1 00:00:27,801 --> 00:00:29,881 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,881 --> 00:00:32,391 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,391 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,091 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,041 --> 00:02:19,881 Reino de Alabasta 24 00:02:05,041 --> 00:02:19,881 Ala Oeste 25 00:02:05,041 --> 00:02:19,881 Ala Sul 26 00:02:07,681 --> 00:02:09,391 Os sentimentos dos abalados pela angústia 27 00:02:09,391 --> 00:02:11,921 são devastados por uma seca nuvem de areia. 28 00:02:12,541 --> 00:02:15,881 Há os que buscam a esperança e os que se agarram à esperança. 29 00:02:16,541 --> 00:02:18,931 Seus sentimentos se cruzam, incertos de como proceder, 30 00:02:18,931 --> 00:02:22,581 marcando uma era na história que termina em tristeza. 31 00:02:25,741 --> 00:02:31,151 Mesmo muito ferido, Carue ajuda Vivi na fuga de Mr. 2 32 00:02:31,151 --> 00:02:34,301 e atravessam juntos o campo da batalha entre os rebeldes e o exército real, 33 00:02:34,301 --> 00:02:36,351 rumo ao Palácio de Alubarna. 34 00:02:43,061 --> 00:02:47,361 Mas Carue cai após ser atingido por uma bala perdida. 35 00:02:51,211 --> 00:02:52,981 Mr. 2 se aproxima, 36 00:02:53,331 --> 00:02:57,401 mas o Esquadrão dos Patos Supersônicos e Sanji surgem para ajudá-los. 37 00:03:00,241 --> 00:03:02,701 Enquanto isso, no portão sudeste, 38 00:03:02,701 --> 00:03:08,531 a batalha entre Chopper e Usopp e Ms. Merry Christmas e Mr. 4 começa! 39 00:03:16,081 --> 00:03:24,991 Juramento pelo Sonho de um Companheiro! A Batalha do Buraco da Toupeira na Quarta Entrada! 40 00:03:19,291 --> 00:03:21,291 Juramento pelo Sonho de um Companheiro! 41 00:03:21,291 --> 00:03:23,981 A Batalha do Buraco da Toupeira na Quarta Entrada! 42 00:03:54,151 --> 00:03:56,881 Eles estão ali?! 43 00:03:57,491 --> 00:03:59,341 Como conseguiram escapar?! 44 00:04:02,401 --> 00:04:06,811 Essa forma... Entendi. É um tipo Zoan, não é? 45 00:04:06,811 --> 00:04:10,231 Sabia que não era uma pessoa comum. 46 00:04:12,091 --> 00:04:13,411 Tudo bem, Usopp? 47 00:04:14,111 --> 00:04:17,241 Obrigado... Você me salvou. 48 00:04:17,251 --> 00:04:22,331 E daí? Nossa vantagem não diminuiu nada! 49 00:04:23,031 --> 00:04:24,581 Vamos, Mr. 4! 50 00:04:24,981 --> 00:04:28,941 Vamos lá! Vamos nós! Vamos, seu bunda mole! Você na frente! 51 00:04:30,261 --> 00:04:31,851 Eles desceram de novo! 52 00:04:31,851 --> 00:04:35,481 Usopp, se ficar parado, será o seu fim. 53 00:04:36,071 --> 00:04:40,721 Eu sei. Digo, se pararmos, vão disparar dezenas de tiros contra nós, não é? 54 00:04:44,411 --> 00:04:45,231 Lá vêm eles! 55 00:04:57,161 --> 00:04:59,861 Se eu conseguir te mandar voando pelos ares... 56 00:05:01,401 --> 00:05:06,991 Espere. Se não tivermos um rebatedor, o jogo não terá graça, não é? 57 00:05:11,301 --> 00:05:12,391 Chopper! 58 00:05:17,311 --> 00:05:19,511 Pois é, esqueci que posso fazer isso! 59 00:05:20,321 --> 00:05:22,001 Sua toupeira safada! 60 00:05:23,001 --> 00:05:24,681 Maldito! 61 00:05:28,621 --> 00:05:31,891 Droga. Se eles continuarem fugindo por esses buracos, 62 00:05:31,891 --> 00:05:35,041 mesmo usando uma Goma do Barulho, meu tempo vai esgotar muito rápido. 