1 00:00:22,261 --> 00:00:23,611 Un mundo... 2 00:00:24,101 --> 00:00:25,851 ¡Así es! 3 00:00:25,851 --> 00:00:31,841 Todo un mundo se extiende frente a aquellos que buscan la libertad. 4 00:00:31,841 --> 00:00:35,461 Si sus interminables sueños son su guía, 5 00:00:35,991 --> 00:00:40,581 ¡supérenlos bajo la bandera de sus creencias! 6 00:00:45,331 --> 00:00:50,761 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 7 00:00:50,761 --> 00:00:54,001 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 8 00:00:55,591 --> 00:01:00,271 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 9 00:01:00,271 --> 00:01:08,651 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 10 00:01:08,651 --> 00:01:14,431 Cuando el sol veraniego mece las velas de mi corazón... 11 00:01:18,661 --> 00:01:24,831 me da la señal para abrir la puerta hacia un nuevo mundo. 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,301 Navegando a través de fuertes olas y escapando de la desesperación, 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 nos dirigiremos hacia el otro lado del horizonte. 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,521 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 15 00:01:46,521 --> 00:01:51,251 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 16 00:01:51,251 --> 00:01:56,441 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 17 00:01:56,441 --> 00:02:02,761 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 18 00:02:05,061 --> 00:02:19,391 Bloque Norte 19 00:02:05,061 --> 00:02:19,391 Bloque Este 20 00:02:08,291 --> 00:02:12,501 Una nube de arena aplasta los sentimientos de aquellos que están angustiados. 21 00:02:13,311 --> 00:02:17,181 Hay algunos que buscan la esperanza y otros que se aferran a ella. 22 00:02:17,181 --> 00:02:19,891 Sus sentimientos se cruzan sin saber qué hacer, 23 00:02:19,891 --> 00:02:23,551 marcando una era de la historia que acaba en tristeza. 24 00:02:25,561 --> 00:02:28,751 Vivi y los demás siguen luchando para salvar a Alabasta de su crisis. 25 00:02:29,841 --> 00:02:34,131 Mr. 2, Bon Clay, un maestro de Ballet Kenpo, le dio problemas a Sanji 26 00:02:34,131 --> 00:02:35,831 y libraron un duro combate. 27 00:02:35,831 --> 00:02:39,601 Pero descubrió el punto débil de la habilidad Mane Mane durante el combate 28 00:02:39,601 --> 00:02:41,531 y consiguió la victoria. 29 00:02:43,191 --> 00:02:46,831 Mientras tanto, la princesa Vivi decidió destruir el palacio 30 00:02:46,831 --> 00:02:48,801 para salvar la vida de los ciudadanos. 31 00:02:49,521 --> 00:02:52,831 Pero cuando comenzó la cuenta atrás para la explosión, 32 00:02:52,831 --> 00:02:55,401 apareció Crocodile. 33 00:03:00,521 --> 00:03:09,571 ¡El Aviso de Ciclones de Nami! Explota el Clima Takt 34 00:03:04,051 --> 00:03:08,321 ¡El Aviso de Ciclones de Nami! Explota el Clima Takt. 35 00:03:11,241 --> 00:03:13,311 ¿Dices que Luffy-san está muerto? 36 00:03:13,901 --> 00:03:15,751 ¡No mientas! 37 00:03:16,211 --> 00:03:18,021 No estoy mintiendo. 38 00:03:19,211 --> 00:03:24,541 Sombrero de Paja está enterrado en las arenas de Rainbase, Miss Wednesday. 39 00:03:27,941 --> 00:03:34,121 Si no se hubiera involucrado contigo, habría vivido más tiempo. 