1 00:00:15,921 --> 00:00:19,921 حلقة ون بيس 116 تقدمة من رحال الشوق 2 00:00:19,921 --> 00:00:23,921 {\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 3 00:00:22,711 --> 00:00:23,901 ...الــعــالم 4 00:00:24,611 --> 00:00:25,741 !نــعـم 5 00:00:26,181 --> 00:00:27,781 ...انـشـد الـحـرية 6 00:00:27,781 --> 00:00:31,921 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 7 00:00:32,531 --> 00:00:35,691 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 8 00:00:36,321 --> 00:00:37,801 !فـلـتـغـلـبه 9 00:00:38,121 --> 00:00:40,821 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 10 00:00:45,821 --> 00:00:48,681 {\an1}...لقد بدأت بحثي 11 00:00:48,681 --> 00:00:51,171 {\an1}...بثورة من الماء... 12 00:00:51,171 --> 00:00:54,661 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 13 00:00:55,991 --> 00:00:58,721 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 14 00:00:59,111 --> 00:01:00,801 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 15 00:01:01,131 --> 00:01:09,091 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 16 00:01:03,071 --> 00:01:09,101 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 17 00:01:09,221 --> 00:01:14,551 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 18 00:01:14,821 --> 00:01:19,151 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 19 00:01:19,321 --> 00:01:24,761 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 20 00:01:24,811 --> 00:01:28,691 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 21 00:01:28,901 --> 00:01:33,741 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 22 00:01:33,941 --> 00:01:37,101 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 23 00:01:39,711 --> 00:01:41,531 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 24 00:01:41,531 --> 00:01:44,451 {\an1}...لقد بدأت بحثي 25 00:01:44,711 --> 00:01:46,981 {\an1}...بثورة من الماء... 26 00:01:46,981 --> 00:01:50,181 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 27 00:01:51,701 --> 00:01:54,601 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 28 00:01:54,811 --> 00:01:56,731 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 29 00:01:56,921 --> 00:02:03,131 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 30 00:02:10,071 --> 00:02:14,921 رغبات الناس اليائسيين تسحق تحت غيمة الرمل الجافة 31 00:02:14,921 --> 00:02:18,601 أولئك الذين ينشدون الامل, و أولئك الذين يحاولون إبقاء الأمل حياً 32 00:02:18,621 --> 00:02:21,021 عزائمهم قد تاهت و أصبحت في تشويش 33 00:02:21,121 --> 00:02:25,021 ستارة التاريخ لفتت على ذروة مأساوية 34 00:02:29,621 --> 00:02:31,721 خلال المعركة,في البوابة الجنوب شرقية 35 00:02:31,721 --> 00:02:35,921 يوسووب و شوبر شنوا معركتهم ضد الخلدة,السيدة ميري كريسمس 36 00:02:36,021 --> 00:02:38,821 و الضارب رقم 4 , السيد أربعة 37 00:02:39,321 --> 00:02:44,571 يوسووب و شوبر استخدموا طاقتهم القصوى محققين النصر أخيراً 38 00:02:44,991 --> 00:02:49,371 في هذه الأثناء, سانجي و السيد رقم 2 بون كلاي كانوا منشغلين في معركة شخص لشخص 39 00:02:49,371 --> 00:02:52,221 ....