1
00:00:27,801 --> 00:00:29,881
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,881 --> 00:00:32,391
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,391 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,091
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,041 --> 00:02:19,881
Reino de Alabasta
24
00:02:05,041 --> 00:02:19,881
Ala Oeste
25
00:02:05,041 --> 00:02:19,881
Ala Sul
26
00:02:07,681 --> 00:02:09,391
Os sentimentos dos
abalados pela angústia
27
00:02:09,391 --> 00:02:11,921
são devastados por
uma seca nuvem de areia.
28
00:02:12,541 --> 00:02:15,881
Há os que buscam a esperança
e os que se agarram à esperança.
29
00:02:16,541 --> 00:02:18,931
Seus sentimentos se cruzam,
incertos de como proceder,
30
00:02:18,931 --> 00:02:22,581
marcando uma era na história
que termina em tristeza.
31
00:02:25,741 --> 00:02:31,151
Mesmo muito ferido,
Carue ajuda Vivi na fuga de Mr. 2
32
00:02:31,151 --> 00:02:34,301
e atravessam juntos o campo da batalha
entre os rebeldes e o exército real,
33
00:02:34,301 --> 00:02:36,351
rumo ao Palácio de Alubarna.
34
00:02:43,061 --> 00:02:47,361
Mas Carue cai após ser
atingido por uma bala perdida.
35
00:02:51,211 --> 00:02:52,981
Mr. 2 se aproxima,
36
00:02:53,331 --> 00:02:57,401
mas o Esquadrão dos Patos Supersônicos
e Sanji surgem para ajudá-los.
37
00:03:00,241 --> 00:03:02,701
Enquanto isso, no portão sudeste,
38
00:03:02,701 --> 00:03:08,531
a batalha entre Chopper e Usopp e
Ms. Merry Christmas e Mr. 4 começa!
39
00:03:16,081 --> 00:03:24,991
Juramento pelo Sonho de um Companheiro!
A Batalha do Buraco da Toupeira na Quarta Entrada!
40
00:03:19,291 --> 00:03:21,291
Juramento pelo Sonho de um Companheiro!
41
00:03:21,291 --> 00:03:23,981
A Batalha do Buraco da Toupeira na Quarta Entrada!
42
00:03:54,151 --> 00:03:56,881
Eles estão ali?!
43
00:03:57,491 --> 00:03:59,341
Como conseguiram escapar?!
44
00:04:02,401 --> 00:04:06,811
Essa forma... Entendi.
É um tipo Zoan, não é?
45
00:04:06,811 --> 00:04:10,231
Sabia que não era uma pessoa comum.
46
00:04:12,091 --> 00:04:13,411
Tudo bem, Usopp?
47
00:04:14,111 --> 00:04:17,241
Obrigado... Você me salvou.
48
00:04:17,251 --> 00:04:22,331
E daí? Nossa vantagem não diminuiu nada!
49
00:04:23,031 --> 00:04:24,581
Vamos, Mr. 4!
50
00:04:24,981 --> 00:04:28,941
Vamos lá! Vamos nós! Vamos,
seu bunda mole! Você na frente!
51
00:04:30,261 --> 00:04:31,851
Eles desceram de novo!
52
00:04:31,851 --> 00:04:35,481
Usopp, se ficar parado, será o seu fim.
53
00:04:36,071 --> 00:04:40,721
Eu sei. Digo, se pararmos, vão disparar
dezenas de tiros contra nós, não é?
54
00:04:44,411 --> 00:04:45,231
Lá vêm eles!
55
00:04:57,161 --> 00:04:59,861
Se eu conseguir te mandar
voando pelos ares...
56
00:05:01,401 --> 00:05:06,991
Espere. Se não tivermos um rebatedor,
o jogo não terá graça, não é?
57
00:05:11,301 --> 00:05:12,391
Chopper!
58
00:05:17,311 --> 00:05:19,511
Pois é, esqueci que
posso fazer isso!
59
00:05:20,321 --> 00:05:22,001
Sua toupeira safada!
60
00:05:23,001 --> 00:05:24,681
Maldito!
61
00:05:28,621 --> 00:05:31,891
Droga. Se eles continuarem
fugindo por esses buracos,
62
00:05:31,891 --> 00:05:35,041
mesmo usando uma Goma do Barulho,
meu tempo vai esgotar muito rápido.
63
00:05:37,831 --> 00:05:38,771
Ué?
64
00:05:39,151 --> 00:05:40,121
Aonde ele...
65
00:05:40,391 --> 00:05:44,641
Quê? Cadê aquele narigudo?!
