1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
Juntando nossos sonhos e esperanças,
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
em busca dos nossos desejos...
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
O One Piece!
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
Bússolas só nos atrasam...
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,851 --> 00:02:09,971
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,101 --> 00:02:13,751
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,751 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,861 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,351 --> 00:02:27,381
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,381 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,381 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,431 --> 00:02:41,481
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:42,661 --> 00:02:44,581
Para o mar!
34
00:02:45,501 --> 00:02:46,371
Usopp?!
35
00:02:46,371 --> 00:02:49,871
Vamos ser salvos! Ele veio nos salvar!
36
00:02:50,341 --> 00:02:53,751
Temos mais um companheiro, não temos?!
37
00:02:54,191 --> 00:02:56,301
Chopper! Olhou para baixo?!
38
00:02:56,301 --> 00:02:57,711
Sim!
39
00:03:00,991 --> 00:03:02,891
Cem Flores!
40
00:03:05,221 --> 00:03:06,791
Delfínio!
41
00:03:09,261 --> 00:03:11,061
Estou me mexendo! É a Robin?!
42
00:03:14,401 --> 00:03:15,901
Para o mar!
43
00:03:16,481 --> 00:03:17,861
Para o mar!
44
00:03:17,861 --> 00:03:19,821
Para o mar!
45
00:03:24,481 --> 00:03:27,081
Sigam o Luffy!
46
00:03:28,261 --> 00:03:29,951
Lá vamos nós!
47
00:03:30,631 --> 00:03:32,921
Lá vamos nós!
48
00:03:33,741 --> 00:03:35,831
Para o mar!
49
00:03:36,261 --> 00:03:38,761
Os piratas pularam ao mar!
50
00:03:38,761 --> 00:03:42,471
Que idiotas! Eles não escaparão
de nós pulando ao mar.
51
00:03:46,101 --> 00:03:48,601
Vamos todos voltar, pessoal!
52
00:03:59,321 --> 00:04:00,691
Fogo!
53
00:04:07,551 --> 00:04:10,411
De volta aos mares da aventura!
54
00:04:13,371 --> 00:04:18,291
A bordo do Merry!
55
00:04:18,791 --> 00:04:22,341
Merry!
56
00:04:25,691 --> 00:04:30,541
Todos Fogem em Grande Estilo!
A Rota da Vitória é dos Piratas!
57
00:04:32,211 --> 00:04:34,131
O que eles estão planejando?!
58
00:04:34,131 --> 00:04:36,901
Não vão escapar pulando ao mar!
59
00:04:36,901 --> 00:04:38,731
E alguns deles comeram Frutos do Diabo!
60
00:04:39,261 --> 00:04:40,641
São suicidas!
61
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
Ei, espera aí...
62
00:04:43,751 --> 00:04:45,201
O que é aquilo?
63
00:04:46,061 --> 00:04:49,991
É um navio! Pela bandeira,
é o navio dos Chapéus de Palha!
64
00:04:49,991 --> 00:04:52,661
Como ele passou despercebido
por todos os nossos navios?
65
00:05:12,531 --> 00:05:14,601
Não sei quem é você, mas obrigado por...
66
00:05:22,561 --> 00:05:23,441
Como é?
67
00:05:31,911 --> 00:05:33,931
- Upa!
- Upa!
68
00:05:34,671 --> 00:05:36,641
Algo errado, Sanji?
69
00:05:36,641 --> 00:05:38,751
Hm... Ei, Nami...
70
00:05:39,321 --> 00:05:43,271
A escada de cordas foi jogada,
mas parece que não tem ninguém aqui.
71
00:05:43,271 --> 00:05:44,511
O quê?!
72
00:05:44,511 --> 00:05:45,381
Eba!
73
00:05:46,851 --> 00:05:48,501
Merry!
74
00:05:48,501 --> 00:05:51,391
Sério! Aprende a nadar, irmão!
75
00:05:52,821 --> 00:05:56,211
Agora todos a bordo, usuários de Fruto!
76
00:05:57,021 --> 00:05:59,451
Robin!
77
00:05:59,451 --> 00:06:02,451
Se joga nos meus braços!
78
00:06:09,001 --> 00:06:12,751
É o Merry! É o Merry!
79
00:06:12,751 --> 00:06:15,831
Eu te amo, Merry!
80
00:06:16,831 --> 00:06:18,931
Merry... Merry...