مستمر في استخدام حركات ماني ماني, السيد رقم 2 بون كلاي 40 00:02:52,231 --> 00:02:54,421 !أصبح تهديداً حقيقياً لسانجي..... 41 00:02:58,021 --> 00:03:00,421 !!!!ج....جمييييلة 42 00:03:07,421 --> 00:03:14,421 التحول إلى نامي ضربة بون كلاي القاسية - باليه كينبو 43 00:03:16,421 --> 00:03:18,921 لا شيء سوى التكلم, إلست كذلك؟ 44 00:03:19,121 --> 00:03:22,031 أنت ليس لديك حتى القوة الكافية للنهوض بعد الان 45 00:03:24,251 --> 00:03:27,171 لا تظن أني سوف أستلقي هنا و أتلقى هذه بهدوء 46 00:03:27,421 --> 00:03:29,931 لا يهم كم تشبه نامي - سان 47 00:03:29,981 --> 00:03:31,821 أنت لا تظل سوى نفس الغبي 48 00:03:32,471 --> 00:03:34,191 أيها المتوحش 49 00:03:34,371 --> 00:03:35,521 ......لا تصبح متفاخر جداً ب 50 00:03:36,321 --> 00:03:36,921 !!!بنفسك..... 51 00:03:42,371 --> 00:03:44,821 !....سحقاًًً..... جمييييلة جداً 52 00:03:45,221 --> 00:03:48,621 آآه,هذه البلاد حارة جداً بالنسبةِ لي 53 00:03:49,251 --> 00:03:51,671 ....انا سوف أشعر أفضل اذا خلعت هذه الملابس 54 00:03:50,421 --> 00:03:52,221 {\an8} ^^احذروا التقليد 55 00:03:52,221 --> 00:03:54,821 !انا سوف اساعدك 56 00:03:55,121 --> 00:03:55,421 !شظية الباليه 57 00:03:56,921 --> 00:03:58,021 !عيوني 58 00:03:58,251 --> 00:04:00,291 !أحمق 59 00:04:01,921 --> 00:04:03,441 كيرا بونتو 60 00:04:11,471 --> 00:04:13,201 كلامك الشديد هو فقط لغز سخيف 61 00:04:15,521 --> 00:04:17,121 .....يا سافل 62 00:04:19,171 --> 00:04:20,421 !.....انتهى الاستهبال هنا 63 00:04:21,921 --> 00:04:23,821 ماسكارا بوميرنغ - بمرنغ الرموش - 64 00:04:26,471 --> 00:04:27,521 أنت سوف تسقط 65 00:04:28,221 --> 00:04:29,931 آه! لا تركلني 66 00:04:30,421 --> 00:04:33,521 {\an8} مال مقصة = بسهولة ينخدع 67 00:04:38,921 --> 00:04:41,421 انا يجب ان امسك رموشي 68 00:04:41,921 --> 00:04:45,121 لقد استمتعت باللعب معك 69 00:04:45,131 --> 00:04:47,521 و لكني حقاً يجب أن أذهب 70 00:04:47,621 --> 00:04:50,621 نحن لدينا أوامر بقتل الملكة في النهاية 71 00:04:53,221 --> 00:04:56,221 !و لهذا انا سوف أنهي هذا بسرعة اذا كنت لا تمانع 72 00:04:57,621 --> 00:04:58,421 دوران , دوران 73 00:04:58,721 --> 00:05:00,951 انا أحب الدوران 74 00:05:04,201 --> 00:05:05,371 ما الذي قلته؟ 75 00:05:05,401 --> 00:05:07,421 نفجر القصر؟ 76 00:05:07,921 --> 00:05:11,521 نعم , لقد تلقينا أوامر بتفجير القصر 77 00:05:11,821 --> 00:05:14,301 نحن ذاهبون لتفجير القصر 78 00:05:15,121 --> 00:05:16,721 لا يمكن أن يكون هذا صحيح ..... هل هم جادوون؟ 79 00:05:16,721 --> 00:05:19,021 هل هم حقا سيدمرون القصر الذي صمد خلال التاريخ أكثر من 4000 سنة؟ 80 00:05:19,071 --> 00:05:19,921 لماذا؟ 81 00:05:24,921 --> 00:05:26,571 .....في هذه الحالة 82 00:05:27,321 --> 00:05:29,121 من الصعب معرفة ماذا يجب القول لهم... 83 00:05:29,521 --> 00:05:31,371 لا عليك , انا أتفهم هذا 84 00:05:32,121 --> 00:05:36,221 لم يكن لديك أي خيار سوى ان تستأجر الجيش المتمرد 85 00:05:36,621 --> 00:05:41,321 .لقد قمت بعمل جدير بالاعجاب من تهدئة التمرد لأكثر من سنتين من دون ------كلمة غريبة 86 00:05:37,121 --> 00:05:41,121 {\an8} (lgaram)للأسف ما عندي أدنى فكرة عن معنى هذه الكلمة 87 00:05:41,801 --> 00:05:44,221 و لكن , أنا متأكده من أني كنت على حق 88 00:05:44,231 --> 00:05:47,421 .