1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 Juntando nossos sonhos e esperanças, 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 em busca dos nossos desejos... 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 O One Piece! 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 Bússolas só nos atrasam... 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,851 --> 00:02:09,971 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,101 --> 00:02:13,751 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,751 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,861 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,351 --> 00:02:27,381 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,381 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,381 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,431 --> 00:02:41,481 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:42,661 --> 00:02:44,581 Para o mar! 34 00:02:45,501 --> 00:02:46,371 Usopp?! 35 00:02:46,371 --> 00:02:49,871 Vamos ser salvos! Ele veio nos salvar! 36 00:02:50,341 --> 00:02:53,751 Temos mais um companheiro, não temos?! 37 00:02:54,191 --> 00:02:56,301 Chopper! Olhou para baixo?! 38 00:02:56,301 --> 00:02:57,711 Sim! 39 00:03:00,991 --> 00:03:02,891 Cem Flores! 40 00:03:05,221 --> 00:03:06,791 Delfínio! 41 00:03:09,261 --> 00:03:11,061 Estou me mexendo! É a Robin?! 42 00:03:14,401 --> 00:03:15,901 Para o mar! 43 00:03:16,481 --> 00:03:17,861 Para o mar! 44 00:03:17,861 --> 00:03:19,821 Para o mar! 45 00:03:24,481 --> 00:03:27,081 Sigam o Luffy! 46 00:03:28,261 --> 00:03:29,951 Lá vamos nós! 47 00:03:30,631 --> 00:03:32,921 Lá vamos nós! 48 00:03:33,741 --> 00:03:35,831 Para o mar! 49 00:03:36,261 --> 00:03:38,761 Os piratas pularam ao mar! 50 00:03:38,761 --> 00:03:42,471 Que idiotas! Eles não escaparão de nós pulando ao mar. 51 00:03:46,101 --> 00:03:48,601 Vamos todos voltar, pessoal! 52 00:03:59,321 --> 00:04:00,691 Fogo! 53 00:04:07,551 --> 00:04:10,411 De volta aos mares da aventura! 54 00:04:13,371 --> 00:04:18,291 A bordo do Merry! 55 00:04:18,791 --> 00:04:22,341 Merry! 56 00:04:25,691 --> 00:04:30,541 Todos Fogem em Grande Estilo! A Rota da Vitória é dos Piratas! 57 00:04:32,211 --> 00:04:34,131 O que eles estão planejando?! 58 00:04:34,131 --> 00:04:36,901 Não vão escapar pulando ao mar! 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,731 E alguns deles comeram Frutos do Diabo! 60 00:04:39,261 --> 00:04:40,641 São suicidas! 61 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 Ei, espera aí... 62 00:04:43,751 --> 00:04:45,201 O que é aquilo? 63 00:04:46,061 --> 00:04:49,991 É um navio! Pela bandeira, é o navio dos Chapéus de Palha! 64 00:04:49,991 --> 00:04:52,661 Como ele passou despercebido por todos os nossos navios? 65 00:05:12,531 --> 00:05:14,601 Não sei quem é você, mas obrigado por... 66 00:05:22,561 --> 00:05:23,441 Como é? 67 00:05:31,911 --> 00:05:33,931 - Upa! - Upa! 68 00:05:34,671 --> 00:05:36,641 Algo errado, Sanji? 69 00:05:36,641 --> 00:05:38,751 Hm... Ei, Nami... 70 00:05:39,321 --> 00:05:43,271 A escada de cordas foi jogada, mas parece que não tem ninguém aqui. 71 00:05:43,271 --> 00:05:44,511 O quê?! 72 00:05:44,511 --> 00:05:45,381 Eba! 73 00:05:46,851 --> 00:05:48,501 Merry! 