66
00:05:46,641 --> 00:05:49,001
É mesmo. O Usopp sumiu!
67
00:05:49,001 --> 00:05:51,701
Vou logo avisando...
68
00:05:53,701 --> 00:05:57,581
Rapaz, fico admirado
de terem conseguido criar
69
00:05:57,581 --> 00:06:00,561
todos esses túneis subterrâneos
sem se cansar. Bom trabalho.
70
00:06:00,561 --> 00:06:06,801
Mas, uma tática de luta assim é,
literalmente, cheia de buracos, né?
71
00:06:07,281 --> 00:06:09,601
Onde está você?
Para onde foi?
72
00:06:10,191 --> 00:06:11,521
Não pode ser!
73
00:06:11,521 --> 00:06:12,661
Sim!
74
00:06:12,661 --> 00:06:14,811
Deram-se ao trabalho
de cavar estes túneis.
75
00:06:14,811 --> 00:06:16,271
Não são os únicos...
76
00:06:16,791 --> 00:06:19,491
...que podem se mover neles!
77
00:06:21,711 --> 00:06:23,361
Marretada...
78
00:06:23,371 --> 00:06:27,121
Maldito! Era você nos túneis?!
79
00:06:27,261 --> 00:06:34,121
Marretada do Usopp!
80
00:06:41,431 --> 00:06:43,101
Mr. 4!
81
00:06:47,901 --> 00:06:51,021
Uma marreta de 5 toneladas?!
82
00:06:51,021 --> 00:06:54,401
Como um garoto pode
ter forças para isso?!
83
00:07:02,061 --> 00:07:02,941
Cinco toneladas!
84
00:07:03,851 --> 00:07:06,091
Quem é você?!
85
00:07:08,391 --> 00:07:10,201
Um Errantes dos Mares,
86
00:07:10,841 --> 00:07:13,431
devastador de notáveis
adversários por onde passo
87
00:07:13,431 --> 00:07:15,831
e responsável por
incontáveis naufrágios.
88
00:07:15,831 --> 00:07:20,541
O medo fez o povo me chamar de
"Soberano da Destruição".
89
00:07:22,521 --> 00:07:25,211
Lembre-se bem do meu nome.
90
00:07:25,981 --> 00:07:30,131
Capitão Usopp!
91
00:07:30,131 --> 00:07:33,251
Demais! Demais! Demais!
92
00:07:33,251 --> 00:07:35,281
Valeu, valeu, baby!
93
00:07:35,281 --> 00:07:37,591
Obrigado! Depois eu
distribuo autógrafos.
94
00:07:37,591 --> 00:07:39,931
Eu subestimei suas habilidades!
95
00:07:39,931 --> 00:07:40,621
Ei...
96
00:07:42,171 --> 00:07:44,291
O Mr. 4...
97
00:07:45,671 --> 00:07:49,771
Ele não está se mexendo.
Será que acertei tão forte assim?
98
00:07:49,771 --> 00:07:54,691
Não importa... É a minha chance, não é?
99
00:07:54,691 --> 00:07:56,371
Você também, pinguim!
100
00:07:56,801 --> 00:07:59,581
Toma essa!
101
00:08:01,301 --> 00:08:04,751
Marretada do Usopp!
102
00:08:04,941 --> 00:08:08,461
Droga, ela fugiu! Cadê, pinguim?!
103
00:08:08,471 --> 00:08:11,281
Já falei que sou uma
toupeira, seu idiota!
104
00:08:11,281 --> 00:08:12,401
Achei!
105
00:08:12,401 --> 00:08:19,631
Marretada! Marretada!
Marretada! Marretada!
106
00:08:19,631 --> 00:08:20,581
Estilingue de elástico!
107
00:08:20,581 --> 00:08:22,901
Marretada! Marretada!
Marretada! Marretada!
108
00:08:27,291 --> 00:08:29,291
Droga, você está em todos os lugares!
109
00:08:29,921 --> 00:08:35,361
Idiota, seu idiota! De que adianta
se você não consegue me acertar?!
110
00:08:37,501 --> 00:08:39,711
Vou te falar uma coisa.
111
00:08:40,291 --> 00:08:45,921
Já sabe que vários membros da Baroque
Works foram eliminados por nós, não é?
112
00:08:47,091 --> 00:08:50,211
A verdade é que eu fui
o único responsável!
113
00:08:50,221 --> 00:08:51,781
O quê?!
114
00:08:51,781 --> 00:08:53,471
E mais!
115
00:08:54,501 --> 00:08:56,391
Eu tenho oito mil homens
sob meu comando!
