1 00:00:27,981 --> 00:00:29,911 La voluntad heredada... 2 00:00:29,911 --> 00:00:32,391 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,391 --> 00:00:34,871 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:35,261 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,071 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,171 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:05,061 --> 00:02:19,201 Bloque Norte 20 00:02:05,061 --> 00:02:19,201 Bloque Este 21 00:02:07,661 --> 00:02:11,911 Una nube de arena aplasta los sentimientos de aquellos que están angustiados. 22 00:02:12,751 --> 00:02:16,401 Hay algunos que buscan la esperanza y otros que se aferran a ella. 23 00:02:16,401 --> 00:02:18,891 Sus sentimientos se cruzan sin saber qué hacer, 24 00:02:18,891 --> 00:02:22,851 marcando una era de la historia que acaba en tristeza. 25 00:02:25,611 --> 00:02:27,641 Aunque tenía heridas en todo el cuerpo, 26 00:02:27,641 --> 00:02:31,301 Karoo carga con Vivi y logran escapar del ataque de Mr. 2. 27 00:02:31,301 --> 00:02:34,391 Y luego atraviesan corriendo la batalla entre los dos ejércitos 28 00:02:34,391 --> 00:02:36,361 rumbo al palacio de Alubarna. 29 00:02:43,191 --> 00:02:47,371 Pero Karoo cae después de recibir un disparo de una bala perdida. 30 00:02:51,211 --> 00:02:52,881 Mr. 2 se acerca. 31 00:02:53,511 --> 00:02:57,501 Entonces, aparecen Sanji y el Escuadrón de Patos Supersónicos para salvarlos. 32 00:03:00,411 --> 00:03:04,341 Mientras, en la puerta sureste, el combate entre Chopper y Usopp 33 00:03:04,341 --> 00:03:08,421 contra Miss Merry Christmas y Mr. 4 había comenzado. 34 00:03:15,981 --> 00:03:24,971 ¡El juramento del sueño de un compañero! La batalla de la madriguera, cuarta manzana 35 00:03:19,211 --> 00:03:24,011 ¡El juramento del sueño de un compañero! La batalla de la madriguera, cuarta manzana. 36 00:03:55,511 --> 00:03:56,911 ¿Están allí? 37 00:03:57,461 --> 00:03:59,361 ¡¿Cuándo tuvieron tiempo para moverse?! 38 00:04:02,781 --> 00:04:04,021 Esa forma... 39 00:04:04,621 --> 00:04:06,831 Ya veo, eres de tipo Zoan, ¿verdad? 40 00:04:06,831 --> 00:04:10,231 Ya me parecía que no eras un humano normal... 41 00:04:12,071 --> 00:04:13,791 ¿Estás bien, Usopp? 42 00:04:15,351 --> 00:04:17,251 Gracias. Me salvaste la vida... 43 00:04:18,221 --> 00:04:22,351 ¿Y qué? ¡Nuestra ventaja sobre ustedes no cambió en absoluto! 44 00:04:23,141 --> 00:04:24,611 ¡Vamos, Mr. 4! 45 00:04:25,201 --> 00:04:28,631 ¡Vamos allá! ¡En marcha! ¡Zopenco! ¡Enco! 46 00:04:30,281 --> 00:04:31,721 ¡Se volvió a meter bajo tierra! 47 00:04:31,721 --> 00:04:35,591 Usopp, serás hombre muerto si dejas de moverte. 48 00:04:36,301 --> 00:04:40,731 Ya veo. Si nos paramos, nos dispararán decenas de veces, ¿no? 49 00:04:44,571 --> 00:04:45,261 ¡Ahí viene! 