74 00:05:48,501 --> 00:05:51,391 Sério! Aprende a nadar, irmão! 75 00:05:52,821 --> 00:05:56,211 Agora todos a bordo, usuários de Fruto! 76 00:05:57,021 --> 00:05:59,451 Robin! 77 00:05:59,451 --> 00:06:02,451 Se joga nos meus braços! 78 00:06:09,001 --> 00:06:12,751 É o Merry! É o Merry! 79 00:06:12,751 --> 00:06:15,831 Eu te amo, Merry! 80 00:06:16,831 --> 00:06:18,931 Merry... Merry... 81 00:06:19,611 --> 00:06:23,041 Meu Merry está vivo! 82 00:06:23,041 --> 00:06:27,011 Mas como? Como é que você... 83 00:06:27,591 --> 00:06:32,721 Se eu... Se eu fosse mais... 84 00:06:32,721 --> 00:06:37,981 Eu não acredito! Este navio foi abandonado ao mar! 85 00:06:51,651 --> 00:06:54,021 Quem o trouxe pra cá? 86 00:06:54,021 --> 00:06:56,341 Falamos disso depois! Passe as instruções! 87 00:06:56,341 --> 00:06:58,481 - Tem razão! - Vamos embora daqui! 88 00:06:58,481 --> 00:07:00,651 Ei! O que você está fazendo, Sanji?! 89 00:07:00,651 --> 00:07:03,261 N-Nami! 90 00:07:04,121 --> 00:07:08,801 Foi por pouco! Achei que os navios de batalha iam me matar! 91 00:07:08,801 --> 00:07:12,181 Ei, Robin, você me salvou! Valeu... 92 00:07:21,331 --> 00:07:23,231 Deixa o resto com a gente! 93 00:07:34,981 --> 00:07:37,781 Luffy... Pessoal... 94 00:07:38,581 --> 00:07:39,701 Obrigada! 95 00:07:50,071 --> 00:07:51,531 Não esquenta. 96 00:07:57,231 --> 00:08:00,641 Deixa essas idiotices pra depois que fugirmos daqui. 97 00:08:01,041 --> 00:08:03,691 Que idiotices, seu cabeça-de-mato?! 98 00:08:03,691 --> 00:08:05,521 Que idiotices, cabeça-de-mato?! 99 00:08:05,521 --> 00:08:08,311 Calem a boca! Se morrermos aqui, terá sido tudo em vão! 100 00:08:08,311 --> 00:08:10,281 Peça desculpas à Robin agora! 101 00:08:10,281 --> 00:08:11,481 Isso mesmo! Peça desculpas! 102 00:08:11,481 --> 00:08:12,971 Já chega! 103 00:08:12,971 --> 00:08:14,281 Hm? Ei, Chopper... 104 00:08:14,851 --> 00:08:16,521 Está conseguindo se mexer? 105 00:08:16,521 --> 00:08:17,491 O quê?! 106 00:08:17,491 --> 00:08:20,531 É mesmo! Estou me mexendo! 107 00:08:20,531 --> 00:08:23,251 Consigo me mexer! Zoro! 108 00:08:23,661 --> 00:08:26,361 Peça logo desculpas à Robin! 109 00:08:26,361 --> 00:08:27,531 Pede arrego. 110 00:08:27,531 --> 00:08:29,041 Não! Não! 111 00:08:30,061 --> 00:08:33,731 Pessoal, vamos dar o fora daqui! 112 00:08:33,731 --> 00:08:35,471 Sim! 113 00:08:35,951 --> 00:08:39,551 Ei, dá um tempo! Vão deixá-los fugir?! 114 00:08:39,551 --> 00:08:43,381 Se vão deixá-los fugir, ao menos explodam a Nico Robin! 115 00:08:43,381 --> 00:08:45,731 Mas temos que capturá-la viva! 116 00:08:46,241 --> 00:08:49,641 O Almirante Aokiji me pediu para dizer-lhes o seguinte: 117 00:08:49,641 --> 00:08:51,691 Todos os navios! Preparar canhões! 118 00:08:52,121 --> 00:08:54,531 O Almirante Aokiji disse isso?! 119 00:08:54,531 --> 00:08:56,451 Entendido! Mirem neles! 120 00:08:56,451 --> 00:08:58,241 Todos os navios! Preparar canhões! 121 00:08:58,921 --> 00:09:01,201 Todos os navios! Preparar canhões! 122 00:09:03,531 --> 00:09:06,901 Era mentira, mas eles não podem fugir... Vou matar todos eles! 123 00:09:06,901 --> 00:09:09,201 Agora, todos eles têm que morrer! 