1
00:00:15,581 --> 00:00:17,181
Riqueza, fama, poder.
2
00:00:17,181 --> 00:00:19,441
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
3
00:00:19,441 --> 00:00:21,341
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,021
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:25,021 --> 00:00:28,841
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,081
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
iremos a buscar lo que deseamos...
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
¡One Piece!
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
Los objetos como una brújula
solo sirven para retrasarnos.
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
Tomamos el timón dejándonos
llevar por el entusiasmo.
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
Un mapa del tesoro cubierto de polvo...
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
¡no será una leyenda si lo comprobamos!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
Cuando estés en tus propias tempestades...
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
¡súbete en el biorritmo de alguien!
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
¡No pasa nada porque le des muchas vueltas!
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
iremos a buscar lo que deseamos...
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,401
Con una moneda en el bolsillo...
22
00:01:53,401 --> 00:01:56,611
Dime, ¿te gustaría ser mi amigo?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
¡Estamos, estamos en una travesía!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
¡Lo estamos!
25
00:02:06,801 --> 00:02:10,101
Riqueza, fama, poder.
26
00:02:10,901 --> 00:02:13,771
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
27
00:02:13,771 --> 00:02:16,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:16,941 --> 00:02:22,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
29
00:02:23,381 --> 00:02:25,021
¿Mis tesoros?
30
00:02:25,571 --> 00:02:27,401
Si los desean, se los daré...
31
00:02:27,401 --> 00:02:28,941
¡Encuéntrenlos!
32
00:02:28,941 --> 00:02:31,851
¡Lo escondí todo en ese lugar!
33
00:02:32,351 --> 00:02:36,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
34
00:02:37,441 --> 00:02:41,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
35
00:02:46,401 --> 00:02:47,451
¿Qué es eso?
36
00:02:48,401 --> 00:02:50,331
¡No se...
37
00:02:52,741 --> 00:02:55,341
mueran!
38
00:03:07,471 --> 00:03:09,141
¿Cómo está Nami-san?
39
00:03:09,531 --> 00:03:12,191
Siguen siendo tan resistentes como siempre.
40
00:03:12,681 --> 00:03:14,481
¡Me alegra que sigan vivos!
41
00:03:16,401 --> 00:03:21,821
¡Así que era real!
¡Las sirenas no existen!
42
00:03:22,351 --> 00:03:26,661
¡Las historias de los que veían una sirena
que resultaba ser un dugongo eran ciertas!
43
00:03:27,321 --> 00:03:30,551
¡Idiotas, aún no dijo que
fuera una sirena!
44
00:03:30,551 --> 00:03:31,911
¡No abandonen el sueño!
45
00:03:32,351 --> 00:03:34,891
Soy una sirena pez de hielo.
46
00:03:34,891 --> 00:03:37,291
¡Para! ¡No digas "pez de hielo"!
47
00:03:41,261 --> 00:03:42,841
¡Maldición!
48
00:03:45,341 --> 00:03:47,641
¡Maldición, es un ataque con cañones!
49
00:03:48,501 --> 00:03:50,601
¡Jefe!
50
00:04:04,771 --> 00:04:09,161
Hay unos 50 piratas,
incluyendo a los gigantes.
51
00:04:09,601 --> 00:04:11,041
¡Esos tipos...!
52
00:04:11,701 --> 00:04:15,961
¡Son Zambai y los demás!
¡Les dije que habían escapado!
53
00:04:15,961 --> 00:04:18,081
¡No estaba nada preocupado por ellos!
54
00:04:18,081 --> 00:04:21,051
En serio, no hay forma posible de matarlos.
55
00:04:23,811 --> 00:04:25,191
El otro día...
56
00:04:25,191 --> 00:04:29,081
Acabamos de aniquilarlos con
una descarga de cañonazos.
57
00:04:29,081 --> 00:04:30,561
Todos están muertos.
58
00:04:32,411 --> 00:04:35,391
Es imposible que nadie haya
sobrevivido en estas circunstancias.
59
00:04:35,391 --> 00:04:39,231
Por lo tanto, el número de
supervivientes de Enies Lobby es cero.
60
00:04:42,281 --> 00:04:44,121
¿Se puede permitir
61
00:04:44,841 --> 00:04:46,821
que la gente muera con tanta facilidad?
62
00:04:47,591 --> 00:04:51,131
No se puede ver a la gente en el mapa.
63
00:04:51,911 --> 00:04:58,791
Solo borran una pequeña isla
del mapa sin inmutarse en absoluto.
64
00:04:59,661 --> 00:05:02,091
Eso es la Buster Call.
