1
00:00:27,981 --> 00:00:29,911
La voluntad heredada...
2
00:00:29,911 --> 00:00:32,391
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,391 --> 00:00:34,871
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:35,261 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,071
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,171
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:05,061 --> 00:02:19,201
Bloque Norte
20
00:02:05,061 --> 00:02:19,201
Bloque Este
21
00:02:07,661 --> 00:02:11,911
Una nube de arena aplasta los sentimientos
de aquellos que están angustiados.
22
00:02:12,751 --> 00:02:16,401
Hay algunos que buscan la esperanza
y otros que se aferran a ella.
23
00:02:16,401 --> 00:02:18,891
Sus sentimientos se cruzan
sin saber qué hacer,
24
00:02:18,891 --> 00:02:22,851
marcando una era de la historia
que acaba en tristeza.
25
00:02:25,611 --> 00:02:27,641
Aunque tenía heridas en todo el cuerpo,
26
00:02:27,641 --> 00:02:31,301
Karoo carga con Vivi y logran
escapar del ataque de Mr. 2.
27
00:02:31,301 --> 00:02:34,391
Y luego atraviesan corriendo
la batalla entre los dos ejércitos
28
00:02:34,391 --> 00:02:36,361
rumbo al palacio de Alubarna.
29
00:02:43,191 --> 00:02:47,371
Pero Karoo cae después de recibir
un disparo de una bala perdida.
30
00:02:51,211 --> 00:02:52,881
Mr. 2 se acerca.
31
00:02:53,511 --> 00:02:57,501
Entonces, aparecen Sanji y el Escuadrón
de Patos Supersónicos para salvarlos.
32
00:03:00,411 --> 00:03:04,341
Mientras, en la puerta sureste,
el combate entre Chopper y Usopp
33
00:03:04,341 --> 00:03:08,421
contra Miss Merry Christmas
y Mr. 4 había comenzado.
34
00:03:15,981 --> 00:03:24,971
¡El juramento del sueño de un compañero!
La batalla de la madriguera, cuarta manzana
35
00:03:19,211 --> 00:03:24,011
¡El juramento del sueño de un compañero!
La batalla de la madriguera, cuarta manzana.
36
00:03:55,511 --> 00:03:56,911
¿Están allí?
37
00:03:57,461 --> 00:03:59,361
¡¿Cuándo tuvieron tiempo para moverse?!
38
00:04:02,781 --> 00:04:04,021
Esa forma...
39
00:04:04,621 --> 00:04:06,831
Ya veo, eres de tipo Zoan, ¿verdad?
40
00:04:06,831 --> 00:04:10,231
Ya me parecía que no
eras un humano normal...
41
00:04:12,071 --> 00:04:13,791
¿Estás bien, Usopp?
42
00:04:15,351 --> 00:04:17,251
Gracias. Me salvaste la vida...
43
00:04:18,221 --> 00:04:22,351
¿Y qué? ¡Nuestra ventaja sobre
ustedes no cambió en absoluto!
44
00:04:23,141 --> 00:04:24,611
¡Vamos, Mr. 4!
45
00:04:25,201 --> 00:04:28,631
¡Vamos allá! ¡En marcha!
¡Zopenco! ¡Enco!
46
00:04:30,281 --> 00:04:31,721
¡Se volvió a meter bajo tierra!
47
00:04:31,721 --> 00:04:35,591
Usopp, serás hombre muerto
si dejas de moverte.
48
00:04:36,301 --> 00:04:40,731
Ya veo. Si nos paramos,
nos dispararán decenas de veces, ¿no?
49
00:04:44,571 --> 00:04:45,261
¡Ahí viene!
50
00:04:57,171 --> 00:05:00,041
¡Si puedo tumbarte
antes de que lleguen...!
51
00:05:01,501 --> 00:05:02,351
Alto ahí.
52
00:05:03,061 --> 00:05:06,841
Si no tenemos bateador,
el juego no será divertido, ¿no crees?
53
00:05:11,311 --> 00:05:12,121
¡Chopper!
54
00:05:18,401 --> 00:05:19,471
Podía hacer eso...
