88 00:08:40,191 --> 00:08:41,691 أوي، هل أنت جاد؟ 89 00:08:42,491 --> 00:08:43,991 أين طريق الغرب؟ 90 00:08:45,291 --> 00:08:49,391 أَعتقد بأن سفينة إينل تكمن في ذلك الإتجاه 91 00:09:15,291 --> 00:09:18,691 لقد أنجزت كل أهدافي 92 00:09:18,991 --> 00:09:20,991 ...كل الذي بقي 93 00:09:23,891 --> 00:09:27,491 . . . أَن أستعمل هذا الرايقو لتحطيم هذه الأرضِ وغيمةِ الكيميلورغالس. . . 94 00:09:27,791 --> 00:09:30,891 وعرض جنة الفيرث 95 00:09:34,001 --> 00:09:37,701 أَنا حزين تقريبا لرؤيتها تذهب 96 00:09:41,901 --> 00:09:42,701 إينل 97 00:09:43,901 --> 00:09:45,601 ذلك الشيطان 98 00:09:46,601 --> 00:09:48,401 ...إنها حتى 99 00:09:48,701 --> 00:09:49,801 أكبر مِن السابقة 100 00:09:52,701 --> 00:09:54,201 ليس هناك طريق 101 00:09:55,501 --> 00:09:57,501 نحن سننزل هذه الجزيرة بمرور الوقت 102 00:10:04,601 --> 00:10:06,101 الوداع، سكايبيا 103 00:10:09,901 --> 00:10:11,901 إنها أكبر حتى من الأخيرة 104 00:10:12,001 --> 00:10:12,801 ذلك اللعين 105 00:10:13,111 --> 00:10:14,211 أنت على حق 106 00:10:14,611 --> 00:10:16,111 منذ أن حصل على الجرسِ الذهبيِ 107 00:10:16,411 --> 00:10:18,411 هو ليس له حاجة أكثر لهذه الأرضِ 108 00:10:18,711 --> 00:10:20,311 هو لم يجهد نفسه في التفكير 109 00:10:20,611 --> 00:10:22,611 إذا اعتقد اننا سنتركه يفلت بهذا 110 00:10:22,911 --> 00:10:24,911 هو سيحصل على شيء أخرِ 111 00:10:26,111 --> 00:10:28,711 نامي، ألن تهربين ؟ 112 00:10:30,911 --> 00:10:32,811 كيف تستطيع قول هذا الأن ؟ 113 00:10:32,911 --> 00:10:34,911 أنت تريد دق الجرس الذهبي، أليس كذلك؟ 114 00:10:35,711 --> 00:10:36,511 نعم 115 00:10:36,721 --> 00:10:38,321 أنا سوف أفعلها 116 00:10:39,321 --> 00:10:43,121 وأنت حتى لا تـستطيع قـيـادة الـويـفـر 117 00:10:43,121 --> 00:10:45,721 إذا تركتك هنا ، أنت ستستمر بمحاولة الطيران إلى هناك 118 00:10:45,921 --> 00:10:48,521 من الأفض لي أن أخذك لهناك واساعدك لفعلها 119 00:10:50,821 --> 00:10:51,221 لكن 120 00:10:53,721 --> 00:10:56,921 أنت يجب أن تعدني بأنني سأنجو 121 00:10:57,721 --> 00:10:58,821 حسناً لا مشكلة 122 00:10:59,221 --> 00:11:00,221 لنفعلها 123 00:11:03,521 --> 00:11:05,221 نحن لدينا فرصة للحظة واحدة 124 00:11:05,321 --> 00:11:06,721 ولدينا محاولة واحدة 125 00:11:08,131 --> 00:11:12,131 أتمنى أن الآخرين حصلوا على الرسالة 126 00:11:14,131 --> 00:11:27,131 ترجمة و تعديل : بـريـق 127 00:11:28,931 --> 00:11:30,931 سيقومون بركوب رأس قصبة الفاصولياء لوحدهم عندما تميل 128 00:11:31,431 --> 00:11:32,531 ويقفزون إلى السفينة! ؟ 129 00:11:33,231 --> 00:11:34,831 هذا هو الأمر الوحيد الذين يمكن أن يقصدونه 130 00:11:35,631 --> 00:11:37,331 لقد فقدوا عقولهم 131 00:11:37,631 --> 00:11:40,131 حسناً , إذا أنت إصعد للأعلى و أوقفهم 132 00:11:40,431 --> 00:11:42,031 كأنه يمكنني أن أوقفهم 133 00:11:43,631 --> 00:11:44,731 بأي من الطّرق 134 00:11:45,031 --> 00:11:47,831 مجنون أو لا إنها فرصه الوحيدة لدينا 135 00:11:50,841 --> 00:11:51,741 مم ماذا؟ 