اولئك الناس الذين قابلتهم سوف ينقذون أرباستا 89 00:05:47,421 --> 00:05:49,121 إنهم أبطال حقيقيون 90 00:05:53,621 --> 00:05:54,971 يا شباب ,تقدموا 91 00:05:54,971 --> 00:05:56,771 أنا سوف أكون بخير بوحدي 92 00:05:57,421 --> 00:05:59,671 تاكدوا بأن ترجعوها إلى هناك بخير 93 00:05:59,671 --> 00:06:01,371 ارجعوا فيفي لبيتها , تأكدوا من ذلك 94 00:06:01,821 --> 00:06:02,921 .اسمعي , فيفي 95 00:06:02,921 --> 00:06:05,721 هو سوف يبغي كروكودايل (تمساح) مشغولاً 96 00:06:06,571 --> 00:06:09,121 ,اللحظة التي تحرك فيها الجيش المتمرد للمهاجمة 97 00:06:09,161 --> 00:06:11,121 المهلة الزمنية على هذه البلاد قد قررت 98 00:06:12,761 --> 00:06:17,081 إذا الجيش الملكي و الجيش المتمرد تعاركوا, هذه الدولة قد انتهت 99 00:06:17,771 --> 00:06:20,721 ....اذاً أنتي الأمل الوحيد لأيقاف التمرد 100 00:06:21,531 --> 00:06:23,621 عندها أنتي يجب ان تبقي حية مهما حدث.... 101 00:06:24,471 --> 00:06:28,171 ....و الان, مهها يحدث لأي شخص منا 102 00:06:28,221 --> 00:06:30,331 !فأنه عديم الأهمية 103 00:06:33,331 --> 00:06:36,501 ....لقد كانوا موافقين على عرض حياتهم من أجلي 104 00:06:36,541 --> 00:06:38,031 ....أتمنى ان يكونو بخير 105 00:06:38,051 --> 00:06:38,931 ....فيفي - ساما 106 00:06:39,441 --> 00:06:44,271 خلال هذه السنتين لم أراكي, لقد كبرتي كثيراً 107 00:06:45,821 --> 00:06:48,721 ,عندما رأينا أخيراً نهاية لهذه الحرب 108 00:06:48,721 --> 00:06:52,201 اريد الاحتفال بمأدبة ضخمة على شرف هؤلاء القراصنة 109 00:06:53,301 --> 00:06:54,421 ......تشاكا 110 00:06:56,821 --> 00:06:58,321 أطعميني 111 00:06:59,421 --> 00:07:04,921 بعد أن أركل مؤخرة كروكودايل, انتي ستطعميني حتى أموت 112 00:07:07,251 --> 00:07:09,121 نعم , أنا أؤمن به 113 00:07:08,921 --> 00:07:12,921 طالما لوفي على قيد الحياة, فهو سوف يهزم كروكودايل 114 00:07:15,071 --> 00:07:16,251 تشاكا -ساما 115 00:07:16,421 --> 00:07:17,331 ماذا هناك؟ 116 00:07:18,021 --> 00:07:20,921 هل حقاً قد أمرت بتحطيم القصر؟ 117 00:07:20,961 --> 00:07:23,021 الجنود قد بدأو بجمع البارود 118 00:07:23,201 --> 00:07:24,671 لابد ان يكون هناك بعض الخطأ 119 00:07:24,981 --> 00:07:27,821 أنا هي من أعطى هذا الامر 120 00:07:28,421 --> 00:07:28,821 فيفي -ساما فيفي-ساما 121 00:07:29,471 --> 00:07:32,421 من فضلك أرسل كل البارود الذي تستطيعون جمعه 122 00:07:32,421 --> 00:07:34,621 ...لكي تتوقف هذا المعركة الغير مفيدة 123 00:07:34,641 --> 00:07:37,421 و أيضا لأنقاذ حياة الناس في ارباستا.... 124 00:07:38,321 --> 00:07:40,921 انا سوف أدمر هذا القصر 125 00:07:42,121 --> 00:07:43,721 أصمد هناك 126 00:07:43,421 --> 00:07:45,571 انها ليست سيئة, يووسووب 127 00:07:45,571 --> 00:07:48,071 فقط عظم فخذك قد تكسر 128 00:07:48,121 --> 00:07:51,671 ...أنفكَ وعظم عضد وعظم ترقوتكَ كُلّ تقريباً ذَهبوا أيضاً 129 00:07:51,721 --> 00:07:55,701 لكن, نزيفك الهائل هو فقط في النقطة التي تجعلك ميت 130 00:07:55,771 --> 00:07:57,721 ....ضغط دمك تقريباً نفس الزومبي, لكن 131 00:07:57,741 --> 00:07:59,421 أنت ليس لديك أي شيء لتقلق عليه 132 00:08:00,001 --> 00:08:00,801 ......