65
00:05:04,661 --> 00:05:08,041
¡Date prisa, Sombrero de Paja!
66
00:05:08,041 --> 00:05:11,601
¡Tus compañeros te están esperando aquí!
67
00:05:11,971 --> 00:05:15,061
¡No te atrevas a morir!
68
00:05:30,191 --> 00:05:31,941
¡Esta será la última vez!
69
00:05:33,301 --> 00:05:35,791
No pararé hasta acabar contigo.
70
00:05:36,301 --> 00:05:38,671
¿Vas a intentar usar todo
tu poder y morir después?
71
00:05:39,191 --> 00:05:41,371
No sé qué va a pasar.
72
00:05:45,171 --> 00:05:47,091
Gear Second.
73
00:05:47,091 --> 00:05:56,101
¡Esperen a Luffy!
¡Combate a muerte en el Puente de las Dudas!
74
00:05:50,681 --> 00:05:54,611
¡Esperen a Luffy! ¡Combate a
muerte en el Puente de las Dudas!
75
00:06:10,261 --> 00:06:11,951
Luffy...
76
00:06:12,781 --> 00:06:14,911
¡Ven aquí cuanto antes!
77
00:06:45,781 --> 00:06:48,031
¡Gomu Gomu no...
78
00:06:48,031 --> 00:06:50,031
Jet Pistol!
79
00:06:54,331 --> 00:06:56,751
¡Saltó hacia atrás
para reducir el impacto!
80
00:06:56,751 --> 00:06:57,581
¡Caminata Lunar!
81
00:06:57,941 --> 00:06:58,991
¡Pistola Dactilar!
82
00:07:11,681 --> 00:07:13,641
¡Jet Bullet!
83
00:07:18,431 --> 00:07:21,271
¡Twin Jet Pistol!
84
00:07:29,521 --> 00:07:31,071
Gomu Gomu no...
85
00:07:32,111 --> 00:07:33,531
¡Te mostraré...
86
00:07:34,331 --> 00:07:39,781
mi mejor técnica, la que lleva
al límite los Seis Poderes!
87
00:07:39,781 --> 00:07:41,291
Técnica Secreta de los Seis Poderes.
88
00:07:44,081 --> 00:07:45,381
Pistola de los Seis Reyes.
89
00:08:08,071 --> 00:08:12,531
Es como el Impact Dial
de la isla del cielo...
90
00:08:15,761 --> 00:08:18,971
Pero es varias veces más potente...
91
00:08:20,251 --> 00:08:22,121
Patada Tempestuosa: Ave Victoriosa.
92
00:08:27,001 --> 00:08:28,021
¡Luffy!
93
00:08:30,271 --> 00:08:31,921
Lucci es muy fuerte.
94
00:08:32,441 --> 00:08:36,771
La verdad es que no sé
cuántos habríamos muerto
95
00:08:36,771 --> 00:08:40,311
si Sombrero de Paja
no lo hubiera retenido allí.
96
00:08:41,121 --> 00:08:43,811
Bueno, a veces pienso una cosa.
97
00:08:45,051 --> 00:08:51,441
Que Luffy siempre sabe contra quién
se debe enfrentar desde el principio.
98
00:08:52,081 --> 00:08:54,991
¡Le daré una buena paliza
al tipo de la paloma!
99
00:08:55,591 --> 00:08:58,701
Tiene un instinto animal
muy superior al tuyo.
100
00:09:06,151 --> 00:09:07,491
¡Vengo a informar!
101
00:09:07,491 --> 00:09:10,381
¡Sombrero de Paja Luffy
está en la primera columna!
102
00:09:10,381 --> 00:09:11,841
Así que está vivo...
103
00:09:12,241 --> 00:09:15,971
¡Dile a todos los barcos que se posicionen
alrededor del Puente de las Dudas!
104
00:09:16,431 --> 00:09:17,101
¡Sí!
105
00:09:17,101 --> 00:09:18,641
¡Vamos! ¡Deprisa!
106
00:09:22,911 --> 00:09:25,561
No morirá, ¿verdad?
107
00:09:26,721 --> 00:09:27,561
¿Eres idiota?
108
00:09:28,191 --> 00:09:31,471
¡¿Qué dijiste?! ¡Solo un idiota
llama idiota a los demás!
109
00:09:52,301 --> 00:09:53,251
¿Qué pasa?
110
00:09:53,781 --> 00:09:54,961
El muro está...
111
00:09:57,401 --> 00:10:00,021
¡Ya cortamos la primera columna!
112
00:10:08,111 --> 00:10:10,601
¡Destruyeron la mitad del puente!