136 00:11:51,841 --> 00:11:53,141 الأنف الطويل 137 00:11:53,041 --> 00:11:54,441 حسناً حصلت عليه 138 00:11:56,141 --> 00:11:58,341 إذا بقينا هنا سنسقط للأسفل إلى الحطام 139 00:11:58,441 --> 00:11:59,441 إبتعدوا عن قصبة الفاصولياء 140 00:11:59,941 --> 00:12:01,541 إركضوا إلى مكان ما حيث يوجد أرض 141 00:12:03,841 --> 00:12:04,841 سأفعلها 142 00:12:05,141 --> 00:12:07,241 أنا فقط يجب أن أقطع قصبة الفاصولياء أليس كذلك 143 00:12:07,741 --> 00:12:08,141 أوي 144 00:12:08,841 --> 00:12:12,441 ...الشخض الوحيد الذي يستطيع الوصول إلى إينل قبل أن يسقط ذلك الشيء علينا 145 00:12:12,751 --> 00:12:14,251 ...على كل جزيرة السماء 146 00:12:14,551 --> 00:12:14,851 هيي زورو 147 00:12:14,851 --> 00:12:17,051 هم... 148 00:12:22,751 --> 00:12:25,251 حتى على حافة الموت 149 00:12:25,551 --> 00:12:28,451 تواصل الكفاح والركض 150 00:12:28,751 --> 00:12:30,751 أما زلت لا تفهم؟ 151 00:12:31,051 --> 00:12:33,051 عندما دخلت هذه الأرضِ أثناء لعبة البقاء 152 00:12:33,351 --> 00:12:36,851 مصيرك يختفي كالدخان 153 00:12:39,751 --> 00:12:41,851 هـ-هـ-هـ-هل سيفعلها؟ 154 00:12:42,151 --> 00:12:43,251 هيا 155 00:12:43,561 --> 00:12:47,661 أنت الوحيد الذي يستطيع أن يقطعها 156 00:12:51,361 --> 00:12:53,961 توقف عن صنع كل تلك الحفر الملعونة 157 00:13:07,861 --> 00:13:09,261 حسناً لقد قطعها 158 00:13:14,061 --> 00:13:14,961 زورو 159 00:13:23,461 --> 00:13:25,561 دودة مثيرة للشفقة 160 00:13:30,761 --> 00:13:32,261 تباً 161 00:13:32,261 --> 00:13:33,861 لكنه قطعها 162 00:13:34,261 --> 00:13:35,861 هو قطعها 163 00:13:36,261 --> 00:13:37,461 لا 164 00:13:38,161 --> 00:13:38,661 أنظر 165 00:13:41,471 --> 00:13:43,371 إنها لا تسقط 166 00:13:43,971 --> 00:13:45,271 لكنه قطعها 167 00:13:45,671 --> 00:13:48,171 ذلك الشيء اللعين قوي 168 00:13:48,471 --> 00:13:50,771 هل هي نبتة حقاً؟ 169 00:13:51,271 --> 00:13:53,171 حصل على ما يستحق 170 00:13:53,571 --> 00:13:55,471 أنتم الغرباء مازلتم تتدخلون في عملنا 171 00:13:56,271 --> 00:13:56,771 وايبر 172 00:13:57,071 --> 00:13:57,971 أنت لا تستطيع 173 00:13:58,371 --> 00:13:59,471 إهدئي 174 00:14:00,071 --> 00:14:03,971 ذلك الجرسِ يحمل إرادة كلجارا وهو لنا للندقه 175 00:14:04,681 --> 00:14:07,881 مالسبب الذي يجعل قبعة القش يدقه؟ 176 00:14:08,181 --> 00:14:09,281 إتركيه روبن 177 00:14:09,581 --> 00:14:11,481 بتلك الجروحِ، هو لا يستطيع أَن يوقفه على اي حال 178 00:14:11,781 --> 00:14:14,381 الآن، نحن يجب أَن نركز على التقطيع أسفل قصبة الفاصولياء 179 00:14:14,581 --> 00:14:16,181 لوفي ونامي يعتمدان علينا 180 00:14:16,781 --> 00:14:19,681 زورو قطع نصفها لأجلنا 181 00:14:20,581 --> 00:14:23,281 قطعها بالكامل لابد أن يجعلها تبدأ في الميلان 182 00:14:23,681 --> 00:14:26,781 بالإنفجارات القاتلة لرقصة كياكبوشي 183 00:14:28,381 --> 00:14:32,081 ذلك الشيءِ سيصرخ كما لو كان يتحطم على الأرضِ 184 00:14:33,281 --> 00:14:37,281 أَنا حقا أساس قراصنة هذا الطاقم 185 00:14:37,591 --> 00:14:42,591 روبن إعتني برفاقنا المصابين 