40 00:03:34,621 --> 00:03:38,301 ¡Es imposible que alguien como tú haya podido matar a Luffy-san! 41 00:03:39,171 --> 00:03:45,801 Bueno, gracias a su sacrificio, puedes estar gritándome ahora. 42 00:03:45,801 --> 00:03:50,741 Dales las gracias para que al menos los muertos puedan... 43 00:03:50,741 --> 00:03:53,051 ¡¿Dónde está Luffy-san?! 44 00:03:53,051 --> 00:03:56,011 ¡¿Por qué viniste tú?! 45 00:03:59,351 --> 00:04:01,411 ...descansar en paz. 46 00:04:44,511 --> 00:04:47,381 Puedo oír el ruido del combate desde aquí. 47 00:04:47,381 --> 00:04:50,621 Al final no pudo detener al ejército rebelde en la entrada... 48 00:04:51,521 --> 00:04:53,731 Me pregunto si Vivi y los demás estarán bien. 49 00:04:54,421 --> 00:04:57,981 Todos están luchando poniendo en juego su vida, 50 00:04:57,981 --> 00:05:00,851 pero yo... 51 00:05:07,871 --> 00:05:12,201 ¡Te estoy diciendo que yo también quiero un arma más poderosa! 52 00:05:12,201 --> 00:05:17,031 ¿Más poderosa? ¿Qué sentido tiene que tú te vuelvas más poderosa? 53 00:05:17,031 --> 00:05:22,371 Es cierto que no suelo luchar, que soy muy linda y tengo un gran cuerpo... 54 00:05:22,371 --> 00:05:23,551 ¿Qué estás diciendo? 55 00:05:23,551 --> 00:05:24,801 Pero... 56 00:05:26,071 --> 00:05:29,851 Quiero ser lo suficientemente fuerte como para no causarles problemas. 57 00:05:30,941 --> 00:05:33,561 Sobre todo esta vez, por Vivi... 58 00:05:54,121 --> 00:05:57,241 Usopp, entiendes cómo me siento, ¿verdad? 59 00:05:58,301 --> 00:06:00,351 Nosotros no somos como ellos. 60 00:06:01,591 --> 00:06:15,311 Fábrica Usopp 61 00:06:02,321 --> 00:06:04,751 Son tan fuertes que parecen monstruos. 62 00:06:04,751 --> 00:06:08,371 Pueden luchar contra cualquier enemigo usando solo su fuerza. 63 00:06:09,271 --> 00:06:13,551 Pero tú y yo somos humanos normales, sin poderes. 64 00:06:14,451 --> 00:06:18,191 Cuando comience el combate, nos pondremos nerviosos patéticamente. 65 00:06:18,941 --> 00:06:22,721 No nos podremos defender y seremos una carga para los demás. 66 00:06:25,141 --> 00:06:30,531 Si queremos luchar en esos momentos, tenemos que usar armas poderosas, ¿no? 67 00:06:37,311 --> 00:06:40,601 En realidad, inventas armas constantemente 68 00:06:41,271 --> 00:06:46,011 porque quieres estar orgulloso de poder luchar como los demás, ¿verdad? 69 00:06:46,921 --> 00:06:48,791 ¡Yo pienso lo mismo! 70 00:06:48,791 --> 00:06:53,031 ¡Yo también quiero luchar por Vivi! 71 00:06:53,031 --> 00:06:54,521 ¡Dame una mano! 72 00:06:57,021 --> 00:06:59,541 No tardaremos en llegar a Alabasta. 73 00:07:02,951 --> 00:07:07,361 Es verdad... Y tampoco me puedo volver más fuerte tan fácilmente... 74 00:07:07,821 --> 00:07:09,581 Siento haberte pedido algo imposible. 75 00:07:10,441 --> 00:07:13,011 ¿Quién ha dicho que sea imposible porque no tenemos tiempo? 76 00:07:16,021 --> 00:07:19,641 ¿Estás diciendo que hay algo que Usopp-sama no puede hacer? 77 00:07:20,811 --> 00:07:21,641 ¡Entonces...! 78 00:07:23,251 --> 00:07:27,521 ¡¿Lo harás?! ¡Te quiero! ¡Muchísimas gracias, Usopp! 79 00:07:27,521 --> 00:07:29,641 Bueno, hablemos sobre el precio de los materiales... 80 00:07:29,641 --> 00:07:31,761 ¡Muchísimas gracias! 81 00:07:31,761 --> 00:07:35,321 Oye, oye... Las armas no se hacen gratuitamente... 