آه 133 00:08:00,801 --> 00:08:04,021 ....أنا اشعر بخير الان 134 00:08:04,041 --> 00:08:06,521 أنا أستطيع رؤية حقل جميل من الزهور 135 00:08:06,531 --> 00:08:08,641 يمكن قد تكون رأيت الجنة؟ 136 00:08:08,651 --> 00:08:10,571 هل تستطيع رؤية الجنة؟ 137 00:08:11,671 --> 00:08:14,321 لا يهم كم قد تكون قرصان عظيم 138 00:08:14,331 --> 00:08:16,931 انت سوف تبقى تواجه نهايتك يوماً ما 139 00:08:17,581 --> 00:08:19,321 ....لا تمت, يووسوب 140 00:08:19,341 --> 00:08:21,601 أرجوك! أنا لا أُريدك ان تموت 141 00:08:21,921 --> 00:08:23,221 الوداع 142 00:08:23,261 --> 00:08:28,371 كوبر, أنا اترك كنزي العظيم لك 143 00:08:28,381 --> 00:08:30,721 خمسة عشر قطعة فضة و دراهم ذهبية 144 00:08:30,721 --> 00:08:32,721 أصبح دكتور عظيم 145 00:08:34,841 --> 00:08:36,221 يووووووووووووووسوب 146 00:08:36,351 --> 00:08:37,721 أِفتح عينيك , أفتحهم 147 00:08:37,741 --> 00:08:40,921 هناك شيء أريد انا اخبرك اياه 148 00:08:41,001 --> 00:08:42,321 مانجووو 149 00:08:43,421 --> 00:08:45,971 ....هذه المانجووو التي كنت ستأكلها 150 00:08:46,021 --> 00:08:47,841 لقد كنت أخبئها 151 00:08:48,821 --> 00:08:52,321 اذا كنت أعلم انك كنت ستموت , كنت سوف أعطيك نصفها 152 00:08:52,321 --> 00:08:55,871 ...قلبي ضحل و صغير جداً 153 00:08:59,181 --> 00:09:00,621 ماااااااانجوووووو 154 00:09:00,721 --> 00:09:01,921 مانجووو 155 00:09:02,361 --> 00:09:03,621 مانجوو 156 00:09:03,921 --> 00:09:06,421 افف, هذي الغبية 157 00:09:06,441 --> 00:09:08,221 أين ذهبت بحق الجحيم؟ 158 00:09:08,421 --> 00:09:10,271 لقد أخبرتها فقط ان تصمت و تختبئ 159 00:09:10,881 --> 00:09:13,421 انها مثل االألم في المؤخرة 160 00:09:13,551 --> 00:09:14,921 هذه المرأة الخبلة 161 00:09:21,141 --> 00:09:23,801 هذا كل شيء,لا أستطيع الركض أكثر 162 00:09:24,191 --> 00:09:25,271 ....انا سوف أظطر للقتال 163 00:09:31,721 --> 00:09:32,521 أَو لا 164 00:09:33,801 --> 00:09:35,261 حان الوقت لنهاية هذا 165 00:09:37,121 --> 00:09:38,051 غير صبور جداً 166 00:09:45,711 --> 00:09:46,401 زورو 167 00:09:52,301 --> 00:09:54,321 أنشق العمود بقطع عمودية 168 00:09:56,251 --> 00:09:57,731 أنشق؟ 169 00:09:59,001 --> 00:09:59,931 لا 170 00:10:01,021 --> 00:10:03,671 لقد سمعت صوت تصادم سيوف 171 00:10:05,921 --> 00:10:06,571 انت في طريقي 172 00:10:11,921 --> 00:10:12,921 أنت قطعته,أليس كذلك؟ 173 00:10:12,941 --> 00:10:14,561 بهذه الذراع 174 00:10:17,421 --> 00:10:19,621 هذا هو الجسم الغريب الذي حصلت عليه هناك 175 00:10:20,521 --> 00:10:22,171 حقيقي جداً 176 00:10:22,371 --> 00:10:26,321 انا أكلت فاكهة سوبا سوبا,و نتيجة لهذا جسمي اصبح كالشفرة 177 00:10:26,341 --> 00:10:27,671 لقد كان انت, أليس كذلك؟ 178 00:10:27,691 --> 00:10:31,171 رجل السيوف الذي هزم عمالنا ال100 في قمة الويسكي 179 00:10:32,201 --> 00:10:36,761 .....