50 00:04:57,171 --> 00:05:00,041 ¡Si puedo tumbarte antes de que lleguen...! 51 00:05:01,501 --> 00:05:02,351 Alto ahí. 52 00:05:03,061 --> 00:05:06,841 Si no tenemos bateador, el juego no será divertido, ¿no crees? 53 00:05:11,311 --> 00:05:12,121 ¡Chopper! 54 00:05:18,401 --> 00:05:19,471 Podía hacer eso... 55 00:05:20,531 --> 00:05:21,731 ¡Condenado topo! 56 00:05:23,121 --> 00:05:24,401 ¡Desgraciado! 57 00:05:28,851 --> 00:05:31,821 Rayos. Si siguen moviéndose por esos agujeros, 58 00:05:31,821 --> 00:05:35,151 aunque use la Rumble Ball, el tiempo se agotará igualmente. 59 00:05:38,171 --> 00:05:39,241 ¿Eh? 60 00:05:39,241 --> 00:05:40,141 ¿Qué? 61 00:05:41,051 --> 00:05:44,511 ¿Dónde se metió el tipo de la nariz larga? 62 00:05:46,971 --> 00:05:48,971 Es verdad. Usopp desapareció. 63 00:05:48,971 --> 00:05:51,721 ¡Les daré un aviso! 64 00:05:54,091 --> 00:05:58,871 Vaya, me sorprende que pudieran crear estos túneles subterráneos sin agotarse. 65 00:05:58,871 --> 00:06:00,591 Buen trabajo. 66 00:06:00,591 --> 00:06:06,821 Pero pueden convertirse en un obstáculo a la hora de pelear de esta forma, ¿no creen? 67 00:06:07,181 --> 00:06:09,591 ¡¿Dónde estás?! ¡¿Dónde te metiste?! 68 00:06:10,491 --> 00:06:11,491 ¡No puede ser! 69 00:06:11,491 --> 00:06:14,851 Sí. Se tomaron las molestias de hacer estos túneles subterráneos. 70 00:06:14,851 --> 00:06:19,881 Pero ustedes no son los únicos que pueden moverse a través ellos. 71 00:06:21,751 --> 00:06:23,291 ¡Usopp... 72 00:06:23,711 --> 00:06:27,131 ¡Desgraciado! ¡¿Estabas en uno de los agujeros?! 73 00:06:27,521 --> 00:06:30,011 Pound! 74 00:06:41,871 --> 00:06:43,141 ¡Mr. 4! 75 00:06:47,951 --> 00:06:51,381 ¡¿Un martillo de cinco toneladas?! 76 00:06:51,381 --> 00:06:54,311 ¡¿Dónde escondía tanta fuerza ese maldito mocoso?! 77 00:07:01,861 --> 00:07:02,951 Cinco toneladas... 78 00:07:04,131 --> 00:07:06,261 ¿Quién diablos eres? 79 00:07:08,331 --> 00:07:10,221 Viajo por los mares del mundo, 80 00:07:10,741 --> 00:07:15,481 machaco a importantes enemigos en mis viajes y hundo innumerables barcos. 81 00:07:16,111 --> 00:07:20,691 Aterrada, la gente me llama "Rey de la Destrucción". 82 00:07:22,531 --> 00:07:25,231 Recuerda bien mi nombre. 83 00:07:26,001 --> 00:07:30,151 ¡Soy el Capitán Usopp! 84 00:07:30,491 --> 00:07:32,671 ¡Asombroso! ¡Asombroso! ¡Asombroso! 85 00:07:32,671 --> 00:07:35,261 ¡Eso fue genial, Usopp! 86 00:07:33,321 --> 00:07:35,601 Sí, gracias, pequeño. 87 00:07:35,261 --> 00:07:37,091 ¡Asombroso! ¡Asombroso! 88 00:07:35,601 --> 00:07:37,781 Gracias y adiós. Luego firmaré los autógrafos. 89 00:07:37,351 --> 00:07:40,061 ¡Había subestimado tus habilidades hasta ahora! 90 00:07:40,061 --> 00:07:40,811 Oye. 91 00:07:42,431 --> 00:07:44,361 Mr. 4 ha... 92 00:07:45,891 --> 00:07:49,601 No se mueve. ¿Acaso lo golpeé con tanta fuerza? 