55
00:05:20,531 --> 00:05:21,731
¡Condenado topo!
56
00:05:23,121 --> 00:05:24,401
¡Desgraciado!
57
00:05:28,851 --> 00:05:31,821
Rayos. Si siguen moviéndose
por esos agujeros,
58
00:05:31,821 --> 00:05:35,151
aunque use la Rumble Ball,
el tiempo se agotará igualmente.
59
00:05:38,171 --> 00:05:39,241
¿Eh?
60
00:05:39,241 --> 00:05:40,141
¿Qué?
61
00:05:41,051 --> 00:05:44,511
¿Dónde se metió el tipo de la nariz larga?
62
00:05:46,971 --> 00:05:48,971
Es verdad. Usopp desapareció.
63
00:05:48,971 --> 00:05:51,721
¡Les daré un aviso!
64
00:05:54,091 --> 00:05:58,871
Vaya, me sorprende que pudieran crear
estos túneles subterráneos sin agotarse.
65
00:05:58,871 --> 00:06:00,591
Buen trabajo.
66
00:06:00,591 --> 00:06:06,821
Pero pueden convertirse en un obstáculo a
la hora de pelear de esta forma, ¿no creen?
67
00:06:07,181 --> 00:06:09,591
¡¿Dónde estás?! ¡¿Dónde te metiste?!
68
00:06:10,491 --> 00:06:11,491
¡No puede ser!
69
00:06:11,491 --> 00:06:14,851
Sí. Se tomaron las molestias de
hacer estos túneles subterráneos.
70
00:06:14,851 --> 00:06:19,881
Pero ustedes no son los únicos
que pueden moverse a través ellos.
71
00:06:21,751 --> 00:06:23,291
¡Usopp...
72
00:06:23,711 --> 00:06:27,131
¡Desgraciado! ¡¿Estabas en
uno de los agujeros?!
73
00:06:27,521 --> 00:06:30,011
Pound!
74
00:06:41,871 --> 00:06:43,141
¡Mr. 4!
75
00:06:47,951 --> 00:06:51,381
¡¿Un martillo de cinco toneladas?!
76
00:06:51,381 --> 00:06:54,311
¡¿Dónde escondía tanta
fuerza ese maldito mocoso?!
77
00:07:01,861 --> 00:07:02,951
Cinco toneladas...
78
00:07:04,131 --> 00:07:06,261
¿Quién diablos eres?
79
00:07:08,331 --> 00:07:10,221
Viajo por los mares del mundo,
80
00:07:10,741 --> 00:07:15,481
machaco a importantes enemigos en
mis viajes y hundo innumerables barcos.
81
00:07:16,111 --> 00:07:20,691
Aterrada, la gente me llama
"Rey de la Destrucción".
82
00:07:22,531 --> 00:07:25,231
Recuerda bien mi nombre.
83
00:07:26,001 --> 00:07:30,151
¡Soy el Capitán Usopp!
84
00:07:30,491 --> 00:07:32,671
¡Asombroso! ¡Asombroso! ¡Asombroso!
85
00:07:32,671 --> 00:07:35,261
¡Eso fue genial, Usopp!
86
00:07:33,321 --> 00:07:35,601
Sí, gracias, pequeño.
87
00:07:35,261 --> 00:07:37,091
¡Asombroso! ¡Asombroso!
88
00:07:35,601 --> 00:07:37,781
Gracias y adiós.
Luego firmaré los autógrafos.
89
00:07:37,351 --> 00:07:40,061
¡Había subestimado tus
habilidades hasta ahora!
90
00:07:40,061 --> 00:07:40,811
Oye.
91
00:07:42,431 --> 00:07:44,361
Mr. 4 ha...
92
00:07:45,891 --> 00:07:49,601
No se mueve. ¿Acaso lo
golpeé con tanta fuerza?
93
00:07:49,601 --> 00:07:54,311
N-no, espera. De todos modos,
esta es mi oportunidad.
94
00:07:54,761 --> 00:07:56,641
¡Ahora vas tú, pingüino!
