1 00:00:15,581 --> 00:00:17,181 Riqueza, fama, poder. 2 00:00:17,181 --> 00:00:19,441 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 3 00:00:19,441 --> 00:00:21,341 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,021 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:25,021 --> 00:00:28,841 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,081 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 iremos a buscar lo que deseamos... 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ¡One Piece! 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 Los objetos como una brújula solo sirven para retrasarnos. 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 Tomamos el timón dejándonos llevar por el entusiasmo. 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 Un mapa del tesoro cubierto de polvo... 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 ¡no será una leyenda si lo comprobamos! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 Cuando estés en tus propias tempestades... 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 ¡súbete en el biorritmo de alguien! 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 ¡No pasa nada porque le des muchas vueltas! 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 iremos a buscar lo que deseamos... 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,401 Con una moneda en el bolsillo... 22 00:01:53,401 --> 00:01:56,611 Dime, ¿te gustaría ser mi amigo? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 ¡Estamos, estamos en una travesía! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 ¡Lo estamos! 25 00:02:06,801 --> 00:02:10,101 Riqueza, fama, poder. 26 00:02:10,901 --> 00:02:13,771 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 27 00:02:13,771 --> 00:02:16,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:16,941 --> 00:02:22,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 29 00:02:23,381 --> 00:02:25,021 ¿Mis tesoros? 30 00:02:25,571 --> 00:02:27,401 Si los desean, se los daré... 31 00:02:27,401 --> 00:02:28,941 ¡Encuéntrenlos! 32 00:02:28,941 --> 00:02:31,851 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 33 00:02:32,351 --> 00:02:36,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 34 00:02:37,441 --> 00:02:41,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 35 00:02:46,401 --> 00:02:47,451 ¿Qué es eso? 36 00:02:48,401 --> 00:02:50,331 ¡No se... 37 00:02:52,741 --> 00:02:55,341 mueran! 38 00:03:07,471 --> 00:03:09,141 ¿Cómo está Nami-san? 39 00:03:09,531 --> 00:03:12,191 Siguen siendo tan resistentes como siempre. 40 00:03:12,681 --> 00:03:14,481 ¡Me alegra que sigan vivos! 41 00:03:16,401 --> 00:03:21,821 ¡Así que era real! ¡Las sirenas no existen! 42 00:03:22,351 --> 00:03:26,661 ¡Las historias de los que veían una sirena que resultaba ser un dugongo eran ciertas! 