و قبل سنين قليلة في الأزرق الشرقي,أرسلت أعمال باروكي السيد رقم 7 لتسليم 180 00:10:36,771 --> 00:10:40,021 دعوة إلى صياد قراصنة معين, لكن يبدو انه قد قتل..... 181 00:10:40,821 --> 00:10:41,921 لقد كان هذا أنت ايضاً 182 00:10:42,111 --> 00:10:45,021 ها, الان هذا يرجع الذكريات 183 00:10:45,381 --> 00:10:49,731 لقد كانت غلطتك لعدم قبولك بشروطي 184 00:10:50,671 --> 00:10:53,921 :انا اتذكر ما قلته لكشافتك 185 00:10:55,121 --> 00:10:57,921 ّّ اذا انت جعلتني الرئيس, انا سوف أنضم ّ 186 00:10:59,321 --> 00:11:00,761 يا له من رجل سخيف 187 00:11:01,461 --> 00:11:04,621 ,بدل أن يقبل شروطي , هو حاول قتلي 188 00:11:04,651 --> 00:11:06,821 لهذه قمت بما يجب علي فعله 189 00:11:07,821 --> 00:11:09,521 هل انت تحاول دعوتي أيضاً؟ 190 00:11:10,321 --> 00:11:14,521 لم أكن أراعي أخذ الكرسي لمعرفة من نوع الرئيس الغبي الذي عندك 191 00:11:19,441 --> 00:11:22,121 تحاول أن تجعلني مغفل؟ 192 00:11:24,961 --> 00:11:28,121 فقط مبارز من طاقم قرصان صغير و عديم الغيمة 193 00:11:28,921 --> 00:11:32,301 و ماذا يجعلك هذا؟ 194 00:11:32,651 --> 00:11:37,701 الدميةُ الطائشةُ أغرتْ هنا مِن قِبل لا شيء سوى اسم هذه الأمةِ المثاليةِ؟ 195 00:11:37,711 --> 00:11:40,431 ....أو ربما انت لم تحصل على شيء بداخلك 196 00:11:43,161 --> 00:11:44,621 جندي من المعدن 197 00:11:45,391 --> 00:11:47,111 {\an8}الانسة اصبعين 198 00:11:45,401 --> 00:11:47,121 آنسة دبل فنقر 199 00:11:48,071 --> 00:11:51,241 ّ انا سأقتل هذا الشخصّ صحيح؟ 200 00:11:51,261 --> 00:11:52,651 تفضل 201 00:11:53,281 --> 00:11:55,271 انا سوف أبحث عن الفتاة 202 00:11:55,771 --> 00:11:56,721 !أووو, نامي 203 00:11:56,741 --> 00:11:57,721 لقد رحلت 204 00:12:06,621 --> 00:12:07,921 دوران , دوران 205 00:12:07,971 --> 00:12:09,311 و لكي أتخلص منك , دورتي ال320,000 206 00:12:09,321 --> 00:12:11,241 غراوند فونتيَه 207 00:12:13,571 --> 00:12:14,381 ....انتظر دقيقة 208 00:12:14,421 --> 00:12:16,021 باليه كينبو 209 00:12:16,001 --> 00:12:18,441 آنو كاتسو نو مي نو ميموار 210 00:12:18,921 --> 00:12:20,621 لقد رأيت نقطة ضعفه 211 00:12:21,521 --> 00:12:22,601 ......لقد رأيت من خلال 212 00:12:23,641 --> 00:12:25,371 فاكهة ماني ماني خاصته... 213 00:12:25,421 --> 00:12:29,021 ترجمة رحال الشوق {\an5}r7al_alshoog@hotmail.com 214 00:12:29,281 --> 00:12:32,301 ليس للبيع أو للأيجار 215 00:12:32,341 --> 00:12:36,521 تذكر اجعل صلاتك أول مهامك {\an5} 216 00:12:40,121 --> 00:12:42,321 لقد رأيت من خلال فاكهته ماني ماني 217 00:12:43,041 --> 00:12:44,821 {\an2}آنو كاتسو نو مي نو ميموار 218 00:12:44,421 --> 00:12:46,121 {\an8} ضربة الخد 219 00:12:44,521 --> 00:12:46,061 جوي شووت 220 00:12:50,421 --> 00:12:52,641 اذاً لقد كنت محق 221 00:12:52,731 --> 00:12:54,741 رأيت من خلالها؟ 222 00:12:54,791 --> 00:12:56,321 ماذا بحق الجحيم؟ 223 00:12:56,371 --> 00:13:00,381 كيف استطعت رؤية نقطة ضعف في قدرتي؟ 224 00:13:01,021 --> 00:13:05,621 . أنت لا تستطيع استخدام باليه كينبو عندما تكون في جسم نامي - سان 225 00:13:08,721 --> 00:13:11,821 لا زال لا توجد طريقة أستطيع بها مجاراة سرعتك 226 00:13:11,861 --> 00:13:16,631 و لكن عندما تكون مستعداً للهجوم, يجب ان ترجع إلى شكلك الحقيقي 227 00:13:17,261 --> 00:13:20,111 بلمس خدك بيدك اليسرى, هذه هي 228 00:13:25,921 --> 00:13:26,971 هااا؟ 229 00:13:26,981 --> 00:13:27,901 ماذا كان هذا؟ 230 00:13:27,921 --> 00:13:29,491 أنا لا أستطيع سماعك 231 00:13:29,971 --> 00:13:30,601 ...أووو 232 00:13:30,621 --> 00:13:31,471 انا ميت, إليس كذلك؟ 