95
00:07:56,641 --> 00:07:59,611
¡Toma este martillo de cinco toneladas!
96
00:08:01,331 --> 00:08:04,041
¡Usopp Pound!
97
00:08:05,791 --> 00:08:07,011
¡Se me escapó!
98
00:08:07,011 --> 00:08:08,491
¡¿Dónde estás, pingüino?!
99
00:08:08,491 --> 00:08:10,841
¡Te estoy diciendo que soy un topo, "idi"!
100
00:08:11,311 --> 00:08:12,461
¡Te encontré!
101
00:08:12,461 --> 00:08:19,721
¡Pound! ¡Pound! ¡Pound!
102
00:08:19,721 --> 00:08:20,701
¡Wagomu!
103
00:08:20,701 --> 00:08:22,911
¡Pound! ¡Pound! ¡Pound!
104
00:08:26,971 --> 00:08:29,271
Rayos, estás por todas partes...
105
00:08:29,931 --> 00:08:33,171
¡Eres un "idi"! ¡¿De qué sirve todo esto...
106
00:08:33,921 --> 00:08:35,791
si no me puedes golpear?!
107
00:08:37,731 --> 00:08:39,221
Te diré una cosa.
108
00:08:40,191 --> 00:08:45,931
Seguro que oíste que derrotamos a un buen
número de miembros de Baroque Works.
109
00:08:47,271 --> 00:08:50,231
¡En realidad, todo fue obra mía!
110
00:08:50,231 --> 00:08:51,711
¡¿Qu-qué?!
111
00:08:51,711 --> 00:08:53,381
Y lo que es más...
112
00:08:54,571 --> 00:08:56,411
¡Tengo 8,000 hombres a mis órdenes!
113
00:09:00,491 --> 00:09:02,171
¡¿En serio?!
114
00:09:04,941 --> 00:09:05,761
Cinco toneladas.
115
00:09:06,431 --> 00:09:08,821
¡Es asombroso!
116
00:09:06,451 --> 00:09:07,391
Cinco toneladas.
117
00:09:08,821 --> 00:09:10,821
¡Cinco toneladas!
118
00:09:10,821 --> 00:09:12,221
¡Es asombroso!
119
00:09:11,161 --> 00:09:13,621
¡Cinco toneladas!
120
00:09:15,191 --> 00:09:18,241
Ay...
121
00:09:17,081 --> 00:09:18,641
¿Ahora reaccionas?
122
00:09:19,611 --> 00:09:23,321
¡Pero si recibió un golpe con un martillo
de cinco toneladas! ¡Es un monstruo!
123
00:09:23,321 --> 00:09:26,351
Ni siquiera tiene un chichón, ¿verdad?
124
00:09:26,761 --> 00:09:31,151
¿Recibió un golpe en la cabeza con un
martillo de cinco toneladas y está ileso?
125
00:09:42,191 --> 00:09:45,561
¡Papel maché! ¡¿Era falso?!
126
00:09:45,561 --> 00:09:49,021
¡Por supuesto! ¡¿Crees que puedo
levantar cinco toneladas?!
127
00:09:49,021 --> 00:09:51,271
¡No soporto ni cinco kilos!
128
00:09:51,271 --> 00:09:56,231
¡Es un ligero modelo plegable que
hice con dos sartenes y un palo!
129
00:09:52,751 --> 00:09:56,231
Usopp Hammer - Edición S
Usopp Pound (Pesa 2kg)
130
00:10:02,761 --> 00:10:06,861
Desgraciado... ¡Me engañaste!
131
00:10:06,861 --> 00:10:09,291
¡No tendré piedad!
132
00:10:10,561 --> 00:10:11,811
¡Técnica de huida de topo!
133
00:10:11,811 --> 00:10:13,571
¡Pez-topo!
134
00:10:15,161 --> 00:10:17,621
¡Volvió a meterse en la madriguera!
135
00:10:18,651 --> 00:10:20,321
¡Cuidado con los agujeros!
136
00:10:20,681 --> 00:10:22,671
¿Qu-qué planea hacer esta vez?