43 00:03:27,321 --> 00:03:30,551 ¡Idiotas, aún no dijo que fuera una sirena! 44 00:03:30,551 --> 00:03:31,911 ¡No abandonen el sueño! 45 00:03:32,351 --> 00:03:34,891 Soy una sirena pez de hielo. 46 00:03:34,891 --> 00:03:37,291 ¡Para! ¡No digas "pez de hielo"! 47 00:03:41,261 --> 00:03:42,841 ¡Maldición! 48 00:03:45,341 --> 00:03:47,641 ¡Maldición, es un ataque con cañones! 49 00:03:48,501 --> 00:03:50,601 ¡Jefe! 50 00:04:04,771 --> 00:04:09,161 Hay unos 50 piratas, incluyendo a los gigantes. 51 00:04:09,601 --> 00:04:11,041 ¡Esos tipos...! 52 00:04:11,701 --> 00:04:15,961 ¡Son Zambai y los demás! ¡Les dije que habían escapado! 53 00:04:15,961 --> 00:04:18,081 ¡No estaba nada preocupado por ellos! 54 00:04:18,081 --> 00:04:21,051 En serio, no hay forma posible de matarlos. 55 00:04:23,811 --> 00:04:25,191 El otro día... 56 00:04:25,191 --> 00:04:29,081 Acabamos de aniquilarlos con una descarga de cañonazos. 57 00:04:29,081 --> 00:04:30,561 Todos están muertos. 58 00:04:32,411 --> 00:04:35,391 Es imposible que nadie haya sobrevivido en estas circunstancias. 59 00:04:35,391 --> 00:04:39,231 Por lo tanto, el número de supervivientes de Enies Lobby es cero. 60 00:04:42,281 --> 00:04:44,121 ¿Se puede permitir 61 00:04:44,841 --> 00:04:46,821 que la gente muera con tanta facilidad? 62 00:04:47,591 --> 00:04:51,131 No se puede ver a la gente en el mapa. 63 00:04:51,911 --> 00:04:58,791 Solo borran una pequeña isla del mapa sin inmutarse en absoluto. 64 00:04:59,661 --> 00:05:02,091 Eso es la Buster Call. 65 00:05:04,661 --> 00:05:08,041 ¡Date prisa, Sombrero de Paja! 66 00:05:08,041 --> 00:05:11,601 ¡Tus compañeros te están esperando aquí! 67 00:05:11,971 --> 00:05:15,061 ¡No te atrevas a morir! 68 00:05:30,191 --> 00:05:31,941 ¡Esta será la última vez! 69 00:05:33,301 --> 00:05:35,791 No pararé hasta acabar contigo. 70 00:05:36,301 --> 00:05:38,671 ¿Vas a intentar usar todo tu poder y morir después? 71 00:05:39,191 --> 00:05:41,371 No sé qué va a pasar. 72 00:05:45,171 --> 00:05:47,091 Gear Second. 73 00:05:47,091 --> 00:05:56,101 ¡Esperen a Luffy! ¡Combate a muerte en el Puente de las Dudas! 74 00:05:50,681 --> 00:05:54,611 ¡Esperen a Luffy! ¡Combate a muerte en el Puente de las Dudas! 75 00:06:10,261 --> 00:06:11,951 Luffy... 76 00:06:12,781 --> 00:06:14,911 ¡Ven aquí cuanto antes! 77 00:06:45,781 --> 00:06:48,031 ¡Gomu Gomu no... 78 00:06:48,031 --> 00:06:50,031 Jet Pistol! 79 00:06:54,331 --> 00:06:56,751 ¡Saltó hacia atrás para reducir el impacto! 80 00:06:56,751 --> 00:06:57,581 ¡Caminata Lunar! 81 00:06:57,941 --> 00:06:58,991 ¡Pistola Dactilar! 82 00:07:11,681 --> 00:07:13,641 ¡Jet Bullet! 83 00:07:18,431 --> 00:07:21,271 ¡Twin Jet Pistol! 84 00:07:29,521 --> 00:07:31,071 Gomu Gomu no... 85 00:07:32,111 --> 00:07:33,531 ¡Te mostraré... 86 00:07:34,331 --> 00:07:39,781 mi mejor técnica, la que lleva al límite los Seis Poderes! 