81
00:06:19,611 --> 00:06:23,041
Meu Merry está vivo!
82
00:06:23,041 --> 00:06:27,011
Mas como? Como é que você...
83
00:06:27,591 --> 00:06:32,721
Se eu... Se eu fosse mais...
84
00:06:32,721 --> 00:06:37,981
Eu não acredito! Este navio
foi abandonado ao mar!
85
00:06:51,651 --> 00:06:54,021
Quem o trouxe pra cá?
86
00:06:54,021 --> 00:06:56,341
Falamos disso depois!
Passe as instruções!
87
00:06:56,341 --> 00:06:58,481
- Tem razão!
- Vamos embora daqui!
88
00:06:58,481 --> 00:07:00,651
Ei! O que você está fazendo, Sanji?!
89
00:07:00,651 --> 00:07:03,261
N-Nami!
90
00:07:04,121 --> 00:07:08,801
Foi por pouco! Achei que os
navios de batalha iam me matar!
91
00:07:08,801 --> 00:07:12,181
Ei, Robin, você me salvou! Valeu...
92
00:07:21,331 --> 00:07:23,231
Deixa o resto com a gente!
93
00:07:34,981 --> 00:07:37,781
Luffy... Pessoal...
94
00:07:38,581 --> 00:07:39,701
Obrigada!
95
00:07:50,071 --> 00:07:51,531
Não esquenta.
96
00:07:57,231 --> 00:08:00,641
Deixa essas idiotices pra
depois que fugirmos daqui.
97
00:08:01,041 --> 00:08:03,691
Que idiotices, seu cabeça-de-mato?!
98
00:08:03,691 --> 00:08:05,521
Que idiotices, cabeça-de-mato?!
99
00:08:05,521 --> 00:08:08,311
Calem a boca! Se morrermos aqui,
terá sido tudo em vão!
100
00:08:08,311 --> 00:08:10,281
Peça desculpas à Robin agora!
101
00:08:10,281 --> 00:08:11,481
Isso mesmo! Peça desculpas!
102
00:08:11,481 --> 00:08:12,971
Já chega!
103
00:08:12,971 --> 00:08:14,281
Hm? Ei, Chopper...
104
00:08:14,851 --> 00:08:16,521
Está conseguindo se mexer?
105
00:08:16,521 --> 00:08:17,491
O quê?!
106
00:08:17,491 --> 00:08:20,531
É mesmo! Estou me mexendo!
107
00:08:20,531 --> 00:08:23,251
Consigo me mexer! Zoro!
108
00:08:23,661 --> 00:08:26,361
Peça logo desculpas à Robin!
109
00:08:26,361 --> 00:08:27,531
Pede arrego.
110
00:08:27,531 --> 00:08:29,041
Não! Não!
111
00:08:30,061 --> 00:08:33,731
Pessoal, vamos dar o fora daqui!
112
00:08:33,731 --> 00:08:35,471
Sim!
113
00:08:35,951 --> 00:08:39,551
Ei, dá um tempo!
Vão deixá-los fugir?!
114
00:08:39,551 --> 00:08:43,381
Se vão deixá-los fugir,
ao menos explodam a Nico Robin!
115
00:08:43,381 --> 00:08:45,731
Mas temos que capturá-la viva!
116
00:08:46,241 --> 00:08:49,641
O Almirante Aokiji me pediu
para dizer-lhes o seguinte:
117
00:08:49,641 --> 00:08:51,691
Todos os navios! Preparar canhões!
118
00:08:52,121 --> 00:08:54,531
O Almirante Aokiji disse isso?!
119
00:08:54,531 --> 00:08:56,451
Entendido! Mirem neles!
120
00:08:56,451 --> 00:08:58,241
Todos os navios! Preparar canhões!
121
00:08:58,921 --> 00:09:01,201
Todos os navios! Preparar canhões!
122
00:09:03,531 --> 00:09:06,901
Era mentira, mas eles não podem fugir...
Vou matar todos eles!
123
00:09:06,901 --> 00:09:09,201
Agora, todos eles têm que morrer!
124
00:09:10,631 --> 00:09:14,071
Rápido, armem os canhões!
125
00:09:14,071 --> 00:09:16,631
Então Spandam está vivo.
126
00:09:17,041 --> 00:09:18,371
Eles vão disparar contra nós!
127
00:09:18,371 --> 00:09:20,351
Peguem o vento a estibordo
e sigam para leste!