82 00:07:35,321 --> 00:07:36,661 ¡Cuento contigo! 83 00:07:36,661 --> 00:07:37,891 ¡Escúchame! 84 00:07:38,531 --> 00:07:40,371 Ya pueden dejar eso. 85 00:07:42,931 --> 00:07:44,831 Nami-swan... 86 00:07:55,221 --> 00:07:56,781 ¿Qué estoy haciendo? 87 00:07:57,841 --> 00:08:00,711 ¿Por qué me asusto por un simple ruido? 88 00:08:04,941 --> 00:08:08,221 A pesar de que hablé de esa forma delante de Usopp... 89 00:08:08,221 --> 00:08:10,501 Estoy preparada, ¿no? 90 00:08:12,261 --> 00:08:14,431 Lucharé por Vivi. 91 00:08:21,671 --> 00:08:24,751 Es verdad. Usopp cumplió su promesa. 92 00:08:25,841 --> 00:08:27,871 ¡Voy a hacerlo! 93 00:08:27,871 --> 00:08:30,271 ¡Si solo es esa mujer, tal vez...! 94 00:08:55,251 --> 00:08:57,241 Es inútil huir, muchacha. 95 00:08:58,651 --> 00:09:02,401 Miss Doublefinger... ¿Qué fue esa arma parecida a una lanza? 96 00:09:02,401 --> 00:09:05,061 ¿Ella también tiene los poderes de la Fruta del Diablo? 97 00:09:07,171 --> 00:09:08,661 ¿Lo entiendes ya? 98 00:09:10,521 --> 00:09:13,531 Soy una persona espinosa con los poderes de la fruta Toge Toge. 99 00:09:13,531 --> 00:09:17,081 Puedo liberar espinas por todo mi cuerpo. 100 00:09:17,081 --> 00:09:20,581 Unas espinas que pueden atravesar perfectamente muros de piedra... 101 00:09:20,581 --> 00:09:22,231 Si me atrapa una sola vez, 102 00:09:22,231 --> 00:09:25,001 atravesará mi cuerpo con esas espinas y seré historia. 103 00:09:25,001 --> 00:09:29,001 Vaya, ¿vas a atreverte a pelear contra mí? 104 00:09:29,751 --> 00:09:30,461 ¡Sí! 105 00:09:33,751 --> 00:09:37,981 Unas veces hace que vengan las nubes y otras veces hace que llueva. 106 00:09:37,981 --> 00:09:40,261 Otras veces produce viento. 107 00:09:40,261 --> 00:09:44,561 ¡Este bastón milagroso provoca catástrofes cuando se junta! 108 00:09:46,841 --> 00:09:50,801 ¡Prueba mi nueva arma, Clima Takt! 109 00:09:50,801 --> 00:09:52,731 ¿Qué diablos...? 110 00:09:52,731 --> 00:09:54,001 ¡Primero, soleado! 111 00:09:54,001 --> 00:09:55,421 ¡Fine Tempo! 112 00:09:59,001 --> 00:10:02,401 ¡Es asombroso! ¡Salieron unas palomas! 113 00:10:04,021 --> 00:10:05,211 ¡Qué estupidez! 114 00:10:10,291 --> 00:10:12,471 ¿Estás bien? 115 00:10:13,741 --> 00:10:15,941 El primer intento siempre suele fallar... 116 00:10:15,941 --> 00:10:18,691 Hay que empezar haciendo que el enemigo baje la guardia, ¿verdad? 117 00:10:18,691 --> 00:10:19,931 Ya lo entendí, Usopp. 118 00:10:21,061 --> 00:10:22,451 ¡Ahora acabaré contigo! 119 00:10:22,451 --> 00:10:23,831 ¡Cloudy Tempo! 120 00:10:26,071 --> 00:10:28,221 ¡Vaya, qué flores tan lindas! 121 00:10:29,911 --> 00:10:31,531 ¡Así no voy a ganar! 122 00:10:35,461 --> 00:10:39,361 ¡¿Qué diablos es esto?! ¡Di algo! 123 00:10:41,851 --> 00:10:46,061 No conozco su situación, pero esta chica me da pena. 124 00:11:03,981 --> 00:11:05,661 ¡Deprisa! ¡Vivi-sama está en peligro! 125 00:11:06,961 --> 00:11:10,461 ¡Traigan aquí los cañones! ¡Destruyan la puerta! 126 00:11:10,461 --> 00:11:11,231 ¡Apúrense! 127 00:11:15,221 --> 00:11:17,411 ¡Dieciséis Fleurs! 128 00:11:25,391 --> 00:11:26,211 ¿Qué es eso? 129 00:11:53,961 --> 00:11:56,701 Espero que ahora podamos estar más tranquilos. 