63 00:05:37,831 --> 00:05:38,771 Ué? 64 00:05:39,151 --> 00:05:40,121 Aonde ele... 65 00:05:40,391 --> 00:05:44,641 Quê? Cadê aquele narigudo?! 66 00:05:46,641 --> 00:05:49,001 É mesmo. O Usopp sumiu! 67 00:05:49,001 --> 00:05:51,701 Vou logo avisando... 68 00:05:53,701 --> 00:05:57,581 Rapaz, fico admirado de terem conseguido criar 69 00:05:57,581 --> 00:06:00,561 todos esses túneis subterrâneos sem se cansar. Bom trabalho. 70 00:06:00,561 --> 00:06:06,801 Mas, uma tática de luta assim é, literalmente, cheia de buracos, né? 71 00:06:07,281 --> 00:06:09,601 Onde está você? Para onde foi? 72 00:06:10,191 --> 00:06:11,521 Não pode ser! 73 00:06:11,521 --> 00:06:12,661 Sim! 74 00:06:12,661 --> 00:06:14,811 Deram-se ao trabalho de cavar estes túneis. 75 00:06:14,811 --> 00:06:16,271 Não são os únicos... 76 00:06:16,791 --> 00:06:19,491 ...que podem se mover neles! 77 00:06:21,711 --> 00:06:23,361 Marretada... 78 00:06:23,371 --> 00:06:27,121 Maldito! Era você nos túneis?! 79 00:06:27,261 --> 00:06:34,121 Marretada do Usopp! 80 00:06:41,431 --> 00:06:43,101 Mr. 4! 81 00:06:47,901 --> 00:06:51,021 Uma marreta de 5 toneladas?! 82 00:06:51,021 --> 00:06:54,401 Como um garoto pode ter forças para isso?! 83 00:07:02,061 --> 00:07:02,941 Cinco toneladas! 84 00:07:03,851 --> 00:07:06,091 Quem é você?! 85 00:07:08,391 --> 00:07:10,201 Um Errantes dos Mares, 86 00:07:10,841 --> 00:07:13,431 devastador de notáveis adversários por onde passo 87 00:07:13,431 --> 00:07:15,831 e responsável por incontáveis naufrágios. 88 00:07:15,831 --> 00:07:20,541 O medo fez o povo me chamar de "Soberano da Destruição". 89 00:07:22,521 --> 00:07:25,211 Lembre-se bem do meu nome. 90 00:07:25,981 --> 00:07:30,131 Capitão Usopp! 91 00:07:30,131 --> 00:07:33,251 Demais! Demais! Demais! 92 00:07:33,251 --> 00:07:35,281 Valeu, valeu, baby! 93 00:07:35,281 --> 00:07:37,591 Obrigado! Depois eu distribuo autógrafos. 94 00:07:37,591 --> 00:07:39,931 Eu subestimei suas habilidades! 95 00:07:39,931 --> 00:07:40,621 Ei... 96 00:07:42,171 --> 00:07:44,291 O Mr. 4... 97 00:07:45,671 --> 00:07:49,771 Ele não está se mexendo. Será que acertei tão forte assim? 98 00:07:49,771 --> 00:07:54,691 Não importa... É a minha chance, não é? 99 00:07:54,691 --> 00:07:56,371 Você também, pinguim! 100 00:07:56,801 --> 00:07:59,581 Toma essa! 101 00:08:01,301 --> 00:08:04,751 Marretada do Usopp! 102 00:08:04,941 --> 00:08:08,461 Droga, ela fugiu! Cadê, pinguim?! 103 00:08:08,471 --> 00:08:11,281 Já falei que sou uma toupeira, seu idiota! 104 00:08:11,281 --> 00:08:12,401 Achei! 105 00:08:12,401 --> 00:08:19,631 Marretada! Marretada! Marretada! Marretada! 106 00:08:19,631 --> 00:08:20,581 Estilingue de elástico! 107 00:08:20,581 --> 00:08:22,901 Marretada! Marretada! Marretada! Marretada! 108 00:08:27,291 --> 00:08:29,291 Droga, você está em todos os lugares! 109 00:08:29,921 --> 00:08:35,361 Idiota, seu idiota! De que adianta se você não consegue me acertar?! 110 00:08:37,501 --> 00:08:39,711 Vou te falar uma coisa. 111 00:08:40,291 --> 00:08:45,921 Já sabe que vários membros da Baroque Works foram eliminados por nós, não é? 112 00:08:47,091 --> 00:08:50,211 A verdade é que eu fui o único responsável! 