137
00:10:35,771 --> 00:10:38,231
¡¿Dónde estás, desgraciada?!
¡¿Adónde fuiste?!
138
00:10:40,761 --> 00:10:43,471
¿Que tenga cuidado con los agujeros?
139
00:10:43,941 --> 00:10:46,031
¡Eso no servirá de nada!
140
00:10:46,031 --> 00:10:50,551
¡Estar bajo tierra es como
estar en una piscina para mí!
141
00:10:55,231 --> 00:10:56,511
¿Una piscina?
142
00:11:00,571 --> 00:11:02,091
No me digas que...
143
00:11:03,121 --> 00:11:03,911
¡Mogura...
144
00:11:03,911 --> 00:11:04,531
¡Usopp!
145
00:11:04,531 --> 00:11:05,631
Banana Topo.
146
00:11:04,811 --> 00:11:05,631
Banana!
147
00:11:10,301 --> 00:11:12,391
¡Mr. 4, Lassoo!
148
00:11:12,391 --> 00:11:15,421
¡Encárguense del hombre reno!
149
00:11:16,661 --> 00:11:18,871
¡Enséñenles el lanzamiento de 400 bolas!
150
00:11:26,201 --> 00:11:29,981
No es posible. No puedo hacer
frente a un ataque así.
151
00:11:30,751 --> 00:11:32,231
¡Todo o nada!
152
00:11:32,231 --> 00:11:37,581
¡Tengo que usar estos tres minutos
para pensar en un modo de derrotarlo!
153
00:11:38,961 --> 00:11:40,301
¡Rumble!
154
00:11:46,161 --> 00:11:48,031
¡Brain Point!
155
00:11:55,621 --> 00:11:56,421
¡Scope!
156
00:12:37,091 --> 00:12:42,391
Koza, ¿dónde estás ahora?
157
00:13:06,941 --> 00:13:10,211
Recuerda, el país es su gente.
158
00:13:10,871 --> 00:13:12,491
Padre...
159
00:13:14,991 --> 00:13:18,301
Tienes una revuelta que detener,
¿verdad, Vivi-chan?
160
00:13:19,401 --> 00:13:23,131
No quieres que muera nadie en esta pelea.
161
00:13:24,161 --> 00:13:26,001
¿No crees que eres muy ingenua?
162
00:13:27,271 --> 00:13:28,621
La gente muere.
163
00:13:28,621 --> 00:13:31,101
¡Deja de hablar así!
164
00:13:32,521 --> 00:13:36,061
Si tú eres la única
esperanza para prevenir eso,
165
00:13:36,541 --> 00:13:38,871
tienes que sobrevivir, sea como sea.
166
00:13:39,191 --> 00:13:42,581
¡No importa lo que nos pueda pasar
a nosotros de ahora en adelante!
167
00:13:49,141 --> 00:13:52,281
¡Ustedes adelántense!
168
00:13:52,281 --> 00:13:55,081
¡Te estaremos esperando en Alubarna!
169
00:13:55,081 --> 00:13:57,741
¡Sí!
170
00:14:06,521 --> 00:14:08,111
El que va a morir...
171
00:14:09,981 --> 00:14:12,941
es este patético reino.
172
00:14:17,281 --> 00:14:21,131
¡Lo detendré! ¡No importa
lo que tenga que hacer!
173
00:14:35,291 --> 00:14:36,301
¿Chopper?
174
00:14:57,271 --> 00:14:58,811
Chopper...
175
00:14:59,901 --> 00:15:03,381
¿Crees que ahora mismo deberías
estar preocupado por otra persona?
176
00:15:06,011 --> 00:15:09,151
¡Ya te dije que no tendría piedad, "idi"!
177
00:15:09,151 --> 00:15:13,581
¡Te atormentaré a placer y te convertiré
en un pescado seco del desierto!
178
00:15:14,491 --> 00:15:16,841
¡Mogura Banana! ¡Allá voy!
179
00:15:21,291 --> 00:15:23,961
¡No puedes atacar a esas
partes de un hombre!
180
00:15:23,961 --> 00:15:25,841
¡Cállate de una vez, "idi"!