128
00:09:20,351 --> 00:09:22,341
Não dá! Estamos completamente cercados!
129
00:09:22,341 --> 00:09:25,311
O número de canhões nos alvejando é assustador!
130
00:09:25,771 --> 00:09:28,771
É impossível que todos errem o navio.
131
00:09:28,771 --> 00:09:29,771
Fogo!
132
00:09:33,111 --> 00:09:35,031
Ah! Lá vem!
133
00:09:39,301 --> 00:09:43,951
Estão disparando uns contra os outros?
Nenhum dos tiros nos acertou!
134
00:09:44,411 --> 00:09:46,911
Onde vocês estão mirando?!
135
00:09:46,911 --> 00:09:49,591
Tem algo errado! Os canhões
estão se mirando sozinhos!
136
00:09:49,591 --> 00:09:51,171
Não venha com desculpinhas!
137
00:09:53,211 --> 00:09:54,571
Manter distância!
138
00:09:54,571 --> 00:09:56,251
Não dá! Vamos bater!
139
00:10:04,941 --> 00:10:07,351
Está vindo pra cá!
O que está acontecendo?!
140
00:10:10,811 --> 00:10:13,781
Qual é o problema?
O que está acontecendo?
141
00:10:13,781 --> 00:10:15,271
V-Veja!
142
00:10:16,691 --> 00:10:18,061
O quê?!
143
00:10:19,231 --> 00:10:22,021
Os Portões da Justiça
começaram a se fechar!
144
00:10:22,021 --> 00:10:25,071
As correntes bloqueadas pelos
portões estão produzindo redemoinhos
145
00:10:25,071 --> 00:10:26,341
Perdemos o controle!
146
00:10:26,341 --> 00:10:28,431
Por isso, a mira estava
completamente errada!
147
00:10:28,431 --> 00:10:30,001
Não sejam engolidos pelas correntes!
148
00:10:30,691 --> 00:10:32,631
O-O que está acontecendo?!
149
00:10:36,821 --> 00:10:38,711
Apaguem o fogo! Rápido!
150
00:10:38,711 --> 00:10:40,841
É o fim! Fujam daqui!
151
00:10:41,301 --> 00:10:45,721
Idiotas, por que fecharam os portões?
O que vocês estão fazendo?!
152
00:10:45,721 --> 00:10:49,311
A alavanca dos portões fica na terceira
coluna da Ponte da Hesitação!
153
00:10:49,311 --> 00:10:50,881
Não há o que fazer!
154
00:10:50,881 --> 00:10:53,191
Nossa! Funcionou melhor que a encomenda!
155
00:10:53,191 --> 00:10:55,551
Sanji! Não me diga que foi você!
156
00:10:55,551 --> 00:10:56,151
Foi.
157
00:10:57,581 --> 00:11:00,571
Não iríamos fugir deles na força bruta, né?
158
00:11:06,081 --> 00:11:07,501
Bingo!
159
00:11:09,461 --> 00:11:11,641
I-Incrível, Sanji!
160
00:11:11,641 --> 00:11:13,161
Mas é um gênio!
161
00:11:13,161 --> 00:11:15,091
Não podemos comemorar pra sempre.
162
00:11:15,091 --> 00:11:16,881
Isso também vai nos causar problemas.
163
00:11:16,881 --> 00:11:18,591
Ah! É mesmo!
164
00:11:18,591 --> 00:11:21,091
Calem a boca! Escutem!
165
00:11:22,501 --> 00:11:28,271
Não há mar que este nosso
Merry não consiga cruzar!
166
00:11:29,931 --> 00:11:32,231
Isso mesmo!
Contamos com você, navegadora!
167
00:11:32,711 --> 00:11:34,911
Esperem até eu entender as
correntes dos redemoinhos!
168
00:11:34,911 --> 00:11:36,211
Deixa com a gente!
169
00:11:44,511 --> 00:11:48,151
Empunhadura Única...
Fênix dos 36 Desejos Mundanos!
170
00:11:51,881 --> 00:11:55,021
Merda! Não consigo fazer a versão
de 108 com só duas espadas!
171
00:11:55,021 --> 00:11:56,341
Então tira um cochilo.
172
00:11:56,341 --> 00:11:57,571
Como é que é, seu palerma?!
173
00:11:57,571 --> 00:11:58,921
E-Ei! Tem mais vindo!
174
00:12:02,161 --> 00:12:04,091
Chute no Pescoço!