93 00:07:49,601 --> 00:07:54,311 N-no, espera. De todos modos, esta es mi oportunidad. 94 00:07:54,761 --> 00:07:56,641 ¡Ahora vas tú, pingüino! 95 00:07:56,641 --> 00:07:59,611 ¡Toma este martillo de cinco toneladas! 96 00:08:01,331 --> 00:08:04,041 ¡Usopp Pound! 97 00:08:05,791 --> 00:08:07,011 ¡Se me escapó! 98 00:08:07,011 --> 00:08:08,491 ¡¿Dónde estás, pingüino?! 99 00:08:08,491 --> 00:08:10,841 ¡Te estoy diciendo que soy un topo, "idi"! 100 00:08:11,311 --> 00:08:12,461 ¡Te encontré! 101 00:08:12,461 --> 00:08:19,721 ¡Pound! ¡Pound! ¡Pound! 102 00:08:19,721 --> 00:08:20,701 ¡Wagomu! 103 00:08:20,701 --> 00:08:22,911 ¡Pound! ¡Pound! ¡Pound! 104 00:08:26,971 --> 00:08:29,271 Rayos, estás por todas partes... 105 00:08:29,931 --> 00:08:33,171 ¡Eres un "idi"! ¡¿De qué sirve todo esto... 106 00:08:33,921 --> 00:08:35,791 si no me puedes golpear?! 107 00:08:37,731 --> 00:08:39,221 Te diré una cosa. 108 00:08:40,191 --> 00:08:45,931 Seguro que oíste que derrotamos a un buen número de miembros de Baroque Works. 109 00:08:47,271 --> 00:08:50,231 ¡En realidad, todo fue obra mía! 110 00:08:50,231 --> 00:08:51,711 ¡¿Qu-qué?! 111 00:08:51,711 --> 00:08:53,381 Y lo que es más... 112 00:08:54,571 --> 00:08:56,411 ¡Tengo 8,000 hombres a mis órdenes! 113 00:09:00,491 --> 00:09:02,171 ¡¿En serio?! 114 00:09:04,941 --> 00:09:05,761 Cinco toneladas. 115 00:09:06,431 --> 00:09:08,821 ¡Es asombroso! 116 00:09:06,451 --> 00:09:07,391 Cinco toneladas. 117 00:09:08,821 --> 00:09:10,821 ¡Cinco toneladas! 118 00:09:10,821 --> 00:09:12,221 ¡Es asombroso! 119 00:09:11,161 --> 00:09:13,621 ¡Cinco toneladas! 120 00:09:15,191 --> 00:09:18,241 Ay... 121 00:09:17,081 --> 00:09:18,641 ¿Ahora reaccionas? 122 00:09:19,611 --> 00:09:23,321 ¡Pero si recibió un golpe con un martillo de cinco toneladas! ¡Es un monstruo! 123 00:09:23,321 --> 00:09:26,351 Ni siquiera tiene un chichón, ¿verdad? 124 00:09:26,761 --> 00:09:31,151 ¿Recibió un golpe en la cabeza con un martillo de cinco toneladas y está ileso? 125 00:09:42,191 --> 00:09:45,561 ¡Papel maché! ¡¿Era falso?! 126 00:09:45,561 --> 00:09:49,021 ¡Por supuesto! ¡¿Crees que puedo levantar cinco toneladas?! 127 00:09:49,021 --> 00:09:51,271 ¡No soporto ni cinco kilos! 128 00:09:51,271 --> 00:09:56,231 ¡Es un ligero modelo plegable que hice con dos sartenes y un palo! 129 00:09:52,751 --> 00:09:56,231 Usopp Hammer - Edición S Usopp Pound (Pesa 2kg) 130 00:10:02,761 --> 00:10:06,861 Desgraciado... ¡Me engañaste! 131 00:10:06,861 --> 00:10:09,291 ¡No tendré piedad! 132 00:10:10,561 --> 00:10:11,811 ¡Técnica de huida de topo! 133 00:10:11,811 --> 00:10:13,571 ¡Pez-topo! 134 00:10:15,161 --> 00:10:17,621 ¡Volvió a meterse en la madriguera! 135 00:10:18,651 --> 00:10:20,321 ¡Cuidado con los agujeros! 