124 00:09:10,631 --> 00:09:14,071 Rápido, armem os canhões! 125 00:09:14,071 --> 00:09:16,631 Então Spandam está vivo. 126 00:09:17,041 --> 00:09:18,371 Eles vão disparar contra nós! 127 00:09:18,371 --> 00:09:20,351 Peguem o vento a estibordo e sigam para leste! 128 00:09:20,351 --> 00:09:22,341 Não dá! Estamos completamente cercados! 129 00:09:22,341 --> 00:09:25,311 O número de canhões nos alvejando é assustador! 130 00:09:25,771 --> 00:09:28,771 É impossível que todos errem o navio. 131 00:09:28,771 --> 00:09:29,771 Fogo! 132 00:09:33,111 --> 00:09:35,031 Ah! Lá vem! 133 00:09:39,301 --> 00:09:43,951 Estão disparando uns contra os outros? Nenhum dos tiros nos acertou! 134 00:09:44,411 --> 00:09:46,911 Onde vocês estão mirando?! 135 00:09:46,911 --> 00:09:49,591 Tem algo errado! Os canhões estão se mirando sozinhos! 136 00:09:49,591 --> 00:09:51,171 Não venha com desculpinhas! 137 00:09:53,211 --> 00:09:54,571 Manter distância! 138 00:09:54,571 --> 00:09:56,251 Não dá! Vamos bater! 139 00:10:04,941 --> 00:10:07,351 Está vindo pra cá! O que está acontecendo?! 140 00:10:10,811 --> 00:10:13,781 Qual é o problema? O que está acontecendo? 141 00:10:13,781 --> 00:10:15,271 V-Veja! 142 00:10:16,691 --> 00:10:18,061 O quê?! 143 00:10:19,231 --> 00:10:22,021 Os Portões da Justiça começaram a se fechar! 144 00:10:22,021 --> 00:10:25,071 As correntes bloqueadas pelos portões estão produzindo redemoinhos 145 00:10:25,071 --> 00:10:26,341 Perdemos o controle! 146 00:10:26,341 --> 00:10:28,431 Por isso, a mira estava completamente errada! 147 00:10:28,431 --> 00:10:30,001 Não sejam engolidos pelas correntes! 148 00:10:30,691 --> 00:10:32,631 O-O que está acontecendo?! 149 00:10:36,821 --> 00:10:38,711 Apaguem o fogo! Rápido! 150 00:10:38,711 --> 00:10:40,841 É o fim! Fujam daqui! 151 00:10:41,301 --> 00:10:45,721 Idiotas, por que fecharam os portões? O que vocês estão fazendo?! 152 00:10:45,721 --> 00:10:49,311 A alavanca dos portões fica na terceira coluna da Ponte da Hesitação! 153 00:10:49,311 --> 00:10:50,881 Não há o que fazer! 154 00:10:50,881 --> 00:10:53,191 Nossa! Funcionou melhor que a encomenda! 155 00:10:53,191 --> 00:10:55,551 Sanji! Não me diga que foi você! 156 00:10:55,551 --> 00:10:56,151 Foi. 157 00:10:57,581 --> 00:11:00,571 Não iríamos fugir deles na força bruta, né? 158 00:11:06,081 --> 00:11:07,501 Bingo! 159 00:11:09,461 --> 00:11:11,641 I-Incrível, Sanji! 160 00:11:11,641 --> 00:11:13,161 Mas é um gênio! 161 00:11:13,161 --> 00:11:15,091 Não podemos comemorar pra sempre. 162 00:11:15,091 --> 00:11:16,881 Isso também vai nos causar problemas. 163 00:11:16,881 --> 00:11:18,591 Ah! É mesmo! 164 00:11:18,591 --> 00:11:21,091 Calem a boca! Escutem! 165 00:11:22,501 --> 00:11:28,271 Não há mar que este nosso Merry não consiga cruzar! 166 00:11:29,931 --> 00:11:32,231 Isso mesmo! Contamos com você, navegadora! 167 00:11:32,711 --> 00:11:34,911 Esperem até eu entender as correntes dos redemoinhos! 168 00:11:34,911 --> 00:11:36,211 Deixa com a gente! 169 00:11:44,511 --> 00:11:48,151 Empunhadura Única... Fênix dos 36 Desejos Mundanos! 