87 00:07:39,781 --> 00:07:41,291 Técnica Secreta de los Seis Poderes. 88 00:07:44,081 --> 00:07:45,381 Pistola de los Seis Reyes. 89 00:08:08,071 --> 00:08:12,531 Es como el Impact Dial de la isla del cielo... 90 00:08:15,761 --> 00:08:18,971 Pero es varias veces más potente... 91 00:08:20,251 --> 00:08:22,121 Patada Tempestuosa: Ave Victoriosa. 92 00:08:27,001 --> 00:08:28,021 ¡Luffy! 93 00:08:30,271 --> 00:08:31,921 Lucci es muy fuerte. 94 00:08:32,441 --> 00:08:36,771 La verdad es que no sé cuántos habríamos muerto 95 00:08:36,771 --> 00:08:40,311 si Sombrero de Paja no lo hubiera retenido allí. 96 00:08:41,121 --> 00:08:43,811 Bueno, a veces pienso una cosa. 97 00:08:45,051 --> 00:08:51,441 Que Luffy siempre sabe contra quién se debe enfrentar desde el principio. 98 00:08:52,081 --> 00:08:54,991 ¡Le daré una buena paliza al tipo de la paloma! 99 00:08:55,591 --> 00:08:58,701 Tiene un instinto animal muy superior al tuyo. 100 00:09:06,151 --> 00:09:07,491 ¡Vengo a informar! 101 00:09:07,491 --> 00:09:10,381 ¡Sombrero de Paja Luffy está en la primera columna! 102 00:09:10,381 --> 00:09:11,841 Así que está vivo... 103 00:09:12,241 --> 00:09:15,971 ¡Dile a todos los barcos que se posicionen alrededor del Puente de las Dudas! 104 00:09:16,431 --> 00:09:17,101 ¡Sí! 105 00:09:17,101 --> 00:09:18,641 ¡Vamos! ¡Deprisa! 106 00:09:22,911 --> 00:09:25,561 No morirá, ¿verdad? 107 00:09:26,721 --> 00:09:27,561 ¿Eres idiota? 108 00:09:28,191 --> 00:09:31,471 ¡¿Qué dijiste?! ¡Solo un idiota llama idiota a los demás! 109 00:09:52,301 --> 00:09:53,251 ¿Qué pasa? 110 00:09:53,781 --> 00:09:54,961 El muro está... 111 00:09:57,401 --> 00:10:00,021 ¡Ya cortamos la primera columna! 112 00:10:08,111 --> 00:10:10,601 ¡Destruyeron la mitad del puente! 113 00:10:10,601 --> 00:10:12,361 ¿Por qué lo hicieron? 114 00:10:13,931 --> 00:10:18,321 ¡Rob Lucci, del CP9, y Sombrero de Paja Luffy están en la primera columna! 115 00:10:20,491 --> 00:10:22,141 ¡Los barcos de guerra vienen hacia aquí! 116 00:10:31,761 --> 00:10:35,031 ¡Que todos los barcos se posicionen alrededor del Puente de las Dudas! 117 00:10:35,031 --> 00:10:36,991 Hemos identificado a nueve piratas, 118 00:10:36,991 --> 00:10:39,651 incluyendo al Cazador de Piratas Zoro y Nico Robin, 119 00:10:39,651 --> 00:10:41,261 en el puente y el barco de escolta. 120 00:10:42,331 --> 00:10:46,721 Parece que son el grueso de la unidad que derrotó al CP9 en la Torre de la Ley. 121 00:10:49,061 --> 00:10:51,101 Vienen para llevarse otra vez a Robin. 122 00:10:52,741 --> 00:10:54,441 ¡No lo permitiré! 123 00:10:57,321 --> 00:11:00,121 La verdad es que son asombrosos. 124 00:11:00,121 --> 00:11:03,331 La leyenda de 800 años de impenetrabilidad de Enies Lobby 125 00:11:03,331 --> 00:11:06,911 existe gracias al reinado de muchas generaciones del CP9. 