113
00:10:10,601 --> 00:10:12,361
¿Por qué lo hicieron?
114
00:10:13,931 --> 00:10:18,321
¡Rob Lucci, del CP9, y Sombrero de Paja
Luffy están en la primera columna!
115
00:10:20,491 --> 00:10:22,141
¡Los barcos de guerra vienen hacia aquí!
116
00:10:31,761 --> 00:10:35,031
¡Que todos los barcos se posicionen
alrededor del Puente de las Dudas!
117
00:10:35,031 --> 00:10:36,991
Hemos identificado a nueve piratas,
118
00:10:36,991 --> 00:10:39,651
incluyendo al Cazador
de Piratas Zoro y Nico Robin,
119
00:10:39,651 --> 00:10:41,261
en el puente y el barco de escolta.
120
00:10:42,331 --> 00:10:46,721
Parece que son el grueso de la unidad que
derrotó al CP9 en la Torre de la Ley.
121
00:10:49,061 --> 00:10:51,101
Vienen para llevarse otra vez a Robin.
122
00:10:52,741 --> 00:10:54,441
¡No lo permitiré!
123
00:10:57,321 --> 00:11:00,121
La verdad es que son asombrosos.
124
00:11:00,121 --> 00:11:03,331
La leyenda de 800 años de
impenetrabilidad de Enies Lobby
125
00:11:03,331 --> 00:11:06,911
existe gracias al reinado de
muchas generaciones del CP9.
126
00:11:07,331 --> 00:11:09,971
Y ahora, una tripulación de piratas
derrotó a sus miembros
127
00:11:09,971 --> 00:11:12,961
y su capitán está rivalizando
con el señor Rob Lucci.
128
00:11:12,961 --> 00:11:16,881
Parece que Sombrero de Paja
Luffy no era un simple novato.
129
00:11:17,301 --> 00:11:19,991
Pero no puede derrotar al señor Lucci.
130
00:11:19,991 --> 00:11:24,121
Está claro que su
tripulación morirá aquí.
131
00:11:24,121 --> 00:11:26,891
Es el fin del camino para esos villanos.
132
00:11:27,961 --> 00:11:29,641
¡Miren ahí!
133
00:11:45,531 --> 00:11:47,531
¡Luffy-kun!
134
00:11:48,491 --> 00:11:50,821
¡Estamos aquí!
135
00:11:50,821 --> 00:11:53,291
¡Todos llegamos al puente sin problemas!
136
00:11:56,221 --> 00:11:58,551
¡Estamos bien!
137
00:11:58,551 --> 00:12:01,531
¡No te preocupes por nosotros, Luffy-kun!
138
00:12:01,531 --> 00:12:03,511
¡Y también rescatamos a Robin-chan!
139
00:12:05,171 --> 00:12:08,181
¡Ya solo falta que lo derrotes!
140
00:12:08,651 --> 00:12:10,101
¡Derrótalo, Luffy!
141
00:12:10,101 --> 00:12:11,511
¡Seguiremos vivos...
142
00:12:11,511 --> 00:12:13,541
...y saldremos de aquí todos juntos!
143
00:12:28,081 --> 00:12:31,701
Ya solo es cuestión de cuánto
tiempo podamos retenerlos.
144
00:12:36,141 --> 00:12:41,921
Como dijiste, siguen vivos.
Es asombroso.
145
00:12:42,391 --> 00:12:48,001
Pero ya veremos si puedes seguir
sonriendo unos minutos después.
146
00:12:48,001 --> 00:12:50,391
¡El mal no puede prosperar en este mundo!
147
00:12:51,361 --> 00:12:53,971
¡Que no hagan nada los que tengan
rango de teniente coronel o inferior!
148
00:12:53,971 --> 00:12:58,811
¡Que los 200 capitanes y comandantes
de élite vayan a acabar con ellos!
149
00:13:00,791 --> 00:13:02,451
¡¿L-los capitanes de la Marina?!
150
00:13:02,451 --> 00:13:05,491
¡Tienen el mismo rango
que aquel loco del humo!
151
00:13:05,871 --> 00:13:07,951
¡¿Nos vamos a enfrentar a
tantos tipos de su nivel?!
152
00:13:08,441 --> 00:13:10,411
Eso demuestra el miedo que nos tienen.
153
00:13:10,891 --> 00:13:12,451
Abuela, tengo miedo.
154
00:13:29,781 --> 00:13:31,281
¿Eh? ¿Dónde está Sanji?
155
00:13:32,141 --> 00:13:33,641
Estaba aquí hace un instante.
156
00:13:34,081 --> 00:13:37,851
¿Qué? ¿Dónde se metió ese
cocinero idiota en un momento así?