175
00:12:07,721 --> 00:12:10,961
Cem Flores! Defesa!
176
00:12:14,821 --> 00:12:16,801
Aí! Toma de volta!
177
00:12:19,691 --> 00:12:23,641
Estrela de Pólvora Tripla!
178
00:12:26,281 --> 00:12:28,091
Será que eles dão conta?
179
00:12:28,091 --> 00:12:29,041
Será?
180
00:12:29,881 --> 00:12:31,291
Chopper!
181
00:12:31,781 --> 00:12:35,421
Eles estão bem. Concentre-se no timão.
182
00:12:35,421 --> 00:12:36,751
T-Tá.
183
00:12:48,771 --> 00:12:50,501
Droga! Por quê?!
184
00:12:50,501 --> 00:12:55,561
Por que sete navios de batalha não conseguem
destruir um naviozinho desses?!
185
00:12:55,561 --> 00:12:56,811
Seus patifes inúteis!
186
00:12:57,421 --> 00:12:59,441
Está indo na sua direção, Usopp!
187
00:12:59,441 --> 00:13:00,571
Deixa comigo!
188
00:13:00,571 --> 00:13:02,761
Errei um! Sanji, pega ele!
189
00:13:02,761 --> 00:13:04,321
Acém!
190
00:13:04,321 --> 00:13:08,531
Ah! Também vou lutar!
191
00:13:09,021 --> 00:13:11,871
Seu idiota! Você mal consegue se mexer!
192
00:13:12,671 --> 00:13:15,981
Isso mesmo, Luffy. Deixa essa com a gente...
193
00:13:15,981 --> 00:13:18,681
E trate de descansar!
194
00:13:22,131 --> 00:13:27,061
Ah! Danem-se vocês...
195
00:13:27,061 --> 00:13:31,581
Eu vou lutar!
196
00:13:32,961 --> 00:13:36,501
Vou dar uma medalha
a quem acertar! Andem logo!
197
00:13:36,501 --> 00:13:39,101
Todos os navios!
Concentrar ataques na popa deles!
198
00:13:39,551 --> 00:13:41,191
Chega, Luffy!
199
00:13:41,581 --> 00:13:42,191
Fogo!
200
00:13:45,611 --> 00:13:49,701
Cala a boca! O capitão sou eu!
201
00:13:49,701 --> 00:13:50,321
Opa!
202
00:14:03,521 --> 00:14:04,381
Um...
203
00:14:04,381 --> 00:14:05,631
Dois...
204
00:14:05,631 --> 00:14:07,551
Três!
205
00:14:07,951 --> 00:14:10,341
Maldição! Ricochetearam!
206
00:14:15,971 --> 00:14:17,951
Salvou a gente, capitão!
207
00:14:17,951 --> 00:14:19,941
Não esperava menos do nosso capitão!
208
00:14:19,941 --> 00:14:22,031
Ei! Vocês são uns capetas!
209
00:14:22,031 --> 00:14:22,901
Vitória!
210
00:14:28,611 --> 00:14:31,161
Achei a rota para a vitória!
211
00:14:31,611 --> 00:14:34,321
Chopper, virar leme às nove horas!
212
00:14:34,321 --> 00:14:35,621
C-Certo!
213
00:14:36,871 --> 00:14:39,581
O navio pirata está se dirigindo às cachoeiras!
214
00:14:39,581 --> 00:14:42,381
Fogo! Fogo! O que estão fazendo?!
215
00:14:43,391 --> 00:14:46,091
Vocês são todos idiotas?!
Afundem já aquele navio!
216
00:14:46,531 --> 00:14:48,621
Parece que entraram na
corrente dos redemoinhos!
217
00:14:48,621 --> 00:14:50,051
Que velocidade incrível!
218
00:14:51,131 --> 00:14:53,381
Eu também serei útil!
219
00:14:53,381 --> 00:14:55,001
Vai nessa, rena!
220
00:14:56,241 --> 00:15:01,221
Vai! Máxima velocidade!
221
00:15:20,901 --> 00:15:24,961
Maldição! Maldição!
222
00:15:25,401 --> 00:15:28,551
Nem toda a força militar
de Enies Lobby...
223
00:15:29,281 --> 00:15:33,391
Nem o Chamado da Destruição, que equivale
a um exército inteiro de um país...
224
00:15:33,681 --> 00:15:37,391
Por que falhamos em capturar uma única mulher...