181
00:15:26,981 --> 00:15:33,691
¡Mogura Banana! ¡Mogura Banana!
¡Mogura Banana!
182
00:15:34,881 --> 00:15:35,991
¡Bien!
183
00:15:35,991 --> 00:15:38,221
¡Son los restos de un muro!
184
00:15:38,221 --> 00:15:42,441
Si corro a esta velocidad en esa dirección,
se golpeará con la parte enterrada
185
00:15:42,441 --> 00:15:45,711
¡de forma brutal!
186
00:15:45,711 --> 00:15:47,371
¡Banana! ¡Banana!
187
00:15:47,971 --> 00:15:50,281
¡Vamos, vamos!
188
00:15:50,281 --> 00:15:51,521
¡Vamos!
189
00:15:51,521 --> 00:15:54,921
¡Destrózate la cabeza con el golpe!
190
00:16:21,841 --> 00:16:23,061
¡Usopp!
191
00:16:49,921 --> 00:16:51,001
Usopp...
192
00:17:03,281 --> 00:17:04,821
No tengo tiempo para eso.
193
00:17:05,521 --> 00:17:08,341
La Rumble Ball solo durará
dos minutos más.
194
00:17:08,341 --> 00:17:11,471
Usopp estará bien. Hará falta
algo más que eso para derrotarlo.
195
00:17:11,471 --> 00:17:14,671
Ahora, lo vital es encontrar su punto débil.
196
00:17:14,671 --> 00:17:17,051
Si no, acabarán venciéndonos aquí.
197
00:17:17,511 --> 00:17:20,711
Sí. Es como me dijo Usopp.
198
00:17:20,711 --> 00:17:24,621
¡Ahora mismo tengo que hacer
todo lo que esté a mi alcance!
199
00:18:03,821 --> 00:18:07,231
¡Acabaste aplastada, ¿verdad, pingüino?!
¡Te lo tienes merecido!
200
00:18:07,231 --> 00:18:08,771
¡Te estoy diciendo que soy un topo!
201
00:18:10,571 --> 00:18:13,641
¡Mogurazuka Highway!
202
00:18:15,971 --> 00:18:18,121
¡¿Qué estás haciendo?! ¡Suéltame!
203
00:18:18,121 --> 00:18:21,191
¡Para! ¡Es muy peligroso hacer esto aquí!
204
00:18:21,191 --> 00:18:22,771
¡Si vas demasiado rápido...!
205
00:18:22,771 --> 00:18:24,921
¡Mira al frente! ¡Hay un muro!
206
00:18:24,921 --> 00:18:28,771
¡¿Es que no ves el muro?! ¡Detente!
207
00:18:28,771 --> 00:18:30,901
¡Mogu Mogu Impact!
208
00:18:29,071 --> 00:18:30,901
Impacto Topo Topo.
209
00:18:42,001 --> 00:18:44,261
¡Ya vi su punto débil!
210
00:19:03,861 --> 00:19:04,641
¡Ahora!
211
00:19:09,531 --> 00:19:10,951
¡Usopp!
212
00:19:11,631 --> 00:19:14,461
¡Usopp, ¿puedes levantarte?! ¡Usopp!
213
00:19:15,101 --> 00:19:17,631
¡Aléjate del topo y de sus agujeros!
214
00:19:19,241 --> 00:19:22,161
¡No hace falta que me lo digas!
215
00:19:22,891 --> 00:19:23,701
¡Apresúrate!
216
00:19:23,701 --> 00:19:26,521
¿Qué van a hacer ahora?
217
00:19:50,071 --> 00:19:51,351
¿Qu-qué?
218
00:20:05,031 --> 00:20:07,481
El punto débil de la madriguera...
219
00:20:08,571 --> 00:20:11,821
es que todos los túneles
están conectados.
220
00:20:15,571 --> 00:20:16,901
Ya veo...
221
00:20:38,101 --> 00:20:39,271
¡Están vivos!
222
00:20:39,761 --> 00:20:44,151
¡Esto va mal! ¡El efecto de mi
Rumble Ball ya está a la mitad!