126 00:11:07,331 --> 00:11:09,971 Y ahora, una tripulación de piratas derrotó a sus miembros 127 00:11:09,971 --> 00:11:12,961 y su capitán está rivalizando con el señor Rob Lucci. 128 00:11:12,961 --> 00:11:16,881 Parece que Sombrero de Paja Luffy no era un simple novato. 129 00:11:17,301 --> 00:11:19,991 Pero no puede derrotar al señor Lucci. 130 00:11:19,991 --> 00:11:24,121 Está claro que su tripulación morirá aquí. 131 00:11:24,121 --> 00:11:26,891 Es el fin del camino para esos villanos. 132 00:11:27,961 --> 00:11:29,641 ¡Miren ahí! 133 00:11:45,531 --> 00:11:47,531 ¡Luffy-kun! 134 00:11:48,491 --> 00:11:50,821 ¡Estamos aquí! 135 00:11:50,821 --> 00:11:53,291 ¡Todos llegamos al puente sin problemas! 136 00:11:56,221 --> 00:11:58,551 ¡Estamos bien! 137 00:11:58,551 --> 00:12:01,531 ¡No te preocupes por nosotros, Luffy-kun! 138 00:12:01,531 --> 00:12:03,511 ¡Y también rescatamos a Robin-chan! 139 00:12:05,171 --> 00:12:08,181 ¡Ya solo falta que lo derrotes! 140 00:12:08,651 --> 00:12:10,101 ¡Derrótalo, Luffy! 141 00:12:10,101 --> 00:12:11,511 ¡Seguiremos vivos... 142 00:12:11,511 --> 00:12:13,541 ...y saldremos de aquí todos juntos! 143 00:12:28,081 --> 00:12:31,701 Ya solo es cuestión de cuánto tiempo podamos retenerlos. 144 00:12:36,141 --> 00:12:41,921 Como dijiste, siguen vivos. Es asombroso. 145 00:12:42,391 --> 00:12:48,001 Pero ya veremos si puedes seguir sonriendo unos minutos después. 146 00:12:48,001 --> 00:12:50,391 ¡El mal no puede prosperar en este mundo! 147 00:12:51,361 --> 00:12:53,971 ¡Que no hagan nada los que tengan rango de teniente coronel o inferior! 148 00:12:53,971 --> 00:12:58,811 ¡Que los 200 capitanes y comandantes de élite vayan a acabar con ellos! 149 00:13:00,791 --> 00:13:02,451 ¡¿L-los capitanes de la Marina?! 150 00:13:02,451 --> 00:13:05,491 ¡Tienen el mismo rango que aquel loco del humo! 151 00:13:05,871 --> 00:13:07,951 ¡¿Nos vamos a enfrentar a tantos tipos de su nivel?! 152 00:13:08,441 --> 00:13:10,411 Eso demuestra el miedo que nos tienen. 153 00:13:10,891 --> 00:13:12,451 Abuela, tengo miedo. 154 00:13:29,781 --> 00:13:31,281 ¿Eh? ¿Dónde está Sanji? 155 00:13:32,141 --> 00:13:33,641 Estaba aquí hace un instante. 156 00:13:34,081 --> 00:13:37,851 ¿Qué? ¿Dónde se metió ese cocinero idiota en un momento así? 157 00:13:38,441 --> 00:13:41,771 ¡Que todos se preparen para combatir! ¡En marcha! 158 00:13:42,281 --> 00:13:44,941 ¡Sí! 159 00:13:52,031 --> 00:13:54,481 ¡Basta de hablar! ¡Vengan de una vez! 160 00:13:55,661 --> 00:13:59,421 Qué interesante. Lo destrozaré todo una vez más. 161 00:14:00,501 --> 00:14:03,341 ¡Resistiremos aquí con todas nuestras fuerzas! 162 00:14:03,811 --> 00:14:06,301 ¡Resistan como sea hasta que venga Luffy! 163 00:14:06,751 --> 00:14:10,051 ¡Tenemos que abandonar el barco! ¡Si lo destruyen, no podremos escapar! 