136 00:10:20,681 --> 00:10:22,671 ¿Qu-qué planea hacer esta vez? 137 00:10:35,771 --> 00:10:38,231 ¡¿Dónde estás, desgraciada?! ¡¿Adónde fuiste?! 138 00:10:40,761 --> 00:10:43,471 ¿Que tenga cuidado con los agujeros? 139 00:10:43,941 --> 00:10:46,031 ¡Eso no servirá de nada! 140 00:10:46,031 --> 00:10:50,551 ¡Estar bajo tierra es como estar en una piscina para mí! 141 00:10:55,231 --> 00:10:56,511 ¿Una piscina? 142 00:11:00,571 --> 00:11:02,091 No me digas que... 143 00:11:03,121 --> 00:11:03,911 ¡Mogura... 144 00:11:03,911 --> 00:11:04,531 ¡Usopp! 145 00:11:04,531 --> 00:11:05,631 Banana Topo. 146 00:11:04,811 --> 00:11:05,631 Banana! 147 00:11:10,301 --> 00:11:12,391 ¡Mr. 4, Lassoo! 148 00:11:12,391 --> 00:11:15,421 ¡Encárguense del hombre reno! 149 00:11:16,661 --> 00:11:18,871 ¡Enséñenles el lanzamiento de 400 bolas! 150 00:11:26,201 --> 00:11:29,981 No es posible. No puedo hacer frente a un ataque así. 151 00:11:30,751 --> 00:11:32,231 ¡Todo o nada! 152 00:11:32,231 --> 00:11:37,581 ¡Tengo que usar estos tres minutos para pensar en un modo de derrotarlo! 153 00:11:38,961 --> 00:11:40,301 ¡Rumble! 154 00:11:46,161 --> 00:11:48,031 ¡Brain Point! 155 00:11:55,621 --> 00:11:56,421 ¡Scope! 156 00:12:37,091 --> 00:12:42,391 Koza, ¿dónde estás ahora? 157 00:13:06,941 --> 00:13:10,211 Recuerda, el país es su gente. 158 00:13:10,871 --> 00:13:12,491 Padre... 159 00:13:14,991 --> 00:13:18,301 Tienes una revuelta que detener, ¿verdad, Vivi-chan? 160 00:13:19,401 --> 00:13:23,131 No quieres que muera nadie en esta pelea. 161 00:13:24,161 --> 00:13:26,001 ¿No crees que eres muy ingenua? 162 00:13:27,271 --> 00:13:28,621 La gente muere. 163 00:13:28,621 --> 00:13:31,101 ¡Deja de hablar así! 164 00:13:32,521 --> 00:13:36,061 Si tú eres la única esperanza para prevenir eso, 165 00:13:36,541 --> 00:13:38,871 tienes que sobrevivir, sea como sea. 166 00:13:39,191 --> 00:13:42,581 ¡No importa lo que nos pueda pasar a nosotros de ahora en adelante! 167 00:13:49,141 --> 00:13:52,281 ¡Ustedes adelántense! 168 00:13:52,281 --> 00:13:55,081 ¡Te estaremos esperando en Alubarna! 169 00:13:55,081 --> 00:13:57,741 ¡Sí! 170 00:14:06,521 --> 00:14:08,111 El que va a morir... 171 00:14:09,981 --> 00:14:12,941 es este patético reino. 172 00:14:17,281 --> 00:14:21,131 ¡Lo detendré! ¡No importa lo que tenga que hacer! 173 00:14:35,291 --> 00:14:36,301 ¿Chopper? 174 00:14:57,271 --> 00:14:58,811 Chopper... 175 00:14:59,901 --> 00:15:03,381 ¿Crees que ahora mismo deberías estar preocupado por otra persona? 176 00:15:06,011 --> 00:15:09,151 ¡Ya te dije que no tendría piedad, "idi"! 177 00:15:09,151 --> 00:15:13,581 ¡Te atormentaré a placer y te convertiré en un pescado seco del desierto! 178 00:15:14,491 --> 00:15:16,841 ¡Mogura Banana! ¡Allá voy! 179 00:15:21,291 --> 00:15:23,961 ¡No puedes atacar a esas partes de un hombre! 