223
00:20:48,911 --> 00:20:49,871
Basta...
224
00:20:51,191 --> 00:20:54,161
¡Basta, basta! ¡Nos van a matar!
225
00:20:54,161 --> 00:20:55,301
¡Usopp!
226
00:20:55,301 --> 00:20:58,291
¡Tienes que estar bromeando!
¡No podemos acabar con ellos!
227
00:20:58,291 --> 00:21:01,511
¡Esos monstruos son invencibles!
¡Mira, aún siguen vivos!
228
00:21:01,511 --> 00:21:04,591
¡No podemos huir de estos tipos!
229
00:21:04,591 --> 00:21:05,841
¡Usopp!
230
00:21:06,861 --> 00:21:08,841
¡Tiene razón!
231
00:21:12,031 --> 00:21:14,871
¡Hicieron una maniobra muy insolente!
232
00:21:14,871 --> 00:21:18,521
¡No voy a dejar que escapen después
de haber llegado a esos extremos!
233
00:21:18,911 --> 00:21:20,481
¡Usopp!
234
00:21:25,321 --> 00:21:27,281
Si el capitán es tan enclenque,
235
00:21:27,281 --> 00:21:30,031
lo normal es que el resto de
la tripulación fuera igual.
236
00:21:35,061 --> 00:21:36,361
¿El capitán...?
237
00:21:37,351 --> 00:21:39,121
¿Qué dijiste de Luffy?
238
00:21:39,961 --> 00:21:45,571
Si te refieres a Sombrero de Paja Luffy,
murió hace un rato a manos del jefe.
239
00:21:45,571 --> 00:21:48,211
Y la revuelta ya ha comenzado...
240
00:21:49,201 --> 00:21:51,921
Bueno, eligieron al rival equivocado.
241
00:21:59,481 --> 00:22:01,901
¿Luffy está muerto...?
242
00:22:04,911 --> 00:22:09,071
¡No nos mientan!
243
00:22:20,581 --> 00:22:25,001
Siempre quise hablar sobre ello,
244
00:22:25,001 --> 00:22:31,181
aunque no podía contar ni la mitad.
245
00:22:31,591 --> 00:22:41,301
Estoy a tu lado y brillo cada vez
que hablamos de nuestros sueños.
246
00:22:42,101 --> 00:22:54,201
Esa ligera sonrisa que me hiciste,
era una sonrisa muy feliz y amable.
247
00:22:55,481 --> 00:22:58,071
Gloria, gloria, tú me haces brillar.
248
00:22:58,071 --> 00:23:06,461
Gracias a que estás junto a mí,
hasta estas lágrimas se transforman en valor.
249
00:23:06,461 --> 00:23:12,221
Quiero ser más fuerte,
quiero compartir más cosas contigo.
250
00:23:12,221 --> 00:23:18,191
Seguro que llegaré a ese lugar...
251
00:23:25,351 --> 00:23:26,641
¿Que Luffy está muerto?
252
00:23:26,641 --> 00:23:28,931
¡Deja de decir mentiras, vieja topo!
253
00:23:28,931 --> 00:23:31,391
¡Luffy no puede haber muerto!
254
00:23:31,391 --> 00:23:31,961
Usopp.
255
00:23:32,851 --> 00:23:35,581
¿Pretendes luchar contra mí?
Eres un bailarín muy pesado.
256
00:23:35,581 --> 00:23:37,161
¿La habilidad Mane Mane?
257
00:23:37,741 --> 00:23:39,931
¿Qué más da que te haya cambiado la cara?
258
00:23:39,931 --> 00:23:42,251
¡Veamos de lo que eres capaz!
259
00:23:42,251 --> 00:23:43,721
En el próximo episodio de One Piece:
260
00:23:43,721 --> 00:23:46,091
"¡Hoy es el día del estreno!
¡El montaje Mane Mane!".
261
00:23:46,091 --> 00:23:50,011
¡Hoy es el día del estreno!
¡El montaje Mane Mane!
262
00:23:46,381 --> 00:23:48,431
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!