170 00:11:51,881 --> 00:11:55,021 Merda! Não consigo fazer a versão de 108 com só duas espadas! 171 00:11:55,021 --> 00:11:56,341 Então tira um cochilo. 172 00:11:56,341 --> 00:11:57,571 Como é que é, seu palerma?! 173 00:11:57,571 --> 00:11:58,921 E-Ei! Tem mais vindo! 174 00:12:02,161 --> 00:12:04,091 Chute no Pescoço! 175 00:12:07,721 --> 00:12:10,961 Cem Flores! Defesa! 176 00:12:14,821 --> 00:12:16,801 Aí! Toma de volta! 177 00:12:19,691 --> 00:12:23,641 Estrela de Pólvora Tripla! 178 00:12:26,281 --> 00:12:28,091 Será que eles dão conta? 179 00:12:28,091 --> 00:12:29,041 Será? 180 00:12:29,881 --> 00:12:31,291 Chopper! 181 00:12:31,781 --> 00:12:35,421 Eles estão bem. Concentre-se no timão. 182 00:12:35,421 --> 00:12:36,751 T-Tá. 183 00:12:48,771 --> 00:12:50,501 Droga! Por quê?! 184 00:12:50,501 --> 00:12:55,561 Por que sete navios de batalha não conseguem destruir um naviozinho desses?! 185 00:12:55,561 --> 00:12:56,811 Seus patifes inúteis! 186 00:12:57,421 --> 00:12:59,441 Está indo na sua direção, Usopp! 187 00:12:59,441 --> 00:13:00,571 Deixa comigo! 188 00:13:00,571 --> 00:13:02,761 Errei um! Sanji, pega ele! 189 00:13:02,761 --> 00:13:04,321 Acém! 190 00:13:04,321 --> 00:13:08,531 Ah! Também vou lutar! 191 00:13:09,021 --> 00:13:11,871 Seu idiota! Você mal consegue se mexer! 192 00:13:12,671 --> 00:13:15,981 Isso mesmo, Luffy. Deixa essa com a gente... 193 00:13:15,981 --> 00:13:18,681 E trate de descansar! 194 00:13:22,131 --> 00:13:27,061 Ah! Danem-se vocês... 195 00:13:27,061 --> 00:13:31,581 Eu vou lutar! 196 00:13:32,961 --> 00:13:36,501 Vou dar uma medalha a quem acertar! Andem logo! 197 00:13:36,501 --> 00:13:39,101 Todos os navios! Concentrar ataques na popa deles! 198 00:13:39,551 --> 00:13:41,191 Chega, Luffy! 199 00:13:41,581 --> 00:13:42,191 Fogo! 200 00:13:45,611 --> 00:13:49,701 Cala a boca! O capitão sou eu! 201 00:13:49,701 --> 00:13:50,321 Opa! 202 00:14:03,521 --> 00:14:04,381 Um... 203 00:14:04,381 --> 00:14:05,631 Dois... 204 00:14:05,631 --> 00:14:07,551 Três! 205 00:14:07,951 --> 00:14:10,341 Maldição! Ricochetearam! 206 00:14:15,971 --> 00:14:17,951 Salvou a gente, capitão! 207 00:14:17,951 --> 00:14:19,941 Não esperava menos do nosso capitão! 208 00:14:19,941 --> 00:14:22,031 Ei! Vocês são uns capetas! 209 00:14:22,031 --> 00:14:22,901 Vitória! 210 00:14:28,611 --> 00:14:31,161 Achei a rota para a vitória! 211 00:14:31,611 --> 00:14:34,321 Chopper, virar leme às nove horas! 212 00:14:34,321 --> 00:14:35,621 C-Certo! 213 00:14:36,871 --> 00:14:39,581 O navio pirata está se dirigindo às cachoeiras! 214 00:14:39,581 --> 00:14:42,381 Fogo! Fogo! O que estão fazendo?! 215 00:14:43,391 --> 00:14:46,091 Vocês são todos idiotas?! Afundem já aquele navio! 216 00:14:46,531 --> 00:14:48,621 Parece que entraram na corrente dos redemoinhos! 217 00:14:48,621 --> 00:14:50,051 Que velocidade incrível! 218 00:14:51,131 --> 00:14:53,381 Eu também serei útil! 219 00:14:53,381 --> 00:14:55,001 Vai nessa, rena! 220 00:14:56,241 --> 00:15:01,221 Vai! Máxima velocidade! 221 00:15:20,901 --> 00:15:24,961 Maldição! Maldição! 222 00:15:25,401 --> 00:15:28,551 Nem toda a força militar de Enies Lobby... 