116
00:09:00,401 --> 00:09:02,141
Sério?!
117
00:09:04,831 --> 00:09:05,741
Cinco toneladas!
118
00:09:05,741 --> 00:09:06,791
Que demais!
119
00:09:06,791 --> 00:09:07,371
Cinco toneladas!
120
00:09:07,371 --> 00:09:08,761
Que demais!
121
00:09:08,761 --> 00:09:09,331
Cinco toneladas!
122
00:09:09,961 --> 00:09:10,781
Cinco toneladas!
123
00:09:10,791 --> 00:09:11,491
Que demais!
124
00:09:11,491 --> 00:09:12,181
Cinco toneladas!
125
00:09:12,781 --> 00:09:13,481
Cinco toneladas!
126
00:09:13,481 --> 00:09:14,521
Que demais!
127
00:09:15,161 --> 00:09:16,931
Que... dor...
128
00:09:16,931 --> 00:09:18,571
Só agora?!
129
00:09:18,801 --> 00:09:23,291
Nossa, depois de tomar essa
porrada! Ele é um monstro!
130
00:09:23,301 --> 00:09:26,161
Ele não se machucou?
131
00:09:26,951 --> 00:09:31,031
Ele tomou um golpe de uma marreta de
cinco toneladas e está sem um arranhão?!
132
00:09:42,151 --> 00:09:45,521
Era de papel?! Era de mentira?!
133
00:09:45,521 --> 00:09:49,011
Lógico! E eu lá aguento
cinco toneladas?!
134
00:09:49,011 --> 00:09:51,331
Eu mal aguento cinco quilos!
135
00:09:51,331 --> 00:09:56,191
Este é um modelo leve que eu fiz
com panelas e um cabo de vassoura!
136
00:10:02,751 --> 00:10:06,831
Ora, seu.. Você me enganou,
não foi mesmo?!
137
00:10:06,831 --> 00:10:09,291
Não terei piedade!
138
00:10:10,551 --> 00:10:11,951
Arte da Fuga Toupeira!
139
00:10:11,951 --> 00:10:13,551
Peixe Toupeira!
140
00:10:15,211 --> 00:10:17,531
Ela entrou no buraco de novo!
141
00:10:18,531 --> 00:10:20,301
Cuidado com os buracos!
142
00:10:21,061 --> 00:10:22,631
O que ela planeja dessa vez?!
143
00:10:35,441 --> 00:10:38,441
Cadê você, miserável?! Onde se enfiou?!
144
00:10:40,781 --> 00:10:43,441
Cuidado com os buracos, não é?
145
00:10:43,911 --> 00:10:46,031
Não vai adiantar nada!
146
00:10:46,031 --> 00:10:50,511
O subsolo é como
uma piscina para mim!
147
00:10:54,951 --> 00:10:56,381
Uma piscina?
148
00:11:00,381 --> 00:11:02,381
Então...
149
00:11:02,721 --> 00:11:03,881
Toupeira...
150
00:11:03,881 --> 00:11:04,791
Usopp!
151
00:11:04,791 --> 00:11:06,811
Banana!
152
00:11:10,231 --> 00:11:15,391
Mr. 4! Lassoo! Cuidem da rena!
153
00:11:16,391 --> 00:11:18,851
Mostrem suas batidas de 400 giros!
154
00:11:26,071 --> 00:11:29,951
Impossível! Eu não vou resistir
a um ataque assim!
155
00:11:30,481 --> 00:11:34,011
É tudo ou nada! Eu vou ter
que gastar os três minutos
156
00:11:34,371 --> 00:11:37,671
para pensar num jeito de derrotá-lo!
157
00:11:38,931 --> 00:11:40,621
Barulho!
158
00:11:46,211 --> 00:11:48,151
Potência Mental!
159
00:11:55,461 --> 00:11:56,391
Foco!
160
00:12:37,001 --> 00:12:42,441
Koza! Onde você está?
161
00:13:06,821 --> 00:13:10,171
Lembre-se de que o povo é a nação.
162
00:13:10,641 --> 00:13:12,031
Pai...
163
00:13:14,881 --> 00:13:18,261
E você tem uma rebelião
para deter, não é, Vivi?
164
00:13:19,201 --> 00:13:23,101
Você não quer que ninguém
morra na guerra.
165
00:13:24,171 --> 00:13:25,981
Não acha que está querendo demais?
166
00:13:27,101 --> 00:13:28,601
As pessoas morrem.
167
00:13:28,601 --> 00:13:31,071
Pare de falar isso!