130 00:12:24,331 --> 00:12:25,991 Qué testaruda. 131 00:12:29,781 --> 00:12:32,911 ¿No te parece absurdo esforzarse tanto en esquivar los ataques? 132 00:12:32,911 --> 00:12:35,001 No tienes posibilidades de ganar. 133 00:12:35,591 --> 00:12:36,931 ¡¿Qué dices?! 134 00:12:37,781 --> 00:12:41,021 ¡Según las instrucciones, hay muchos más ataques! 135 00:12:42,771 --> 00:12:44,201 ¡Mi Clima Takt! 136 00:12:44,201 --> 00:12:47,311 ¿Cuándo diablos...? 137 00:12:47,911 --> 00:12:51,221 No fui yo. Se te cayó aquí. 138 00:12:51,221 --> 00:12:52,561 ¡Devuélvemelo! 139 00:12:52,561 --> 00:12:56,021 Eso haré. No soy una maga, así que... 140 00:12:56,741 --> 00:13:00,891 Además, tengo fuerza de sobra para pelear sin depender de algo así. 141 00:13:03,851 --> 00:13:06,441 Sé buena chica y no te muevas. 142 00:13:07,161 --> 00:13:10,061 Si lo haces, te mataré de forma indolora. 143 00:13:11,771 --> 00:13:15,231 ¿Quieres continuar con tu espectáculo de magia? 144 00:13:16,891 --> 00:13:18,541 ¡La previsión dice que habrá truenos! 145 00:13:18,941 --> 00:13:20,621 ¡Thunder Tempo! 146 00:13:29,111 --> 00:13:33,071 Thunder Tempo... Thunder Tempo... 147 00:13:33,071 --> 00:13:35,741 ¡Stinger Finger! 148 00:13:41,581 --> 00:13:45,551 ¡No! 149 00:13:56,121 --> 00:13:58,211 Mi mejilla está sangrando... 150 00:14:00,111 --> 00:14:02,531 Me pregunto si voy a morir así... 151 00:14:02,531 --> 00:14:05,501 Voy a morir, ¿verdad? ¡Voy a morir! 152 00:14:06,261 --> 00:14:10,561 ¡Si muero, lo maldeciré! ¡Maldito narizotas! 153 00:14:10,561 --> 00:14:12,061 ¡Maldito narizotas! 154 00:14:12,061 --> 00:14:14,171 ¿Por qué no eligió una mejor arma para combat...? 155 00:14:15,361 --> 00:14:16,361 ¿Eh? 156 00:14:17,231 --> 00:14:20,901 Bueno, voy a matarte, ¿sí? 157 00:14:29,111 --> 00:14:32,491 Está de pie sobre la parte inferior del puente... ¿Cómo lo hace? 158 00:14:35,701 --> 00:14:37,701 ¡Stinger Hedgehog! 159 00:14:38,831 --> 00:14:39,721 ¡Por poco! 160 00:14:41,871 --> 00:14:43,871 ¡E-espera! ¡Alto ahí! 161 00:14:45,181 --> 00:14:50,641 ¡Espera un poco! ¡Solo un minuto! ¿Te importaría darme un minuto? 162 00:14:52,011 --> 00:14:53,981 ¡Me atrapará si estoy en un espacio abierto! 163 00:15:03,271 --> 00:15:05,671 ¡Se acabó! ¡Es hora de que te ensarte! 164 00:15:06,321 --> 00:15:09,071 ¡No, gracias! 165 00:15:25,911 --> 00:15:31,151 Parece que no es una completa aficionada en cuanto a las peleas... 166 00:15:33,211 --> 00:15:37,351 ¿Qué fue eso? Me había parecido leer algo terrible 167 00:15:37,351 --> 00:15:40,351 en las instrucciones sobre el Clima Takt. 168 00:15:40,351 --> 00:15:41,631 ¿Dónde estaba? 169 00:15:42,311 --> 00:15:43,201 ¡Eso es todo! 170 00:15:43,201 --> 00:15:47,121 ¡Estoy seguro de que si usas en las fiestas las técnicas que he apuntado, 171 00:15:47,121 --> 00:15:49,631 la gente estará encantada y la fiesta se animará mucho! 172 00:15:53,701 --> 00:15:55,821 ¡¿Es que eres tonto?! 173 00:15:55,821 --> 00:15:59,591 Anotaré en la parte trasera las configuraciones de combate. 174 00:16:00,311 --> 00:16:01,561 ¡¿En la parte trasera?! 175 00:16:08,641 --> 00:16:13,811 Bueno... ¿Dónde te metiste esta vez, gatita? 