180 00:15:23,961 --> 00:15:25,841 ¡Cállate de una vez, "idi"! 181 00:15:26,981 --> 00:15:33,691 ¡Mogura Banana! ¡Mogura Banana! ¡Mogura Banana! 182 00:15:34,881 --> 00:15:35,991 ¡Bien! 183 00:15:35,991 --> 00:15:38,221 ¡Son los restos de un muro! 184 00:15:38,221 --> 00:15:42,441 Si corro a esta velocidad en esa dirección, se golpeará con la parte enterrada 185 00:15:42,441 --> 00:15:45,711 ¡de forma brutal! 186 00:15:45,711 --> 00:15:47,371 ¡Banana! ¡Banana! 187 00:15:47,971 --> 00:15:50,281 ¡Vamos, vamos! 188 00:15:50,281 --> 00:15:51,521 ¡Vamos! 189 00:15:51,521 --> 00:15:54,921 ¡Destrózate la cabeza con el golpe! 190 00:16:21,841 --> 00:16:23,061 ¡Usopp! 191 00:16:49,921 --> 00:16:51,001 Usopp... 192 00:17:03,281 --> 00:17:04,821 No tengo tiempo para eso. 193 00:17:05,521 --> 00:17:08,341 La Rumble Ball solo durará dos minutos más. 194 00:17:08,341 --> 00:17:11,471 Usopp estará bien. Hará falta algo más que eso para derrotarlo. 195 00:17:11,471 --> 00:17:14,671 Ahora, lo vital es encontrar su punto débil. 196 00:17:14,671 --> 00:17:17,051 Si no, acabarán venciéndonos aquí. 197 00:17:17,511 --> 00:17:20,711 Sí. Es como me dijo Usopp. 198 00:17:20,711 --> 00:17:24,621 ¡Ahora mismo tengo que hacer todo lo que esté a mi alcance! 199 00:18:03,821 --> 00:18:07,231 ¡Acabaste aplastada, ¿verdad, pingüino?! ¡Te lo tienes merecido! 200 00:18:07,231 --> 00:18:08,771 ¡Te estoy diciendo que soy un topo! 201 00:18:10,571 --> 00:18:13,641 ¡Mogurazuka Highway! 202 00:18:15,971 --> 00:18:18,121 ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Suéltame! 203 00:18:18,121 --> 00:18:21,191 ¡Para! ¡Es muy peligroso hacer esto aquí! 204 00:18:21,191 --> 00:18:22,771 ¡Si vas demasiado rápido...! 205 00:18:22,771 --> 00:18:24,921 ¡Mira al frente! ¡Hay un muro! 206 00:18:24,921 --> 00:18:28,771 ¡¿Es que no ves el muro?! ¡Detente! 207 00:18:28,771 --> 00:18:30,901 ¡Mogu Mogu Impact! 208 00:18:29,071 --> 00:18:30,901 Impacto Topo Topo. 209 00:18:42,001 --> 00:18:44,261 ¡Ya vi su punto débil! 210 00:19:03,861 --> 00:19:04,641 ¡Ahora! 211 00:19:09,531 --> 00:19:10,951 ¡Usopp! 212 00:19:11,631 --> 00:19:14,461 ¡Usopp, ¿puedes levantarte?! ¡Usopp! 213 00:19:15,101 --> 00:19:17,631 ¡Aléjate del topo y de sus agujeros! 214 00:19:19,241 --> 00:19:22,161 ¡No hace falta que me lo digas! 215 00:19:22,891 --> 00:19:23,701 ¡Apresúrate! 216 00:19:23,701 --> 00:19:26,521 ¿Qué van a hacer ahora? 217 00:19:50,071 --> 00:19:51,351 ¿Qu-qué? 218 00:20:05,031 --> 00:20:07,481 El punto débil de la madriguera... 219 00:20:08,571 --> 00:20:11,821 es que todos los túneles están conectados. 220 00:20:15,571 --> 00:20:16,901 Ya veo... 221 00:20:38,101 --> 00:20:39,271 ¡Están vivos! 222 00:20:39,761 --> 00:20:44,151 ¡Esto va mal! ¡El efecto de mi Rumble Ball ya está a la mitad! 223 00:20:48,911 --> 00:20:49,871 Basta... 