168
00:13:32,401 --> 00:13:35,981
Se você é a única esperança
de deter a insurreição,
169
00:13:36,681 --> 00:13:38,951
precisa sobreviver, custe o que custar.
170
00:13:39,431 --> 00:13:42,661
O que vier a acontecer
conosco não importa.
171
00:13:48,981 --> 00:13:51,881
Vão na frente!
172
00:13:51,881 --> 00:13:55,051
Vamos esperá-lo em Alubarna, tá?
173
00:13:55,261 --> 00:13:57,631
Tá!
174
00:14:06,301 --> 00:14:08,061
Será...
175
00:14:09,821 --> 00:14:12,861
...o fim deste país patético.
176
00:14:17,391 --> 00:14:20,961
Eu vou acabar com isso!
Não importa o que eu tenha que fazer!
177
00:14:35,261 --> 00:14:36,261
Chopper?
178
00:14:56,951 --> 00:14:58,781
Chopper...
179
00:15:00,021 --> 00:15:03,181
Isso é hora de se preocupar
com os outros?
180
00:15:05,961 --> 00:15:09,201
Já te disse que não terei
mais piedade, idiota!
181
00:15:09,201 --> 00:15:13,541
Eu vou atormentá-lo o quanto eu quiser
e fazer de você um peixe do deserto seco!
182
00:15:14,411 --> 00:15:16,801
Toupeira Banana! Lá vai!
183
00:15:21,191 --> 00:15:23,991
Essa área, num homem, é perigosa!
184
00:15:23,991 --> 00:15:25,801
Pare de reclamar, seu idiota!
185
00:15:26,381 --> 00:15:34,101
Toupeira Banana! Toupeira Banana!
Banana! Banana! Banana!
186
00:15:34,641 --> 00:15:35,631
Beleza!
187
00:15:35,951 --> 00:15:37,751
Tem ruínas de muralhas ali!
188
00:15:37,751 --> 00:15:40,381
Se eu continuar nessa
velocidade na direção delas,
189
00:15:40,381 --> 00:15:42,361
ela dá de cabeça na parte fincada no chão.
190
00:15:42,361 --> 00:15:45,661
Vai ser um arrombo!
191
00:15:48,111 --> 00:15:51,431
Vem, pode vir, pode vir!
192
00:15:51,431 --> 00:15:55,051
Agora dá de cara aí!
193
00:16:05,551 --> 00:16:06,591
O quê?!
194
00:16:21,891 --> 00:16:22,901
Usopp!
195
00:16:49,881 --> 00:16:50,961
Usopp...
196
00:17:03,011 --> 00:17:04,821
Eu não tenho tempo para isso.
197
00:17:05,541 --> 00:17:08,141
A Goma do Barulho só vai
durar mais dois minutos.
198
00:17:08,141 --> 00:17:11,571
Usopp vai ficar bem. Ele não
será derrotado facilmente.
199
00:17:11,851 --> 00:17:14,621
Agora, achar as fraquezas deles
é o mais importante.
200
00:17:14,621 --> 00:17:17,021
Senão, será o nosso fim.
201
00:17:17,471 --> 00:17:20,451
Sim. É como o Usopp disse, não é?
202
00:17:20,791 --> 00:17:24,581
Agora, eu tenho que fazer
o que eu puder!
203
00:18:04,021 --> 00:18:07,201
Se arrebentou, não foi, sua velha
pinguinzenta! Bem feito!
204
00:18:07,201 --> 00:18:08,711
Já falei que sou uma toupeira!
205
00:18:10,421 --> 00:18:13,591
Rodovia do Buraco de Toupeira!
206
00:18:18,181 --> 00:18:19,791
Que é isso?! Me deixa em paz!
207
00:18:19,791 --> 00:18:23,021
Para! Isso é perigoso!
Se for rápido demais, vai...
208
00:18:23,021 --> 00:18:25,531
Olha! Um muro! Um muro
bem na nossa frente!
209
00:18:25,531 --> 00:18:28,731
Tá cega?! Para!
210
00:18:29,141 --> 00:18:31,421
Impactoupeira!
211
00:18:41,471 --> 00:18:44,261
Entendi! Já sei como derrotá-los!
212
00:19:03,831 --> 00:19:04,811
Agora!
213
00:19:09,531 --> 00:19:10,921
Usopp!
214
00:19:11,791 --> 00:19:14,031
Usopp! Levanta! Usopp!
215
00:19:15,321 --> 00:19:17,731
Saia de perto da toupeira
e dos buracos dela!
216
00:19:19,211 --> 00:19:22,391
Nem precisa pedir!