157
00:13:38,441 --> 00:13:41,771
¡Que todos se preparen
para combatir! ¡En marcha!
158
00:13:42,281 --> 00:13:44,941
¡Sí!
159
00:13:52,031 --> 00:13:54,481
¡Basta de hablar! ¡Vengan de una vez!
160
00:13:55,661 --> 00:13:59,421
Qué interesante. Lo destrozaré
todo una vez más.
161
00:14:00,501 --> 00:14:03,341
¡Resistiremos aquí con
todas nuestras fuerzas!
162
00:14:03,811 --> 00:14:06,301
¡Resistan como sea hasta que venga Luffy!
163
00:14:06,751 --> 00:14:10,051
¡Tenemos que abandonar el barco!
¡Si lo destruyen, no podremos escapar!
164
00:14:10,831 --> 00:14:12,551
¡No me volverán a atrapar!
165
00:14:16,431 --> 00:14:19,391
¡No me puedo mover!
166
00:14:19,901 --> 00:14:22,061
¡A la carga!
167
00:14:37,311 --> 00:14:39,991
¡Que no hagan nada los que tengan
rango de teniente coronel o inferior!
168
00:14:39,991 --> 00:14:45,461
¡Que los 200 capitanes y comandantes
de élite vayan a acabar con ellos!
169
00:14:46,001 --> 00:14:47,551
¡A la carga!
170
00:14:49,901 --> 00:14:52,471
¡Capturen de nuevo a Nico Robin!
171
00:14:54,431 --> 00:14:57,311
¡Hemos llegado muy lejos y no
dejaremos que se la lleven otra vez!
172
00:14:57,771 --> 00:15:01,501
¿200 miembros de élite de
la Marina? ¡Será un placer!
173
00:15:01,501 --> 00:15:03,561
¡Pero son muchos!
174
00:15:03,981 --> 00:15:05,441
¡Weapons...
175
00:15:06,021 --> 00:15:06,981
Left!
176
00:15:09,561 --> 00:15:13,701
¡Luchar de dos en dos es demasiado molesto,
así que vengan todos de golpe!
177
00:15:16,151 --> 00:15:18,871
¡Conozcan el poder de Sogeking!
178
00:15:18,871 --> 00:15:20,211
¡Himawari Boshi!
179
00:15:29,701 --> 00:15:32,341
¡¿Quieren que luche contra
armas de fuego y cañones?!
180
00:15:35,291 --> 00:15:36,601
¡Toma esto!
181
00:15:37,601 --> 00:15:41,811
¡Eso no me hará nada! ¡Weapons Left!
182
00:15:47,051 --> 00:15:49,991
¡No dejaré que escapes! ¡Strong Right!
183
00:16:06,671 --> 00:16:09,421
¡Oye, espera! ¡Tiempo muerto!
184
00:16:09,421 --> 00:16:13,171
¡De-desgraciado, si quieres usar
una espada, ve a luchar contra Zoro!
185
00:16:13,171 --> 00:16:15,221
¡Así es como debería ser!
186
00:16:16,261 --> 00:16:17,601
¿Qué es eso?
187
00:16:18,371 --> 00:16:19,431
¡Gunpowder Star!
188
00:16:20,971 --> 00:16:24,191
¡Bien! ¡Mi estrategia
de distracción funcionó!
189
00:16:24,611 --> 00:16:26,561
Oye... ¿Qué diablos es esto?
190
00:16:26,561 --> 00:16:29,281
¡Casi me caigo!
191
00:16:29,191 --> 00:16:30,151
Cielos...
192
00:16:29,281 --> 00:16:30,151
¡Por poco!
193
00:16:30,511 --> 00:16:34,221
No dejan de aparecer más y más...
194
00:16:34,221 --> 00:16:35,491
¡Qué molesto!
195
00:16:36,061 --> 00:16:38,491
¡¿No hay nadie con agallas por aquí?!
196
00:16:38,491 --> 00:16:42,911
¡No crean que podrán vencerme
si me atacan en grandes grupos!
197
00:16:46,141 --> 00:16:48,211
¿Un hacha enorme? Qué atrevido.
198
00:16:53,621 --> 00:16:55,211
Me gusta.
199
00:17:02,301 --> 00:17:03,431
¡¿Qué ocurre?!
200
00:17:03,431 --> 00:17:06,641
No te va a bastar con mover eso
con fuerza para derrotarme.
201
00:17:17,681 --> 00:17:21,691
¡Santouryuu: Oni Giri!
202
00:17:26,621 --> 00:17:28,431
¡Otra vez no!