225
00:15:37,861 --> 00:15:42,351
de um bandinho pirata mixuruca como esse?!
226
00:15:43,651 --> 00:15:47,981
Por que não conseguimos capturá-la?!
227
00:16:12,911 --> 00:16:13,761
Diretor!
228
00:16:23,181 --> 00:16:27,441
Se eu não tivesse reconhecido
o valor de sua existência,
229
00:16:27,441 --> 00:16:29,521
você seria praticamente inútil!
230
00:16:31,031 --> 00:16:34,111
Você não tem mais esperança!
231
00:16:35,661 --> 00:16:37,571
Você chora só de lembrar?
232
00:16:47,911 --> 00:16:48,841
Socorro!
233
00:16:52,611 --> 00:16:54,011
Socorro...
234
00:16:56,431 --> 00:16:57,341
Apertar!
235
00:17:02,551 --> 00:17:04,271
D-Diretor!
236
00:17:11,301 --> 00:17:14,861
Certo, já está na hora. Franky!
237
00:17:15,361 --> 00:17:16,761
Dá pra fazer aquilo?!
238
00:17:16,761 --> 00:17:17,991
Pode deixar!
239
00:17:23,951 --> 00:17:26,331
Pessoal, preparem-se para um choque.
240
00:17:26,701 --> 00:17:30,291
Bloqueiem a rota deles! O navio inimigo
não pode sair dos redemoinhos!
241
00:17:30,731 --> 00:17:34,381
Vai ser pesado para
o navio, então sinto muito.
242
00:17:34,801 --> 00:17:37,181
Golpe de Vento!
243
00:17:39,191 --> 00:17:41,721
O-O navio pirata está voando!
244
00:17:42,491 --> 00:17:44,241
Isso está mesmo acontecendo?!
245
00:17:44,241 --> 00:17:46,431
Eles saíram do alcance da frota!
246
00:17:47,471 --> 00:17:50,321
Não subestime tudo
pelo que ele já passou!
247
00:17:50,321 --> 00:17:53,781
O Merry já voou dez mil metros no céu!
248
00:17:53,781 --> 00:17:56,841
Tiro Certeiro! Super Estrela de Fumaça!
249
00:18:00,911 --> 00:18:02,371
É uma tela de fumaça!
250
00:18:08,721 --> 00:18:09,831
Miseráveis...
251
00:18:09,831 --> 00:18:12,291
Atrás deles! Somos mais
velozes que qualquer um!
252
00:18:12,291 --> 00:18:14,811
Não conseguimos! Estamos presos no redemoinhos!
253
00:18:14,811 --> 00:18:16,381
Lutando pra não sermos engolidos!
254
00:18:23,511 --> 00:18:25,431
Fogo! Fogo!
255
00:18:56,291 --> 00:18:58,551
Parece que o Chapéu
de Palha conseguiu fugir!
256
00:18:59,371 --> 00:19:01,741
Certo! Vamos voltar!
257
00:19:01,741 --> 00:19:03,521
Todos a bordo?!
258
00:19:03,521 --> 00:19:07,931
Sim! Coloquei os feridos
nos vagões de passageiros!
259
00:19:07,931 --> 00:19:12,941
Certo! Quem estiver no lado
de fora, é melhor se segurar!
260
00:19:28,861 --> 00:19:31,011
Acabou de vez, não foi?
261
00:19:31,731 --> 00:19:32,421
Sim.
262
00:19:32,921 --> 00:19:34,711
Ouvi falar bastante dele,
263
00:19:34,711 --> 00:19:38,881
mas nunca imaginei que o Chamado
da Destruição fosse ser tão inumano.
264
00:19:39,431 --> 00:19:43,041
Bem, Enies Lobby foi destruída...
265
00:19:43,041 --> 00:19:45,961
Talvez o Senhor Iceburg tome
alguma medida quanto a isso.
266
00:19:45,961 --> 00:19:47,151
Sim.
267
00:19:47,151 --> 00:19:50,231
Ei! Vocês duas, não entrem aqui!
268
00:19:50,231 --> 00:19:54,261
Nunca teríamos escapado
sem as suas cordas!
269
00:19:54,261 --> 00:19:57,301
Nós lhe devemos nossas vidas!
270
00:19:57,301 --> 00:20:00,231
Calem a boca!
Me soltem, suas safadas!
271
00:20:00,231 --> 00:20:02,721
Inocente como sempre, Paulie.