164 00:14:10,831 --> 00:14:12,551 ¡No me volverán a atrapar! 165 00:14:16,431 --> 00:14:19,391 ¡No me puedo mover! 166 00:14:19,901 --> 00:14:22,061 ¡A la carga! 167 00:14:37,311 --> 00:14:39,991 ¡Que no hagan nada los que tengan rango de teniente coronel o inferior! 168 00:14:39,991 --> 00:14:45,461 ¡Que los 200 capitanes y comandantes de élite vayan a acabar con ellos! 169 00:14:46,001 --> 00:14:47,551 ¡A la carga! 170 00:14:49,901 --> 00:14:52,471 ¡Capturen de nuevo a Nico Robin! 171 00:14:54,431 --> 00:14:57,311 ¡Hemos llegado muy lejos y no dejaremos que se la lleven otra vez! 172 00:14:57,771 --> 00:15:01,501 ¿200 miembros de élite de la Marina? ¡Será un placer! 173 00:15:01,501 --> 00:15:03,561 ¡Pero son muchos! 174 00:15:03,981 --> 00:15:05,441 ¡Weapons... 175 00:15:06,021 --> 00:15:06,981 Left! 176 00:15:09,561 --> 00:15:13,701 ¡Luchar de dos en dos es demasiado molesto, así que vengan todos de golpe! 177 00:15:16,151 --> 00:15:18,871 ¡Conozcan el poder de Sogeking! 178 00:15:18,871 --> 00:15:20,211 ¡Himawari Boshi! 179 00:15:29,701 --> 00:15:32,341 ¡¿Quieren que luche contra armas de fuego y cañones?! 180 00:15:35,291 --> 00:15:36,601 ¡Toma esto! 181 00:15:37,601 --> 00:15:41,811 ¡Eso no me hará nada! ¡Weapons Left! 182 00:15:47,051 --> 00:15:49,991 ¡No dejaré que escapes! ¡Strong Right! 183 00:16:06,671 --> 00:16:09,421 ¡Oye, espera! ¡Tiempo muerto! 184 00:16:09,421 --> 00:16:13,171 ¡De-desgraciado, si quieres usar una espada, ve a luchar contra Zoro! 185 00:16:13,171 --> 00:16:15,221 ¡Así es como debería ser! 186 00:16:16,261 --> 00:16:17,601 ¿Qué es eso? 187 00:16:18,371 --> 00:16:19,431 ¡Gunpowder Star! 188 00:16:20,971 --> 00:16:24,191 ¡Bien! ¡Mi estrategia de distracción funcionó! 189 00:16:24,611 --> 00:16:26,561 Oye... ¿Qué diablos es esto? 190 00:16:26,561 --> 00:16:29,281 ¡Casi me caigo! 191 00:16:29,191 --> 00:16:30,151 Cielos... 192 00:16:29,281 --> 00:16:30,151 ¡Por poco! 193 00:16:30,511 --> 00:16:34,221 No dejan de aparecer más y más... 194 00:16:34,221 --> 00:16:35,491 ¡Qué molesto! 195 00:16:36,061 --> 00:16:38,491 ¡¿No hay nadie con agallas por aquí?! 196 00:16:38,491 --> 00:16:42,911 ¡No crean que podrán vencerme si me atacan en grandes grupos! 197 00:16:46,141 --> 00:16:48,211 ¿Un hacha enorme? Qué atrevido. 198 00:16:53,621 --> 00:16:55,211 Me gusta. 199 00:17:02,301 --> 00:17:03,431 ¡¿Qué ocurre?! 200 00:17:03,431 --> 00:17:06,641 No te va a bastar con mover eso con fuerza para derrotarme. 201 00:17:17,681 --> 00:17:21,691 ¡Santouryuu: Oni Giri! 202 00:17:26,621 --> 00:17:28,431 ¡Otra vez no! 203 00:17:28,431 --> 00:17:31,551 ¡Ya les dije que si quieren eso, vayan a luchar contra Zoro! 204 00:17:36,111 --> 00:17:37,591 ¡Buen trabajo, Zoro-kun! 205 00:17:39,191 --> 00:17:40,551 ¡Sogeking, agáchate! 