217
00:19:22,781 --> 00:19:24,131
Anda!
218
00:19:24,131 --> 00:19:26,491
O que eles querem agora?!
219
00:19:50,681 --> 00:19:51,871
O quê?
220
00:20:04,881 --> 00:20:07,331
A fraqueza dos buracos...
221
00:20:08,391 --> 00:20:11,781
É que todos estavam conectados.
222
00:20:15,651 --> 00:20:16,481
É?
223
00:20:37,731 --> 00:20:39,231
Estão vivos!
224
00:20:39,231 --> 00:20:44,111
Essa, não! O efeito da Goma do
Barulho está a menos da metade!
225
00:20:48,631 --> 00:20:49,641
Chega...
226
00:20:51,151 --> 00:20:54,291
Chega! Vão nos matar!
227
00:20:54,291 --> 00:20:55,251
Usopp!
228
00:20:55,261 --> 00:20:58,251
Não tem como! Nunca vamos
conseguir vencê-los!
229
00:20:58,261 --> 00:21:01,431
São monstros! E ainda estão vivos!
230
00:21:01,431 --> 00:21:04,541
Não podemos fugir deles!
231
00:21:04,811 --> 00:21:06,301
Usopp!
232
00:21:06,301 --> 00:21:08,801
Ele tem razão!
233
00:21:11,921 --> 00:21:14,831
Onde já se viu, se meter a
espertinho daquele jeito?
234
00:21:14,831 --> 00:21:18,481
Depois disso, não vou te deixar fugir!
235
00:21:19,081 --> 00:21:20,641
Usopp!
236
00:21:24,431 --> 00:21:27,231
Ha! Acho que se o capitão é assim tão fracote,
237
00:21:27,231 --> 00:21:29,991
o resto da tripulação
deve ser pior ainda!
238
00:21:34,881 --> 00:21:36,221
Capitão?!
239
00:21:37,261 --> 00:21:39,241
E o Luffy?
240
00:21:39,801 --> 00:21:45,581
Se está falando do Chapéu de Palha,
nosso chefe o matou há alguns instantes.
241
00:21:45,581 --> 00:21:48,171
A rebelião já começou e tudo...
242
00:21:48,921 --> 00:21:51,891
Vocês mexeram com
as pessoas erradas.
243
00:21:59,461 --> 00:22:01,821
Luffy... Foi morto?
244
00:22:04,741 --> 00:22:08,991
É mentira!
245
00:22:20,541 --> 00:22:24,641
itsu demo hanashitakatta
246
00:22:24,641 --> 00:22:31,551
hanbun mo ienakatta
247
00:22:31,551 --> 00:22:36,301
soba ni iru yo yume wa
248
00:22:36,301 --> 00:22:41,301
tsutaerutabi kagayaku yo
249
00:22:42,071 --> 00:22:47,641
sotto kureta egao ga
250
00:22:47,641 --> 00:22:54,151
totemo ureshikatta yasashikatta
251
00:22:55,451 --> 00:22:57,651
GLORY GLORY YOU'RE MY SHINE
252
00:22:57,651 --> 00:23:00,941
kono namida mo
253
00:23:00,941 --> 00:23:06,421
kimi ga iru kara yuuki ni kawaru
254
00:23:06,421 --> 00:23:12,171
tsuyoku naritai wakachi aitai
255
00:23:12,171 --> 00:23:17,541
kitto tadori tsukeru
256
00:23:25,441 --> 00:23:26,641
Luffy está morto?!
257
00:23:26,641 --> 00:23:28,981
Não minta para a gente,
sua velha pinguinzenta!
258
00:23:28,981 --> 00:23:31,371
Luffy... Luffy não pode ter morrido!
259
00:23:31,371 --> 00:23:31,901
Usopp!
260
00:23:31,901 --> 00:23:35,521
Você é um dançarino bem
corajoso para me enfrentar.
261
00:23:35,521 --> 00:23:39,821
Fruta Mane Mane?
E daí que seu rosto mudou?
262
00:23:40,371 --> 00:23:41,981
Vamos ver qual é a sua!
263
00:23:42,271 --> 00:23:43,641
No próximo episódio de One Piece!
264
00:23:43,641 --> 00:23:44,861
Grande Abertura!
265
00:23:44,861 --> 00:23:46,331
A Montagem da Fruta do Clone!
266
00:23:46,031 --> 00:23:49,961
Grande Abertura!
A Montagem da Fruta do Clone!
267
00:23:46,331 --> 00:23:49,961
Eu serei o Rei dos Piratas!