113 00:08:50,221 --> 00:08:51,781 O quê?! 114 00:08:51,781 --> 00:08:53,471 E mais! 115 00:08:54,501 --> 00:08:56,391 Eu tenho oito mil homens sob meu comando! 116 00:09:00,401 --> 00:09:02,141 Sério?! 117 00:09:04,831 --> 00:09:05,741 Cinco toneladas! 118 00:09:05,741 --> 00:09:06,791 Que demais! 119 00:09:06,791 --> 00:09:07,371 Cinco toneladas! 120 00:09:07,371 --> 00:09:08,761 Que demais! 121 00:09:08,761 --> 00:09:09,331 Cinco toneladas! 122 00:09:09,961 --> 00:09:10,781 Cinco toneladas! 123 00:09:10,791 --> 00:09:11,491 Que demais! 124 00:09:11,491 --> 00:09:12,181 Cinco toneladas! 125 00:09:12,781 --> 00:09:13,481 Cinco toneladas! 126 00:09:13,481 --> 00:09:14,521 Que demais! 127 00:09:15,161 --> 00:09:16,931 Que... dor... 128 00:09:16,931 --> 00:09:18,571 Só agora?! 129 00:09:18,801 --> 00:09:23,291 Nossa, depois de tomar essa porrada! Ele é um monstro! 130 00:09:23,301 --> 00:09:26,161 Ele não se machucou? 131 00:09:26,951 --> 00:09:31,031 Ele tomou um golpe de uma marreta de cinco toneladas e está sem um arranhão?! 132 00:09:42,151 --> 00:09:45,521 Era de papel?! Era de mentira?! 133 00:09:45,521 --> 00:09:49,011 Lógico! E eu lá aguento cinco toneladas?! 134 00:09:49,011 --> 00:09:51,331 Eu mal aguento cinco quilos! 135 00:09:51,331 --> 00:09:56,191 Este é um modelo leve que eu fiz com panelas e um cabo de vassoura! 136 00:10:02,751 --> 00:10:06,831 Ora, seu.. Você me enganou, não foi mesmo?! 137 00:10:06,831 --> 00:10:09,291 Não terei piedade! 138 00:10:10,551 --> 00:10:11,951 Arte da Fuga Toupeira! 139 00:10:11,951 --> 00:10:13,551 Peixe Toupeira! 140 00:10:15,211 --> 00:10:17,531 Ela entrou no buraco de novo! 141 00:10:18,531 --> 00:10:20,301 Cuidado com os buracos! 142 00:10:21,061 --> 00:10:22,631 O que ela planeja dessa vez?! 143 00:10:35,441 --> 00:10:38,441 Cadê você, miserável?! Onde se enfiou?! 144 00:10:40,781 --> 00:10:43,441 Cuidado com os buracos, não é? 145 00:10:43,911 --> 00:10:46,031 Não vai adiantar nada! 146 00:10:46,031 --> 00:10:50,511 O subsolo é como uma piscina para mim! 147 00:10:54,951 --> 00:10:56,381 Uma piscina? 148 00:11:00,381 --> 00:11:02,381 Então... 149 00:11:02,721 --> 00:11:03,881 Toupeira... 150 00:11:03,881 --> 00:11:04,791 Usopp! 151 00:11:04,791 --> 00:11:06,811 Banana! 152 00:11:10,231 --> 00:11:15,391 Mr. 4! Lassoo! Cuidem da rena! 153 00:11:16,391 --> 00:11:18,851 Mostrem suas batidas de 400 giros! 154 00:11:26,071 --> 00:11:29,951 Impossível! Eu não vou resistir a um ataque assim! 155 00:11:30,481 --> 00:11:34,011 É tudo ou nada! Eu vou ter que gastar os três minutos 156 00:11:34,371 --> 00:11:37,671 para pensar num jeito de derrotá-lo! 157 00:11:38,931 --> 00:11:40,621 Barulho! 158 00:11:46,211 --> 00:11:48,151 Potência Mental! 159 00:11:55,461 --> 00:11:56,391 Foco! 160 00:12:37,001 --> 00:12:42,441 Koza! Onde você está? 161 00:13:06,821 --> 00:13:10,171 Lembre-se de que o povo é a nação. 162 00:13:10,641 --> 00:13:12,031 Pai... 163 00:13:14,881 --> 00:13:18,261 E você tem uma rebelião para deter, não é, Vivi? 164 00:13:19,201 --> 00:13:23,101 Você não quer que ninguém morra na guerra. 165 00:13:24,171 --> 00:13:25,981 Não acha que está querendo demais? 166 00:13:27,101 --> 00:13:28,601 As pessoas morrem. 