186 00:14:43,591 --> 00:14:45,191 يبدون مثل ورقة بلوط 187 00:14:45,491 --> 00:14:46,791 هجوم 188 00:14:58,691 --> 00:14:59,791 منذ 400 سنة مضت 189 00:15:00,891 --> 00:15:02,791 مستكشف من البحر الأزرق 190 00:15:02,791 --> 00:15:05,291 قال كذبه بأنه رأى مدينة الذهب 191 00:15:07,191 --> 00:15:08,691 مملكته سخرت منه 192 00:15:08,991 --> 00:15:11,391 لكن أحفاده صدقوا كلماته 193 00:15:11,691 --> 00:15:15,591 وما زالوا يبحثون عن مدينة الذهب على البحرِ الأزرقِ 194 00:15:26,091 --> 00:15:28,291 ...دق الجرس الذهبي 195 00:15:28,301 --> 00:15:32,001 سيخبرهم بأن مدينة الذهب موجوده في السماء 196 00:15:32,401 --> 00:15:35,401 قبعة القش و ذلك الفتى يؤمنان بتلك الفكرة 197 00:15:35,501 --> 00:15:37,001 نجم البارود 198 00:15:37,901 --> 00:15:39,901 سبب مثير، ألا تظن ذلك؟ 199 00:15:40,801 --> 00:15:42,001 إنها رومانسية جداً 200 00:15:43,301 --> 00:15:48,801 حتى في هذا الوضع المريع، يهدر فرصته الأخيرة للبقاء، ولم يستسلم 201 00:15:50,701 --> 00:15:51,701 انه مثل ما يكون ضرب على رأسه 202 00:15:51,701 --> 00:15:53,501 نجم بارودِ القتلِ الأكيد 203 00:15:53,801 --> 00:15:55,001 الرباط المطاطي 204 00:15:55,301 --> 00:15:57,601 نجم البارود المفاجئِ جداً 205 00:16:06,001 --> 00:16:06,801 ...و 206 00:16:08,001 --> 00:16:10,401 ما هو إسم سليله؟ 207 00:16:11,101 --> 00:16:13,401 مونبلاك كريكت 208 00:16:16,001 --> 00:16:17,801 وسلفه قبل 400 سنة مضت 209 00:16:20,911 --> 00:16:22,311 كَانَ ذلك اسمِ السلفِ 210 00:16:22,911 --> 00:16:24,511 نورلاند؟ 211 00:16:27,911 --> 00:16:28,911 وايبر؟ 212 00:16:30,111 --> 00:16:32,511 مالأمر معك وايبر؟ 213 00:16:35,111 --> 00:16:36,111 ...هل هذه 214 00:16:36,611 --> 00:16:37,911 معجزة؟ 215 00:16:39,811 --> 00:16:41,211 المحارب العظيم كالجارا 216 00:16:46,511 --> 00:16:47,511 حسناً 217 00:16:47,511 --> 00:16:50,811 لقد حان الوقت لننادي لنهاية السماء , نورا 218 00:16:51,111 --> 00:16:53,111 نحن سندق الجرس أنت تحبين أنت تسمعي 219 00:16:53,921 --> 00:16:55,521 لكي يمكن أن يسمعه نورلاند 220 00:17:22,721 --> 00:17:23,021 مالأمر؟ 221 00:17:31,321 --> 00:17:33,021 ماذا كان ذلك؟ 222 00:17:34,121 --> 00:17:37,521 لكن حتى تلك الهزة الضخمة لم تكن كافية لتميلها 223 00:17:37,521 --> 00:17:38,521 نبتة شريرة 224 00:17:38,921 --> 00:17:39,821 ...أنا سأَعطيك وابل ثلاثة ضربات الذي س 225 00:17:39,721 --> 00:17:40,321 تحرك 226 00:17:49,721 --> 00:17:50,521 ...كالجارا 227 00:17:52,221 --> 00:17:54,321 ...سليل صديقك 228 00:17:54,921 --> 00:17:56,921 ...مايزال ينتظر... 229 00:17:58,231 --> 00:18:00,131 ليسمع دقة الجرس الذهبي... 230 00:18:03,631 --> 00:18:05,431 إنهم إناس طيبون 231 00:18:07,431 --> 00:18:09,431 الــقـــــذف 232 00:18:18,031 --> 00:18:18,831 بِحقّ الجحيم ما ذلك؟ 