224 00:20:51,191 --> 00:20:54,161 ¡Basta, basta! ¡Nos van a matar! 225 00:20:54,161 --> 00:20:55,301 ¡Usopp! 226 00:20:55,301 --> 00:20:58,291 ¡Tienes que estar bromeando! ¡No podemos acabar con ellos! 227 00:20:58,291 --> 00:21:01,511 ¡Esos monstruos son invencibles! ¡Mira, aún siguen vivos! 228 00:21:01,511 --> 00:21:04,591 ¡No podemos huir de estos tipos! 229 00:21:04,591 --> 00:21:05,841 ¡Usopp! 230 00:21:06,861 --> 00:21:08,841 ¡Tiene razón! 231 00:21:12,031 --> 00:21:14,871 ¡Hicieron una maniobra muy insolente! 232 00:21:14,871 --> 00:21:18,521 ¡No voy a dejar que escapen después de haber llegado a esos extremos! 233 00:21:18,911 --> 00:21:20,481 ¡Usopp! 234 00:21:25,321 --> 00:21:27,281 Si el capitán es tan enclenque, 235 00:21:27,281 --> 00:21:30,031 lo normal es que el resto de la tripulación fuera igual. 236 00:21:35,061 --> 00:21:36,361 ¿El capitán...? 237 00:21:37,351 --> 00:21:39,121 ¿Qué dijiste de Luffy? 238 00:21:39,961 --> 00:21:45,571 Si te refieres a Sombrero de Paja Luffy, murió hace un rato a manos del jefe. 239 00:21:45,571 --> 00:21:48,211 Y la revuelta ya ha comenzado... 240 00:21:49,201 --> 00:21:51,921 Bueno, eligieron al rival equivocado. 241 00:21:59,481 --> 00:22:01,901 ¿Luffy está muerto...? 242 00:22:04,911 --> 00:22:09,071 ¡No nos mientan! 243 00:22:20,581 --> 00:22:25,001 Siempre quise hablar sobre ello, 244 00:22:25,001 --> 00:22:31,181 aunque no podía contar ni la mitad. 245 00:22:31,591 --> 00:22:41,301 Estoy a tu lado y brillo cada vez que hablamos de nuestros sueños. 246 00:22:42,101 --> 00:22:54,201 Esa ligera sonrisa que me hiciste, era una sonrisa muy feliz y amable. 247 00:22:55,481 --> 00:22:58,071 Gloria, gloria, tú me haces brillar. 248 00:22:58,071 --> 00:23:06,461 Gracias a que estás junto a mí, hasta estas lágrimas se transforman en valor. 249 00:23:06,461 --> 00:23:12,221 Quiero ser más fuerte, quiero compartir más cosas contigo. 250 00:23:12,221 --> 00:23:18,191 Seguro que llegaré a ese lugar... 251 00:23:25,351 --> 00:23:26,641 ¿Que Luffy está muerto? 252 00:23:26,641 --> 00:23:28,931 ¡Deja de decir mentiras, vieja topo! 253 00:23:28,931 --> 00:23:31,391 ¡Luffy no puede haber muerto! 254 00:23:31,391 --> 00:23:31,961 Usopp. 255 00:23:32,851 --> 00:23:35,581 ¿Pretendes luchar contra mí? Eres un bailarín muy pesado. 256 00:23:35,581 --> 00:23:37,161 ¿La habilidad Mane Mane? 257 00:23:37,741 --> 00:23:39,931 ¿Qué más da que te haya cambiado la cara? 258 00:23:39,931 --> 00:23:42,251 ¡Veamos de lo que eres capaz! 259 00:23:42,251 --> 00:23:43,721 En el próximo episodio de One Piece: 260 00:23:43,721 --> 00:23:46,091 "¡Hoy es el día del estreno! ¡El montaje Mane Mane!". 261 00:23:46,091 --> 00:23:50,011 ¡Hoy es el día del estreno! ¡El montaje Mane Mane! 262 00:23:46,381 --> 00:23:48,431 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!