167 00:13:28,601 --> 00:13:31,071 Pare de falar isso! 168 00:13:32,401 --> 00:13:35,981 Se você é a única esperança de deter a insurreição, 169 00:13:36,681 --> 00:13:38,951 precisa sobreviver, custe o que custar. 170 00:13:39,431 --> 00:13:42,661 O que vier a acontecer conosco não importa. 171 00:13:48,981 --> 00:13:51,881 Vão na frente! 172 00:13:51,881 --> 00:13:55,051 Vamos esperá-lo em Alubarna, tá? 173 00:13:55,261 --> 00:13:57,631 Tá! 174 00:14:06,301 --> 00:14:08,061 Será... 175 00:14:09,821 --> 00:14:12,861 ...o fim deste país patético. 176 00:14:17,391 --> 00:14:20,961 Eu vou acabar com isso! Não importa o que eu tenha que fazer! 177 00:14:35,261 --> 00:14:36,261 Chopper? 178 00:14:56,951 --> 00:14:58,781 Chopper... 179 00:15:00,021 --> 00:15:03,181 Isso é hora de se preocupar com os outros? 180 00:15:05,961 --> 00:15:09,201 Já te disse que não terei mais piedade, idiota! 181 00:15:09,201 --> 00:15:13,541 Eu vou atormentá-lo o quanto eu quiser e fazer de você um peixe do deserto seco! 182 00:15:14,411 --> 00:15:16,801 Toupeira Banana! Lá vai! 183 00:15:21,191 --> 00:15:23,991 Essa área, num homem, é perigosa! 184 00:15:23,991 --> 00:15:25,801 Pare de reclamar, seu idiota! 185 00:15:26,381 --> 00:15:34,101 Toupeira Banana! Toupeira Banana! Banana! Banana! Banana! 186 00:15:34,641 --> 00:15:35,631 Beleza! 187 00:15:35,951 --> 00:15:37,751 Tem ruínas de muralhas ali! 188 00:15:37,751 --> 00:15:40,381 Se eu continuar nessa velocidade na direção delas, 189 00:15:40,381 --> 00:15:42,361 ela dá de cabeça na parte fincada no chão. 190 00:15:42,361 --> 00:15:45,661 Vai ser um arrombo! 191 00:15:48,111 --> 00:15:51,431 Vem, pode vir, pode vir! 192 00:15:51,431 --> 00:15:55,051 Agora dá de cara aí! 193 00:16:05,551 --> 00:16:06,591 O quê?! 194 00:16:21,891 --> 00:16:22,901 Usopp! 195 00:16:49,881 --> 00:16:50,961 Usopp... 196 00:17:03,011 --> 00:17:04,821 Eu não tenho tempo para isso. 197 00:17:05,541 --> 00:17:08,141 A Goma do Barulho só vai durar mais dois minutos. 198 00:17:08,141 --> 00:17:11,571 Usopp vai ficar bem. Ele não será derrotado facilmente. 199 00:17:11,851 --> 00:17:14,621 Agora, achar as fraquezas deles é o mais importante. 200 00:17:14,621 --> 00:17:17,021 Senão, será o nosso fim. 201 00:17:17,471 --> 00:17:20,451 Sim. É como o Usopp disse, não é? 202 00:17:20,791 --> 00:17:24,581 Agora, eu tenho que fazer o que eu puder! 203 00:18:04,021 --> 00:18:07,201 Se arrebentou, não foi, sua velha pinguinzenta! Bem feito! 204 00:18:07,201 --> 00:18:08,711 Já falei que sou uma toupeira! 205 00:18:10,421 --> 00:18:13,591 Rodovia do Buraco de Toupeira! 206 00:18:18,181 --> 00:18:19,791 Que é isso?! Me deixa em paz! 207 00:18:19,791 --> 00:18:23,021 Para! Isso é perigoso! Se for rápido demais, vai... 208 00:18:23,021 --> 00:18:25,531 Olha! Um muro! Um muro bem na nossa frente! 209 00:18:25,531 --> 00:18:28,731 Tá cega?! Para! 210 00:18:29,141 --> 00:18:31,421 Impactoupeira! 211 00:18:41,471 --> 00:18:44,261 Entendi! Já sei como derrotá-los! 212 00:19:03,831 --> 00:19:04,811 Agora! 213 00:19:09,531 --> 00:19:10,921 Usopp! 214 00:19:11,791 --> 00:19:14,031 Usopp! Levanta! Usopp! 