233 00:13:32,321 --> 00:13:35,441 و ماذا فيها اذا كنت كذلك؟ 234 00:13:36,321 --> 00:13:37,041 أنت محق, أنت محق 235 00:13:37,051 --> 00:13:43,321 من دون جسمي الرشيق,اليوم المَنْحُوت على يومِ مِنْ الدروسِ الصارمةِ المؤلمةِ 236 00:13:43,331 --> 00:13:45,801 انا لا استطيع التحكم بالتقنية البارعة لباليه كينبو 237 00:13:45,821 --> 00:13:46,801 و ماذا حول هذا؟ 238 00:13:46,831 --> 00:13:49,741 انت تقريباً انتهيت حالياً 239 00:13:50,321 --> 00:13:52,041 و شو الزيادة, انتظر حتى ترى هذا 240 00:13:52,401 --> 00:13:54,471 {\an8}بريما = مصطلح باليهِ للأداءِ الرئيسيِ 241 00:13:52,421 --> 00:13:54,471 باليه كينبو بريما 242 00:13:54,521 --> 00:13:56,561 :و أعتقد انك يجب ان تعلم 243 00:13:57,381 --> 00:13:59,021 ...التي على يسارك هي أنثى 244 00:13:59,031 --> 00:14:00,321 و الذي على يمينك هو ذكر.... 245 00:14:00,821 --> 00:14:01,921 أنا لا أهتم 246 00:14:04,131 --> 00:14:08,421 و لو كنت قادر على التمييز الاختلاف أو لا فأنه لا يهم 247 00:14:08,431 --> 00:14:09,571 كيف ستواجه هذا؟ 248 00:14:09,621 --> 00:14:10,571 باليه كينبو 249 00:14:11,801 --> 00:14:13,841 بومبارديار 250 00:14:17,521 --> 00:14:18,241 !.....ماذا 251 00:14:18,251 --> 00:14:19,941 لقد قام بهذا فقط بركلة!؟ 252 00:14:22,821 --> 00:14:23,921 لقد كنتَ محقاً 253 00:14:23,941 --> 00:14:24,941 لقد كنتَ محقا بتفاديها 254 00:14:25,101 --> 00:14:28,201 في نهاية طولها,الرقبة النحيفة,يتمدد منقارها المعدني القاتل 255 00:14:29,031 --> 00:14:31,521 .حوالي الفتحة لا توجد علامة 256 00:14:32,241 --> 00:14:37,681 بتكثيف كل طاقتي الحقيقة نحونقطة مفردة, انا قادر على تجنب مسببات دمار......؟ 257 00:14:38,221 --> 00:14:42,751 واحده من ركلاتي مفزعة كطلقة من بندقية 258 00:14:42,761 --> 00:14:46,241 و لكن الطلقات اكبر من الحجم العادي 259 00:14:46,621 --> 00:14:48,651 انا سوف أملئك بالثقوب 260 00:14:48,901 --> 00:14:49,651 آن 261 00:14:50,121 --> 00:14:50,881 ديووكس 262 00:14:52,221 --> 00:14:53,221 {\an8}الرقبة 263 00:14:52,321 --> 00:14:53,221 {\an2}كوليار 264 00:14:52,501 --> 00:14:53,221 كورا 265 00:14:54,921 --> 00:14:56,021 لا فائدة 266 00:14:59,171 --> 00:14:59,621 سحقاً 267 00:14:59,671 --> 00:15:01,471 .....انه يصل إلى مسافة طويلة 268 00:15:04,801 --> 00:15:06,221 أعتقد اني قد فزت 269 00:15:07,121 --> 00:15:07,941 فقزة , قفزة 270 00:15:07,951 --> 00:15:09,121 انا سوف أقفز 271 00:15:09,821 --> 00:15:10,771 باليه كينبو 272 00:15:11,321 --> 00:15:15,571 آنو في يو نو سارا نو ميموار 273 00:15:16,321 --> 00:15:20,391 لكن, بطوله المتمدد , هو سوف يأخذ وقت أطول ليعيد وضعية الهجوم 274 00:15:22,671 --> 00:15:25,671 اذا أستطيع تجنب ركلته الاولى, انا يجب ان تكون لي الافضلية بالسرعة 275 00:15:26,121 --> 00:15:28,021 الان مت 276 00:15:33,621 --> 00:15:34,421 سيء جداً 277 00:15:34,471 --> 00:15:35,221 كيف تفضل هذا؟ 278 00:15:35,571 --> 00:15:36,201 اوو 279 00:15:36,221 --> 00:15:38,001 يوجد شيء على خدك الأيسر 280 00:15:38,071 --> 00:15:38,741 ها؟ 281 00:15:38,941 --> 00:15:39,541 حقاً؟ 