206 00:17:42,351 --> 00:17:44,141 ¡Bien hecho, Zoro-kun! 207 00:17:48,951 --> 00:17:51,861 ¡Abuela, la Marina viene hacia aquí! 208 00:17:52,921 --> 00:17:54,031 Eso no me gusta. 209 00:17:54,801 --> 00:17:58,991 Robin, quédate aquí. Yo los retendré. 210 00:18:03,301 --> 00:18:06,411 ¡Allá voy! ¡Thunder Charge! 211 00:18:09,841 --> 00:18:11,251 ¡Swing Arm! 212 00:18:21,181 --> 00:18:22,401 ¡Thunder Ball! 213 00:18:23,091 --> 00:18:23,951 ¡¿Qué es esto?! 214 00:18:23,951 --> 00:18:24,851 ¡¿Nubes?! 215 00:18:29,661 --> 00:18:31,521 ¡Thunderbolt Tempo! 216 00:18:33,061 --> 00:18:34,181 ¡Lo logré! 217 00:18:35,391 --> 00:18:37,501 ¡¿Cómo te atreves a luchar con ese juguete?! 218 00:18:37,501 --> 00:18:38,741 ¡Maldita pirata! 219 00:18:49,711 --> 00:18:50,621 ¡Robin! 220 00:18:51,901 --> 00:18:54,461 Yo también soy de los Sombrero de Paja. 221 00:18:54,461 --> 00:18:56,591 Si luchamos, lo hacemos todos juntos. 222 00:19:00,861 --> 00:19:02,221 ¡¿Hay más?! 223 00:19:02,711 --> 00:19:07,051 ¡Hola, somos rehenes! 224 00:19:07,051 --> 00:19:08,671 ¡Somos débiles! 225 00:19:27,061 --> 00:19:28,831 ¡Aguanten hasta que venga Luffy! 226 00:19:41,131 --> 00:19:42,271 ¡Afeitado! 227 00:19:46,701 --> 00:19:48,061 ¿Qué ocurre? 228 00:19:48,061 --> 00:19:50,981 Parece que tu técnica de dopaje está perdiendo fuelle. 229 00:19:55,811 --> 00:19:57,821 ¡No tiene sentido resistirse! 230 00:19:57,821 --> 00:20:00,861 ¡No podrán abandonar Enies Lobby! 231 00:20:00,861 --> 00:20:02,321 ¡Esa es la realidad! 232 00:20:03,281 --> 00:20:06,741 ¡Gomu Gomu no Jet Axe! 233 00:20:07,181 --> 00:20:09,411 ¡Aunque la isla quede destruida en el proceso, 234 00:20:12,751 --> 00:20:15,801 perseguiré hasta el fin del mundo y mataré a la mujer 235 00:20:15,801 --> 00:20:18,131 que amenaza a los planes del Gobierno Mundial! 236 00:20:18,621 --> 00:20:20,671 ¡En nombre de la justicia oscura! 237 00:20:20,671 --> 00:20:25,131 ¡Vinimos para alejar a Robin de todo eso! 238 00:20:26,681 --> 00:20:28,101 ¡Jet Stamp! 239 00:20:33,141 --> 00:20:34,511 Pistola de los Seis Reyes. 240 00:21:55,561 --> 00:21:56,911 ¡Luffy! 241 00:22:00,361 --> 00:22:01,191 ¡Ya eres mío! 242 00:22:01,191 --> 00:22:01,691 ¡Cuidado! 243 00:22:02,931 --> 00:22:05,741 ¡No es momento para distraerse, Soge...! 244 00:22:33,111 --> 00:22:37,021 ¡Luffy! 245 00:22:47,491 --> 00:22:50,741 ¡Todos están vivos! 246 00:22:50,741 --> 00:22:54,351 ¡Solo tengo que acabar con el tipo de la paloma! 247 00:22:55,081 --> 00:22:58,381 ¡Vamos a regresar juntos, Robin! 248 00:22:59,581 --> 00:23:01,001 En el próximo episodio de One Piece: 249 00:23:01,001 --> 00:23:05,131 "¡Puños llenos de emoción! Luffy lanza su Ametralladora con todas sus fuerzas". 250 00:23:05,131 --> 00:23:07,721 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 251 00:23:06,131 --> 00:23:10,131 ¡Puños llenos de emoción! Luffy lanza su Ametralladora con todas sus fuerzas