223 00:15:29,281 --> 00:15:33,391 Nem o Chamado da Destruição, que equivale a um exército inteiro de um país... 224 00:15:33,681 --> 00:15:37,391 Por que falhamos em capturar uma única mulher... 225 00:15:37,861 --> 00:15:42,351 de um bandinho pirata mixuruca como esse?! 226 00:15:43,651 --> 00:15:47,981 Por que não conseguimos capturá-la?! 227 00:16:12,911 --> 00:16:13,761 Diretor! 228 00:16:23,181 --> 00:16:27,441 Se eu não tivesse reconhecido o valor de sua existência, 229 00:16:27,441 --> 00:16:29,521 você seria praticamente inútil! 230 00:16:31,031 --> 00:16:34,111 Você não tem mais esperança! 231 00:16:35,661 --> 00:16:37,571 Você chora só de lembrar? 232 00:16:47,911 --> 00:16:48,841 Socorro! 233 00:16:52,611 --> 00:16:54,011 Socorro... 234 00:16:56,431 --> 00:16:57,341 Apertar! 235 00:17:02,551 --> 00:17:04,271 D-Diretor! 236 00:17:11,301 --> 00:17:14,861 Certo, já está na hora. Franky! 237 00:17:15,361 --> 00:17:16,761 Dá pra fazer aquilo?! 238 00:17:16,761 --> 00:17:17,991 Pode deixar! 239 00:17:23,951 --> 00:17:26,331 Pessoal, preparem-se para um choque. 240 00:17:26,701 --> 00:17:30,291 Bloqueiem a rota deles! O navio inimigo não pode sair dos redemoinhos! 241 00:17:30,731 --> 00:17:34,381 Vai ser pesado para o navio, então sinto muito. 242 00:17:34,801 --> 00:17:37,181 Golpe de Vento! 243 00:17:39,191 --> 00:17:41,721 O-O navio pirata está voando! 244 00:17:42,491 --> 00:17:44,241 Isso está mesmo acontecendo?! 245 00:17:44,241 --> 00:17:46,431 Eles saíram do alcance da frota! 246 00:17:47,471 --> 00:17:50,321 Não subestime tudo pelo que ele já passou! 247 00:17:50,321 --> 00:17:53,781 O Merry já voou dez mil metros no céu! 248 00:17:53,781 --> 00:17:56,841 Tiro Certeiro! Super Estrela de Fumaça! 249 00:18:00,911 --> 00:18:02,371 É uma tela de fumaça! 250 00:18:08,721 --> 00:18:09,831 Miseráveis... 251 00:18:09,831 --> 00:18:12,291 Atrás deles! Somos mais velozes que qualquer um! 252 00:18:12,291 --> 00:18:14,811 Não conseguimos! Estamos presos no redemoinhos! 253 00:18:14,811 --> 00:18:16,381 Lutando pra não sermos engolidos! 254 00:18:23,511 --> 00:18:25,431 Fogo! Fogo! 255 00:18:56,291 --> 00:18:58,551 Parece que o Chapéu de Palha conseguiu fugir! 256 00:18:59,371 --> 00:19:01,741 Certo! Vamos voltar! 257 00:19:01,741 --> 00:19:03,521 Todos a bordo?! 258 00:19:03,521 --> 00:19:07,931 Sim! Coloquei os feridos nos vagões de passageiros! 259 00:19:07,931 --> 00:19:12,941 Certo! Quem estiver no lado de fora, é melhor se segurar! 260 00:19:28,861 --> 00:19:31,011 Acabou de vez, não foi? 261 00:19:31,731 --> 00:19:32,421 Sim. 262 00:19:32,921 --> 00:19:34,711 Ouvi falar bastante dele, 263 00:19:34,711 --> 00:19:38,881 mas nunca imaginei que o Chamado da Destruição fosse ser tão inumano. 264 00:19:39,431 --> 00:19:43,041 Bem, Enies Lobby foi destruída... 265 00:19:43,041 --> 00:19:45,961 Talvez o Senhor Iceburg tome alguma medida quanto a isso. 266 00:19:45,961 --> 00:19:47,151 Sim. 267 00:19:47,151 --> 00:19:50,231 Ei! Vocês duas, não entrem aqui! 268 00:19:50,231 --> 00:19:54,261 Nunca teríamos escapado sem as suas cordas! 269 00:19:54,261 --> 00:19:57,301 Nós lhe devemos nossas vidas! 270 00:19:57,301 --> 00:20:00,231 Calem a boca! Me soltem, suas safadas! 