282 00:15:41,221 --> 00:15:42,301 {\an8} وسط الأضلاع 283 00:15:41,261 --> 00:15:42,301 باااس - كووووت 284 00:15:45,371 --> 00:15:46,821 {\an8}الظهر 285 00:15:45,421 --> 00:15:46,821 لونكي 286 00:15:47,921 --> 00:15:48,721 تيندرو 287 00:15:48,871 --> 00:15:52,021 {\an8} الكلمات التي يستخدمها سانجي كلمات فرنسية 288 00:15:52,411 --> 00:15:53,801 {\an8} المعدة 289 00:15:52,421 --> 00:15:53,801 {\an2}فلانكيت 290 00:15:52,621 --> 00:15:53,801 آن 291 00:15:57,821 --> 00:15:58,471 ديوكس 292 00:15:58,921 --> 00:16:00,391 {\an2}كورا 293 00:15:59,591 --> 00:16:00,401 {\an8}الردف 294 00:15:59,601 --> 00:16:00,401 آجي 295 00:16:01,781 --> 00:16:02,191 {\an2}تيندرو 296 00:16:02,371 --> 00:16:02,971 {\an2}آجي 297 00:16:02,631 --> 00:16:03,671 آن 298 00:16:03,001 --> 00:16:03,221 {\an2}كوليار 299 00:16:03,231 --> 00:16:04,161 {\an2}فلانكيت 300 00:16:03,721 --> 00:16:04,401 ديووكس 301 00:16:04,551 --> 00:16:05,411 ترويز 302 00:16:05,061 --> 00:16:05,561 {\an8}الساق 303 00:16:05,071 --> 00:16:05,561 {\an2}جاريت 304 00:16:05,471 --> 00:16:06,221 آن 305 00:16:05,571 --> 00:16:06,021 {\an2}تيندرو 306 00:16:06,101 --> 00:16:06,601 {\an2}آجي 307 00:16:06,301 --> 00:16:07,121 ديووكس 308 00:16:06,601 --> 00:16:06,941 {\an2}كوليار 309 00:16:06,971 --> 00:16:07,941 {\an2}فلانكيت 310 00:16:07,141 --> 00:16:08,101 ترويز 311 00:16:08,151 --> 00:16:09,101 {\an2}آن 312 00:16:08,191 --> 00:16:09,011 {\an8}الفخذ 313 00:16:08,201 --> 00:16:09,011 كيوجين 314 00:16:09,821 --> 00:16:10,251 ديووكس 315 00:16:10,421 --> 00:16:11,421 {\an2}ترويز 316 00:16:10,601 --> 00:16:11,401 كوليار 317 00:16:17,121 --> 00:16:17,781 {\an2}آن 318 00:16:17,221 --> 00:16:17,621 جووي 319 00:16:17,801 --> 00:16:18,051 كوليار 320 00:16:18,061 --> 00:16:18,921 آجي 321 00:16:18,101 --> 00:16:19,021 {\an2}ديوكس 322 00:16:18,931 --> 00:16:19,401 فلانكيت 323 00:16:19,171 --> 00:16:20,021 {\an2}توريز 324 00:16:19,491 --> 00:16:20,021 {\an8}الساق 325 00:16:19,501 --> 00:16:20,021 كايكوت 326 00:16:20,141 --> 00:16:20,691 سيلي 327 00:16:20,821 --> 00:16:21,521 {\an2}آن 328 00:16:21,071 --> 00:16:21,441 كوليار 329 00:16:21,601 --> 00:16:22,301 {\an2}ديوكس 330 00:16:22,311 --> 00:16:23,021 {\an2}توريز 331 00:16:22,371 --> 00:16:22,821 جارييت 332 00:16:22,921 --> 00:16:23,161 كوليار 333 00:16:23,041 --> 00:16:23,741 {\an2}آن 334 00:16:23,301 --> 00:16:23,721 آجي 335 00:16:23,731 --> 00:16:24,421 فلانكيت 336 00:16:24,311 --> 00:16:25,271 {\an2}ديوكس 337 00:16:24,431 --> 00:16:24,801 كايكوت 338 00:16:25,281 --> 00:16:26,271 {\an2}توريز 339 00:16:25,301 --> 00:16:25,701 سيلي 340 00:16:26,281 --> 00:16:26,521 كوليار 341 00:16:27,461 --> 00:16:28,221 {\an2}آن 342 00:16:28,241 --> 00:16:29,091 {\an2}ديوكس 343 00:16:29,141 --> 00:16:30,061 {\an2}كورا 344 00:16:30,121 --> 00:16:30,751 {\an2}آن 345 00:16:31,021 --> 00:16:31,421 {\an2}ديوكس 346 00:16:31,521 --> 00:16:32,881 {\an2}كورا 347 00:16:31,521 --> 00:16:32,881 {\an8}طويل 348 00:16:58,511 --> 00:17:00,321 {\an8} ضربة لحم العجل (البقرة الصغيرة)ّ 349 00:16:58,521 --> 00:17:00,321 {\an2}فويو شووت 350 00:16:58,821 --> 00:17:01,421 بومبارديار ارابيسني 351 00:17:56,721 --> 00:17:58,501 ....