233 00:18:19,131 --> 00:18:20,131 وايبر 234 00:18:22,131 --> 00:18:22,731 ذلك الأحمق 235 00:18:23,731 --> 00:18:24,731 دايل القذف 236 00:18:26,431 --> 00:18:30,231 الآن أسقط جاك العملاق 237 00:18:40,331 --> 00:18:44,931 إنها تسقط 238 00:18:47,431 --> 00:18:48,131 إنها تميل 239 00:18:48,231 --> 00:18:49,531 إصعد لوفي 240 00:18:50,431 --> 00:18:51,931 أعطها كل ما لديك 241 00:18:53,941 --> 00:18:55,441 لكي أكون صادقة 242 00:18:55,441 --> 00:19:00,541 أنا لم أجرب السرعة الكاملة لهذا الدايل النفاث 243 00:19:00,841 --> 00:19:01,541 ...لأنه 244 00:19:02,241 --> 00:19:05,641 قوي جداً، حتى أنا لا أَستطيع السيطرة عليه بالكامل 245 00:19:05,941 --> 00:19:07,441 إذاً ذلك ما نحن سنفعله 246 00:19:07,941 --> 00:19:08,541 حسناً 247 00:19:12,641 --> 00:19:14,141 هنا نبدأ لوفي 248 00:19:14,241 --> 00:19:14,541 نعم 249 00:19:22,241 --> 00:19:23,441 إنها تسقط 250 00:19:24,041 --> 00:19:24,741 أنظر 251 00:19:25,451 --> 00:19:27,851 مالذي يحدث هناك؟ 252 00:19:28,451 --> 00:19:29,651 هيا لوفي 253 00:19:29,951 --> 00:19:31,051 نامي 254 00:19:31,751 --> 00:19:33,551 ...إذا دمرت جزيرة السماء 255 00:19:34,351 --> 00:19:36,451 لن يمكننا دق الجرس الذهبي 256 00:19:36,951 --> 00:19:41,451 يجب أن ندقها ليسمعها العم كريكت، أليس كذلك؟ 257 00:19:43,251 --> 00:19:45,351 الآن طيروا إلى سفينة إينل 258 00:19:47,051 --> 00:19:47,851 إنطلقوا 259 00:19:48,251 --> 00:19:50,851 كل شيء يعتمد عليكم 260 00:19:51,151 --> 00:19:52,651 إنطلقوا 261 00:20:01,661 --> 00:20:03,061 ...حسناً،حسناً 262 00:20:03,361 --> 00:20:07,461 لماذا لا ينتظرون الرايجو حتى يكون مكتملا؟ 263 00:20:07,461 --> 00:20:10,961 مثل هؤلاء الهالكين الوقحين 264 00:20:12,761 --> 00:20:14,561 هذا يجعلني بلا خيار 265 00:20:19,561 --> 00:20:20,461 شيء ما قادم 266 00:20:20,761 --> 00:20:21,861 لا تعطيه تفكيرك لثانية 267 00:20:22,161 --> 00:20:24,761 أستطيع أن أعكس أي شيء يرميه علينا 268 00:20:30,961 --> 00:20:32,661 إنها ليست حتى قريبه 269 00:20:36,461 --> 00:20:39,761 من الأفضل ألا تحاول الوصول إلي 270 00:20:40,061 --> 00:20:41,761 وقحين إلى حد الغباء 271 00:20:41,771 --> 00:20:43,871 الآن تعملوا من حماقاتكم 272 00:20:55,171 --> 00:20:56,471 ...إنه يحاول 273 00:20:57,071 --> 00:20:59,271 تحطيم قصبة الفاصولياء بتحطيم قاعدتها... 274 00:21:02,071 --> 00:21:02,771 إفعلي شيئاً ما نامي 275 00:21:03,071 --> 00:21:04,271 مالذي سأعمله؟ 276 00:21:04,571 --> 00:21:06,271 نحن حالياً نتسلق 277 00:21:06,871 --> 00:21:08,571 ...بدون الأرضِ لدعم قصبةِ الفاصولياء 278 00:21:08,871 --> 00:21:10,371 نحن لن نجعلها بهذا المستوى العالي مرة أخرى 279 00:21:10,671 --> 00:21:12,371 نحن لن نصل إلى إينل أبدا 280 00:21:21,071 --> 00:21:23,371 إن صوعق البرق كلها تضرب الساحة العليا 281 00:21:31,881 --> 00:21:33,381 لوفي 282 00:21:33,381 --> 00:21:34,381 نامي 283 00:21:45,281 --> 00:21:47,581 ...حتى إذا كان برقي لا يؤثر عليك 284 00:21:47,881 --> 00:21:49,881 هذا لا يعني أنك يمكن أن تلمسني 285 00:21:51,281 --> 00:21:54,281 إسقط و إنتظر إكتمال الرايجو 286 00:21:54,581 --> 00:21:55,981 رجل المطاط 287 00:22:03,281 --> 00:23:19,881 ترجمة و تعديل : بـريـق الترجمة الأصلية تابعة لمنتدى مكسات من علي ال بدر