272
00:20:02,721 --> 00:20:04,751
Muito inocente.
273
00:20:04,751 --> 00:20:08,791
Vocês duas... Já chega...
274
00:20:08,791 --> 00:20:11,421
Ah, puxa! Passou por maus bocados, Paulie?
275
00:20:11,421 --> 00:20:14,761
Puxa! Nós vamos cuidar bem de você!
276
00:20:14,761 --> 00:20:17,011
Eu imploro, saiam daqui...
277
00:20:22,511 --> 00:20:28,021
Avante, Puffing Tom!
278
00:20:34,521 --> 00:20:36,251
Não percebi que o senhor estava aí...
279
00:20:36,251 --> 00:20:37,941
Nós vamos persegui-los...
280
00:20:38,441 --> 00:20:41,011
Não podemos deixar
que isto termine assim.
281
00:20:41,011 --> 00:20:45,031
Pela honra da Marinha e do Governo Mundial...
282
00:20:45,491 --> 00:20:47,631
Vamos capturar os Chapéus de Palha
283
00:20:47,631 --> 00:20:52,831
e capturemos a criminosa
Nico Robin, custe o que custar.
284
00:20:52,831 --> 00:20:57,091
Para isso, reforços de frota e soldados são...
285
00:20:57,091 --> 00:20:58,131
Deixe pra lá.
286
00:20:58,131 --> 00:20:59,251
Mas...
287
00:20:59,251 --> 00:21:02,411
Emitimos um Chamado da Destruição,
com o poderio inteiro de um país.
288
00:21:02,411 --> 00:21:06,561
Mas, diante da negligência da frota
e da atual situação de Enies Lobby,
289
00:21:06,561 --> 00:21:10,101
um símbolo da justiça,
algo fica bastante evidente.
290
00:21:11,231 --> 00:21:15,061
Hoje, fomos completamente derrotados.
291
00:21:16,071 --> 00:21:19,001
Pode ser no topo
da cabeça da ovelha?
292
00:21:19,001 --> 00:21:21,691
Sim. É o meu lugar.
293
00:21:21,691 --> 00:21:24,981
Pronto. Cuidado para não cair.
294
00:21:26,021 --> 00:21:28,701
Sim. Obrigado, vovó-monstra.
295
00:21:31,411 --> 00:21:32,991
Valeu, Merry.
296
00:21:32,991 --> 00:21:35,161
Graças a você, conseguimos fugir.
297
00:21:36,041 --> 00:21:39,171
Eu nunca imaginei que você viria, Merry...
298
00:21:39,171 --> 00:21:43,631
Mas, pensando bem,
você sempre nos protegeu.
299
00:21:44,061 --> 00:21:46,591
Que bom que você é nosso companheiro.
300
00:21:47,241 --> 00:21:49,581
Obrigado, Merry!
301
00:21:49,581 --> 00:21:51,601
Seja como for...
302
00:21:52,161 --> 00:21:55,061
Vocês deram um espetáculo e tanto lá.
303
00:21:55,461 --> 00:21:59,781
Não só meteram fogo na
bandeira do Governo Mundial...
304
00:21:59,781 --> 00:22:03,261
Bom, não foi nada.
305
00:22:04,371 --> 00:22:09,451
Só recuperamos uma companheira
que foi tirada de nós.
306
00:22:10,341 --> 00:22:13,411
Valeu por ajudar a salvar a Robin.
307
00:22:14,311 --> 00:22:18,801
Bom, pra mim,
não foi nada de mais.
308
00:22:20,351 --> 00:22:26,131
Enfim, nesta luta, a vitória...
309
00:22:26,531 --> 00:22:29,051
É nossa!
310
00:22:29,051 --> 00:22:32,111
Isso!
311
00:22:45,471 --> 00:22:46,481
Merry...
312
00:22:47,441 --> 00:22:48,651
Merry!
313
00:22:49,451 --> 00:22:50,741
Merry!
314
00:22:51,531 --> 00:22:54,531
Seu nome é Going Merry!
315
00:22:55,151 --> 00:22:58,121
E você é um de nós!
316
00:22:59,001 --> 00:23:00,531
No próximo episódio de One Piece:
317
00:23:00,531 --> 00:23:04,251
Obrigado, Merry!
Neva no Mar da Despedida!
318
00:23:04,681 --> 00:23:07,211
Eu serei o Rei dos Piratas!