انا- أنا أستسلم 352 00:17:59,771 --> 00:18:01,021 .....شيء لا يصدق 353 00:18:01,521 --> 00:18:03,121 أنت لا تزال واعي؟ 354 00:18:04,321 --> 00:18:05,421 شو المشكلة؟ 355 00:18:05,471 --> 00:18:07,641 ,اذا تحولت إلى نامي - سان مرة أخرى 356 00:18:07,641 --> 00:18:09,621 ....أنا لن أستطيع هزيمتك 357 00:18:10,721 --> 00:18:11,771 هراء 358 00:18:11,921 --> 00:18:14,001 أنا لا أستطيع الحركة 359 00:18:14,021 --> 00:18:16,601 ماهو الشيء الجيد الذي سيحدث بتفادى الضربة النهائية؟ 360 00:18:16,921 --> 00:18:18,921 انت قد انتصرت 361 00:18:18,921 --> 00:18:20,241 أنا لك لتقتلني 362 00:18:22,601 --> 00:18:26,221 ....قدري كان ان اقتل للمنظمة 363 00:18:27,171 --> 00:18:29,521 ما الذي يأخرك هذه المدة؟ 364 00:18:30,121 --> 00:18:32,421 أسرع و اقضي علي 365 00:18:36,121 --> 00:18:38,021 لقد كانت معركة جيدة 366 00:18:38,871 --> 00:18:41,921 ليس من المفروض أن نقول شيئاً اكثر من هذا 367 00:18:52,101 --> 00:18:56,441 .....هاذي هي, من دون شك , دليل على الصداقة بين المنافسين 368 00:18:56,501 --> 00:18:58,421 و لكن يجب أن لا أبكي 369 00:19:01,571 --> 00:19:02,521 .....لاحقاً 370 00:19:02,571 --> 00:19:05,621 انا سأخذ نظارتي الواقية معي.... 371 00:19:07,021 --> 00:19:08,921 ...هو .... لقد أنهاني 372 00:19:13,721 --> 00:19:15,921 شكلي تعرضت لكسر في العظام مرة أخرى 373 00:19:16,021 --> 00:19:24,421 {\an8} منطقة البارنا الجنوبية 374 00:19:18,921 --> 00:19:24,421 {\an5} معركة شارع بولكا 375 00:19:20,521 --> 00:19:24,421 {\an4}المنتصر 376 00:19:21,601 --> 00:19:24,421 {\an6}سانجي 377 00:19:22,461 --> 00:19:24,421 {\an2}غنائم المعركة(صداقة صغيرة)ّ 378 00:19:34,041 --> 00:19:36,701 كل التحضيرات ، جاهزة 379 00:19:36,941 --> 00:19:38,921 نحن نتنظر أمرك لأشعال الفتيل 380 00:19:44,291 --> 00:19:49,471 هذا القصر قد صمد 4000 سنة في تاريخ ارابستا 381 00:19:56,521 --> 00:19:58,661 لدي الكثير من الاعتزازات به 382 00:20:02,021 --> 00:20:04,921 ,و لكن اذا دمرت القصر 383 00:20:04,921 --> 00:20:07,921 الناس سيوقفون القتال و سينظرون نحوي 384 00:20:08,471 --> 00:20:12,301 انا سوف اكون قادرة على اخبارهم الحقيقة بكلماتي الخاصة 385 00:20:20,971 --> 00:20:22,521 الأن ، اشعلوهم 386 00:20:35,221 --> 00:20:36,521 م.... - ما هذا؟ 387 00:20:42,721 --> 00:20:43,421 هل أنت بخير؟ 388 00:20:43,501 --> 00:20:47,321 .....ال...رمل 389 00:20:50,121 --> 00:20:51,801 ....مشاكل كثيرة 390 00:21:02,321 --> 00:21:06,521 لقد أصبحتي بالاحرى طفح ، سيدة وينيس دي 391 00:21:07,371 --> 00:21:10,921 هذا سوف يصبح بيتي ، كما تعلمين 392 00:21:11,121 --> 00:21:12,661 كروكودايل 393 00:21:15,621 --> 00:21:16,921 يا صاحب السمو 394 00:21:16,931 --> 00:21:17,931 أبي 395 00:21:20,621 --> 00:21:23,971 هذا القصر ليس نصفه سيء 396 00:21:27,321 --> 00:21:30,621 أنا لدي مشهد عظيم لهؤلاك النفايات هناك بالاسفل 397 00:21:32,671 --> 00:21:34,021 اين هو لوفي - سان؟ 398 00:21:34,521 --> 00:21:35,921 ها؟ 399 00:21:35,951 --> 00:21:37,661 أنت تعنين صاحب القبعة القشية؟ 400 00:21:38,621 --> 00:21:40,521 هذا العديم القيمة لا يصلح لأن يكون مجند جديد 401 00:21:44,341 --> 00:21:46,321 أنه متوفى