215 00:19:15,321 --> 00:19:17,731 Saia de perto da toupeira e dos buracos dela! 216 00:19:19,211 --> 00:19:22,391 Nem precisa pedir! 217 00:19:22,781 --> 00:19:24,131 Anda! 218 00:19:24,131 --> 00:19:26,491 O que eles querem agora?! 219 00:19:50,681 --> 00:19:51,871 O quê? 220 00:20:04,881 --> 00:20:07,331 A fraqueza dos buracos... 221 00:20:08,391 --> 00:20:11,781 É que todos estavam conectados. 222 00:20:15,651 --> 00:20:16,481 É? 223 00:20:37,731 --> 00:20:39,231 Estão vivos! 224 00:20:39,231 --> 00:20:44,111 Essa, não! O efeito da Goma do Barulho está a menos da metade! 225 00:20:48,631 --> 00:20:49,641 Chega... 226 00:20:51,151 --> 00:20:54,291 Chega! Vão nos matar! 227 00:20:54,291 --> 00:20:55,251 Usopp! 228 00:20:55,261 --> 00:20:58,251 Não tem como! Nunca vamos conseguir vencê-los! 229 00:20:58,261 --> 00:21:01,431 São monstros! E ainda estão vivos! 230 00:21:01,431 --> 00:21:04,541 Não podemos fugir deles! 231 00:21:04,811 --> 00:21:06,301 Usopp! 232 00:21:06,301 --> 00:21:08,801 Ele tem razão! 233 00:21:11,921 --> 00:21:14,831 Onde já se viu, se meter a espertinho daquele jeito? 234 00:21:14,831 --> 00:21:18,481 Depois disso, não vou te deixar fugir! 235 00:21:19,081 --> 00:21:20,641 Usopp! 236 00:21:24,431 --> 00:21:27,231 Ha! Acho que se o capitão é assim tão fracote, 237 00:21:27,231 --> 00:21:29,991 o resto da tripulação deve ser pior ainda! 238 00:21:34,881 --> 00:21:36,221 Capitão?! 239 00:21:37,261 --> 00:21:39,241 E o Luffy? 240 00:21:39,801 --> 00:21:45,581 Se está falando do Chapéu de Palha, nosso chefe o matou há alguns instantes. 241 00:21:45,581 --> 00:21:48,171 A rebelião já começou e tudo... 242 00:21:48,921 --> 00:21:51,891 Vocês mexeram com as pessoas erradas. 243 00:21:59,461 --> 00:22:01,821 Luffy... Foi morto? 244 00:22:04,741 --> 00:22:08,991 É mentira! 245 00:22:20,541 --> 00:22:24,641 itsu demo hanashitakatta 246 00:22:24,641 --> 00:22:31,551 hanbun mo ienakatta 247 00:22:31,551 --> 00:22:36,301 soba ni iru yo yume wa 248 00:22:36,301 --> 00:22:41,301 tsutaerutabi kagayaku yo 249 00:22:42,071 --> 00:22:47,641 sotto kureta egao ga 250 00:22:47,641 --> 00:22:54,151 totemo ureshikatta yasashikatta 251 00:22:55,451 --> 00:22:57,651 GLORY GLORY YOU'RE MY SHINE 252 00:22:57,651 --> 00:23:00,941 kono namida mo 253 00:23:00,941 --> 00:23:06,421 kimi ga iru kara yuuki ni kawaru 254 00:23:06,421 --> 00:23:12,171 tsuyoku naritai wakachi aitai 255 00:23:12,171 --> 00:23:17,541 kitto tadori tsukeru 256 00:23:25,441 --> 00:23:26,641 Luffy está morto?! 257 00:23:26,641 --> 00:23:28,981 Não minta para a gente, sua velha pinguinzenta! 258 00:23:28,981 --> 00:23:31,371 Luffy... Luffy não pode ter morrido! 259 00:23:31,371 --> 00:23:31,901 Usopp! 260 00:23:31,901 --> 00:23:35,521 Você é um dançarino bem corajoso para me enfrentar. 261 00:23:35,521 --> 00:23:39,821 Fruta Mane Mane? E daí que seu rosto mudou? 262 00:23:40,371 --> 00:23:41,981 Vamos ver qual é a sua! 263 00:23:42,271 --> 00:23:43,641 No próximo episódio de One Piece! 264 00:23:43,641 --> 00:23:44,861 Grande Abertura! 265 00:23:44,861 --> 00:23:46,331 A Montagem da Fruta do Clone! 266 00:23:46,031 --> 00:23:49,961 Grande Abertura! A Montagem da Fruta do Clone! 267 00:23:46,331 --> 00:23:49,961 Eu serei o Rei dos Piratas!