271 00:20:00,231 --> 00:20:02,721 Inocente como sempre, Paulie. 272 00:20:02,721 --> 00:20:04,751 Muito inocente. 273 00:20:04,751 --> 00:20:08,791 Vocês duas... Já chega... 274 00:20:08,791 --> 00:20:11,421 Ah, puxa! Passou por maus bocados, Paulie? 275 00:20:11,421 --> 00:20:14,761 Puxa! Nós vamos cuidar bem de você! 276 00:20:14,761 --> 00:20:17,011 Eu imploro, saiam daqui... 277 00:20:22,511 --> 00:20:28,021 Avante, Puffing Tom! 278 00:20:34,521 --> 00:20:36,251 Não percebi que o senhor estava aí... 279 00:20:36,251 --> 00:20:37,941 Nós vamos persegui-los... 280 00:20:38,441 --> 00:20:41,011 Não podemos deixar que isto termine assim. 281 00:20:41,011 --> 00:20:45,031 Pela honra da Marinha e do Governo Mundial... 282 00:20:45,491 --> 00:20:47,631 Vamos capturar os Chapéus de Palha 283 00:20:47,631 --> 00:20:52,831 e capturemos a criminosa Nico Robin, custe o que custar. 284 00:20:52,831 --> 00:20:57,091 Para isso, reforços de frota e soldados são... 285 00:20:57,091 --> 00:20:58,131 Deixe pra lá. 286 00:20:58,131 --> 00:20:59,251 Mas... 287 00:20:59,251 --> 00:21:02,411 Emitimos um Chamado da Destruição, com o poderio inteiro de um país. 288 00:21:02,411 --> 00:21:06,561 Mas, diante da negligência da frota e da atual situação de Enies Lobby, 289 00:21:06,561 --> 00:21:10,101 um símbolo da justiça, algo fica bastante evidente. 290 00:21:11,231 --> 00:21:15,061 Hoje, fomos completamente derrotados. 291 00:21:16,071 --> 00:21:19,001 Pode ser no topo da cabeça da ovelha? 292 00:21:19,001 --> 00:21:21,691 Sim. É o meu lugar. 293 00:21:21,691 --> 00:21:24,981 Pronto. Cuidado para não cair. 294 00:21:26,021 --> 00:21:28,701 Sim. Obrigado, vovó-monstra. 295 00:21:31,411 --> 00:21:32,991 Valeu, Merry. 296 00:21:32,991 --> 00:21:35,161 Graças a você, conseguimos fugir. 297 00:21:36,041 --> 00:21:39,171 Eu nunca imaginei que você viria, Merry... 298 00:21:39,171 --> 00:21:43,631 Mas, pensando bem, você sempre nos protegeu. 299 00:21:44,061 --> 00:21:46,591 Que bom que você é nosso companheiro. 300 00:21:47,241 --> 00:21:49,581 Obrigado, Merry! 301 00:21:49,581 --> 00:21:51,601 Seja como for... 302 00:21:52,161 --> 00:21:55,061 Vocês deram um espetáculo e tanto lá. 303 00:21:55,461 --> 00:21:59,781 Não só meteram fogo na bandeira do Governo Mundial... 304 00:21:59,781 --> 00:22:03,261 Bom, não foi nada. 305 00:22:04,371 --> 00:22:09,451 Só recuperamos uma companheira que foi tirada de nós. 306 00:22:10,341 --> 00:22:13,411 Valeu por ajudar a salvar a Robin. 307 00:22:14,311 --> 00:22:18,801 Bom, pra mim, não foi nada de mais. 308 00:22:20,351 --> 00:22:26,131 Enfim, nesta luta, a vitória... 309 00:22:26,531 --> 00:22:29,051 É nossa! 310 00:22:29,051 --> 00:22:32,111 Isso! 311 00:22:45,471 --> 00:22:46,481 Merry... 312 00:22:47,441 --> 00:22:48,651 Merry! 313 00:22:49,451 --> 00:22:50,741 Merry! 314 00:22:51,531 --> 00:22:54,531 Seu nome é Going Merry! 315 00:22:55,151 --> 00:22:58,121 E você é um de nós! 316 00:22:59,001 --> 00:23:00,531 No próximo episódio de One Piece: 317 00:23:00,531 --> 00:23:04,251 Obrigado, Merry! Neva no Mar da Despedida! 318 00:23:04,681 --> 00:23:07,211 Eu serei o Rei dos Piratas!