176 00:16:21,731 --> 00:16:24,011 No correré ni me esconderé más. 177 00:16:24,011 --> 00:16:26,041 Durante mis ocho años como ladrona, 178 00:16:26,041 --> 00:16:30,191 ¡sobreviví a numerosas crisis por mí misma! 179 00:16:32,991 --> 00:16:37,531 No soporto que se me trate como si fuera una chica corriente. 180 00:16:38,361 --> 00:16:41,231 ¿Sí? Te pido disculpas. 181 00:16:41,231 --> 00:16:43,751 ¿Por qué estás tan segura de repente? 182 00:16:43,751 --> 00:16:46,521 ¡Escucha, ahora te mostraré mi verdadera habilidad! 183 00:16:47,591 --> 00:16:49,931 Las configuraciones de combate del bastón son estas: 184 00:16:49,931 --> 00:16:53,421 Primero, comprende las características de los tres bastones. 185 00:16:53,421 --> 00:16:58,181 Cada uno puede disparar burbujas de aire agitándolo o soplando. 186 00:16:58,911 --> 00:17:00,781 El primero dispara aire caliente. 187 00:17:03,651 --> 00:17:05,151 ¡La Heat Ball! 188 00:17:05,151 --> 00:17:07,601 ¿Qué es esto? Qué cálida. 189 00:17:08,091 --> 00:17:09,831 La siguiente dispara aire frío. 190 00:17:11,851 --> 00:17:13,631 ¡La Cool Ball! 191 00:17:13,631 --> 00:17:15,451 Ah, qué fresquito. 192 00:17:15,451 --> 00:17:17,781 Y la tercera dispara electricidad. 193 00:17:20,121 --> 00:17:21,521 ¡La Thunder Ball! 194 00:17:21,521 --> 00:17:23,891 Oh, no... Estoy sintiendo un hormigueo... 195 00:17:23,891 --> 00:17:28,851 Esas técnicas no están terminadas, así que si las usas en las fiestas... 196 00:17:28,851 --> 00:17:30,471 ¡No lo anotes entonces! 197 00:17:31,661 --> 00:17:33,651 ¿Ya estás satisfecha? 198 00:17:37,771 --> 00:17:39,521 ¡Sewing Stinger! 199 00:17:40,981 --> 00:17:43,161 ¡Por favor, que haya algo que pueda usar! 200 00:17:43,161 --> 00:17:45,241 ¡Algo que no sea un entretenimiento, sino una técnica! 201 00:17:50,681 --> 00:17:52,491 Lo siento. 202 00:17:52,491 --> 00:17:54,441 No puedo seguir con esto. 203 00:17:55,801 --> 00:17:56,821 ¡Stinger Step! 204 00:18:12,231 --> 00:18:15,381 ¡Claro! ¡La Heat Ball y la Cool Ball! 205 00:18:15,381 --> 00:18:19,401 ¡Cuando dejan de girar, las burbujas de aire chocan y crean un flujo de aire 206 00:18:19,401 --> 00:18:21,811 y provocan un viento tremendo! 207 00:18:21,811 --> 00:18:23,551 ¡Esto es asombroso, Usopp! 208 00:18:23,551 --> 00:18:26,231 El Cyclone Tempo es como un bumerán normal. 209 00:18:26,231 --> 00:18:29,011 Si sales fuera en una fiesta y lo usas... 210 00:18:29,011 --> 00:18:31,151 Parece que no lo entiende ni él. 211 00:18:32,971 --> 00:18:35,431 Pero puede que con esto... 212 00:18:38,551 --> 00:18:40,071 Qué arma tan extraña. 213 00:18:44,621 --> 00:18:47,121 ¡Presta atención hasta que alguien haya ganado! 214 00:18:49,341 --> 00:18:52,341 Le das la espalda a tu enemigo en pleno combate... 215 00:18:52,341 --> 00:18:54,841 ¿No crees que estás subestimando este combate a muerte? 216 00:19:10,461 --> 00:19:13,461 Cambié la densidad del aire usando la Cool Ball. 217 00:19:13,461 --> 00:19:16,481 Una refracción de la luz anormal debido a una diferencia de temperatura considerable. 218 00:19:16,481 --> 00:19:17,231 Es decir... 219 00:19:17,821 --> 00:19:21,621 ¡Un espejismo! ¡No puede ser, estaba muy cerca de ella...! 220 00:19:26,991 --> 00:19:31,601 ¡No podemos ganar con nuestra fuerza, así que sobrevive usando el cerebro! 