203
00:17:28,431 --> 00:17:31,551
¡Ya les dije que si quieren eso,
vayan a luchar contra Zoro!
204
00:17:36,111 --> 00:17:37,591
¡Buen trabajo, Zoro-kun!
205
00:17:39,191 --> 00:17:40,551
¡Sogeking, agáchate!
206
00:17:42,351 --> 00:17:44,141
¡Bien hecho, Zoro-kun!
207
00:17:48,951 --> 00:17:51,861
¡Abuela, la Marina viene hacia aquí!
208
00:17:52,921 --> 00:17:54,031
Eso no me gusta.
209
00:17:54,801 --> 00:17:58,991
Robin, quédate aquí.
Yo los retendré.
210
00:18:03,301 --> 00:18:06,411
¡Allá voy! ¡Thunder Charge!
211
00:18:09,841 --> 00:18:11,251
¡Swing Arm!
212
00:18:21,181 --> 00:18:22,401
¡Thunder Ball!
213
00:18:23,091 --> 00:18:23,951
¡¿Qué es esto?!
214
00:18:23,951 --> 00:18:24,851
¡¿Nubes?!
215
00:18:29,661 --> 00:18:31,521
¡Thunderbolt Tempo!
216
00:18:33,061 --> 00:18:34,181
¡Lo logré!
217
00:18:35,391 --> 00:18:37,501
¡¿Cómo te atreves a
luchar con ese juguete?!
218
00:18:37,501 --> 00:18:38,741
¡Maldita pirata!
219
00:18:49,711 --> 00:18:50,621
¡Robin!
220
00:18:51,901 --> 00:18:54,461
Yo también soy de los Sombrero de Paja.
221
00:18:54,461 --> 00:18:56,591
Si luchamos, lo hacemos todos juntos.
222
00:19:00,861 --> 00:19:02,221
¡¿Hay más?!
223
00:19:02,711 --> 00:19:07,051
¡Hola, somos rehenes!
224
00:19:07,051 --> 00:19:08,671
¡Somos débiles!
225
00:19:27,061 --> 00:19:28,831
¡Aguanten hasta que venga Luffy!
226
00:19:41,131 --> 00:19:42,271
¡Afeitado!
227
00:19:46,701 --> 00:19:48,061
¿Qué ocurre?
228
00:19:48,061 --> 00:19:50,981
Parece que tu técnica de
dopaje está perdiendo fuelle.
229
00:19:55,811 --> 00:19:57,821
¡No tiene sentido resistirse!
230
00:19:57,821 --> 00:20:00,861
¡No podrán abandonar Enies Lobby!
231
00:20:00,861 --> 00:20:02,321
¡Esa es la realidad!
232
00:20:03,281 --> 00:20:06,741
¡Gomu Gomu no Jet Axe!
233
00:20:07,181 --> 00:20:09,411
¡Aunque la isla quede
destruida en el proceso,
234
00:20:12,751 --> 00:20:15,801
perseguiré hasta el fin del
mundo y mataré a la mujer
235
00:20:15,801 --> 00:20:18,131
que amenaza a los planes
del Gobierno Mundial!
236
00:20:18,621 --> 00:20:20,671
¡En nombre de la justicia oscura!
237
00:20:20,671 --> 00:20:25,131
¡Vinimos para alejar a Robin de todo eso!
238
00:20:26,681 --> 00:20:28,101
¡Jet Stamp!
239
00:20:33,141 --> 00:20:34,511
Pistola de los Seis Reyes.
240
00:21:55,561 --> 00:21:56,911
¡Luffy!
241
00:22:00,361 --> 00:22:01,191
¡Ya eres mío!
242
00:22:01,191 --> 00:22:01,691
¡Cuidado!
243
00:22:02,931 --> 00:22:05,741
¡No es momento para distraerse, Soge...!
244
00:22:33,111 --> 00:22:37,021
¡Luffy!
245
00:22:47,491 --> 00:22:50,741
¡Todos están vivos!
246
00:22:50,741 --> 00:22:54,351
¡Solo tengo que acabar
con el tipo de la paloma!
247
00:22:55,081 --> 00:22:58,381
¡Vamos a regresar juntos, Robin!
248
00:22:59,581 --> 00:23:01,001
En el próximo episodio de One Piece:
249
00:23:01,001 --> 00:23:05,131
"¡Puños llenos de emoción! Luffy lanza
su Ametralladora con todas sus fuerzas".
250
00:23:05,131 --> 00:23:07,721
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
251
00:23:06,131 --> 00:23:10,131
¡Puños llenos de emoción!
Luffy lanza su Ametralladora con todas sus fuerzas