221 00:19:32,601 --> 00:19:34,881 Así es como luchamos nosotros, ¿no? 222 00:19:35,461 --> 00:19:38,091 Si lo uso eficientemente, puede ocurrir un milagro. 223 00:19:38,841 --> 00:19:41,091 Parece un arma ideal para mí. 224 00:19:45,111 --> 00:19:48,011 ¡Ahora entiendo cómo funciona el Clima Takt! 225 00:19:48,011 --> 00:19:50,001 ¡Ríndete! 226 00:19:53,391 --> 00:19:55,031 ¡Padre! 227 00:19:58,241 --> 00:20:01,281 ¡Crocodile, suelta a Su Majestad! 228 00:20:02,261 --> 00:20:03,861 Oigan... 229 00:20:03,861 --> 00:20:09,651 ¿De verdad creen que accedería a liberarlo después de lo que me costó inmovilizarlo? 230 00:20:10,531 --> 00:20:13,301 Intenten pensar más. 231 00:20:19,261 --> 00:20:21,161 Lo siento, Vivi. 232 00:20:21,721 --> 00:20:28,341 No pude aprovechar la oportunidad que creaste a riesgo de tu propia vida... 233 00:20:28,341 --> 00:20:30,051 Padre... 234 00:20:34,541 --> 00:20:39,191 Vaya... ¿Así se hablan un padre y su hija después de tanto tiempo separados? 235 00:20:41,251 --> 00:20:43,651 Bueno, Miss Wednesday... 236 00:20:43,651 --> 00:20:45,451 ¡No me llames así! 237 00:20:51,191 --> 00:20:55,531 Te diré primero una cosa: No pienso dejar con vida a ninguno de los dos. 238 00:20:56,811 --> 00:21:01,831 Cuando muere un reino, lo normal es que también muera su familia real. 239 00:21:02,831 --> 00:21:04,261 ¿Me equivoco? 240 00:21:06,851 --> 00:21:08,781 Pero, antes de tomar el trono, 241 00:21:08,781 --> 00:21:14,621 tengo que preguntarle una cosa al rey actual. 242 00:21:17,051 --> 00:21:21,021 Esta es mi mayor meta. 243 00:21:22,791 --> 00:21:26,701 Cobra... ¿Dónde está el Pluton? 244 00:21:36,451 --> 00:21:40,501 Desgraciado... ¿Por qué conoces ese nombre? 245 00:22:20,671 --> 00:22:25,001 Siempre quise hablar sobre ello, 246 00:22:25,001 --> 00:22:31,181 aunque no podía contar ni la mitad. 247 00:22:31,681 --> 00:22:41,301 Estoy a tu lado y brillo cada vez que hablamos de nuestros sueños. 248 00:22:42,191 --> 00:22:54,281 Esa ligera sonrisa que me hiciste, era una sonrisa muy feliz y amable. 249 00:22:55,581 --> 00:22:57,791 Gloria, gloria, tú me haces brillar. 250 00:22:58,071 --> 00:23:06,541 Gracias a que estás junto a mí, hasta estas lágrimas se transforman en valor. 251 00:23:06,541 --> 00:23:12,301 Quiero ser más fuerte, quiero compartir más cosas contigo. 252 00:23:12,301 --> 00:23:18,191 Seguro que llegaré a ese lugar... 253 00:23:25,651 --> 00:23:28,191 ¡Tornado Tempo! ¡Ese es el plato fuerte de esta arma! 254 00:23:28,191 --> 00:23:30,001 ¡Si fallas, serás historia! 255 00:23:30,001 --> 00:23:31,841 ¡Haré que funcione la última técnica! 256 00:23:31,841 --> 00:23:33,621 ¿Qué es el Pluton? 257 00:23:33,621 --> 00:23:35,861 Debe ser algo que está oculto en este país. 258 00:23:35,861 --> 00:23:37,951 Esa fue mi meta en todo momento. 259 00:23:37,951 --> 00:23:40,291 ¡¿Existe algo así en este país?! 260 00:23:40,291 --> 00:23:42,041 En el próximo episodio de One Piece: 261 00:23:42,041 --> 00:23:45,441 "¡El secreto de la familia real! Pluton, el arma de la antigüedad". 262 00:23:45,441 --> 00:23:47,851 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 263 00:23:46,211 --> 00:23:50,091 ¡El secreto de la familia real! Pluton, el arma de la antigüedad