1
00:00:22,261 --> 00:00:23,611
Un mundo...
2
00:00:24,101 --> 00:00:25,851
¡Así es!
3
00:00:25,851 --> 00:00:31,841
Todo un mundo se extiende frente a
aquellos que buscan la libertad.
4
00:00:31,841 --> 00:00:35,461
Si sus interminables sueños son su guía,
5
00:00:35,991 --> 00:00:40,581
¡supérenlos bajo la bandera
de sus creencias!
6
00:00:45,331 --> 00:00:50,761
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
7
00:00:50,761 --> 00:00:54,001
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
8
00:00:55,591 --> 00:01:00,271
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
9
00:01:00,271 --> 00:01:08,651
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
10
00:01:08,651 --> 00:01:14,431
Cuando el sol veraniego mece
las velas de mi corazón...
11
00:01:18,661 --> 00:01:24,831
me da la señal para abrir la
puerta hacia un nuevo mundo.
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,301
Navegando a través de fuertes olas
y escapando de la desesperación,
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
nos dirigiremos hacia el
otro lado del horizonte.
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,521
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
15
00:01:46,521 --> 00:01:51,251
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
16
00:01:51,251 --> 00:01:56,441
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
17
00:01:56,441 --> 00:02:02,761
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
18
00:02:05,061 --> 00:02:19,391
Bloque Norte
19
00:02:05,061 --> 00:02:19,391
Bloque Este
20
00:02:08,291 --> 00:02:12,501
Una nube de arena aplasta los sentimientos
de aquellos que están angustiados.
21
00:02:13,311 --> 00:02:17,181
Hay algunos que buscan la esperanza
y otros que se aferran a ella.
22
00:02:17,181 --> 00:02:19,891
Sus sentimientos se cruzan
sin saber qué hacer,
23
00:02:19,891 --> 00:02:23,551
marcando una era de la historia
que acaba en tristeza.
24
00:02:25,561 --> 00:02:28,751
Vivi y los demás siguen luchando
para salvar a Alabasta de su crisis.
25
00:02:29,841 --> 00:02:34,131
Mr. 2, Bon Clay, un maestro de Ballet Kenpo,
le dio problemas a Sanji
26
00:02:34,131 --> 00:02:35,831
y libraron un duro combate.
27
00:02:35,831 --> 00:02:39,601
Pero descubrió el punto débil de la
habilidad Mane Mane durante el combate
28
00:02:39,601 --> 00:02:41,531
y consiguió la victoria.
29
00:02:43,191 --> 00:02:46,831
Mientras tanto, la princesa Vivi
decidió destruir el palacio
30
00:02:46,831 --> 00:02:48,801
para salvar la vida de los ciudadanos.
31
00:02:49,521 --> 00:02:52,831
Pero cuando comenzó la
cuenta atrás para la explosión,
32
00:02:52,831 --> 00:02:55,401
apareció Crocodile.
33
00:03:00,521 --> 00:03:09,571
¡El Aviso de Ciclones de Nami!
Explota el Clima Takt
34
00:03:04,051 --> 00:03:08,321
¡El Aviso de Ciclones de Nami!
Explota el Clima Takt.
35
00:03:11,241 --> 00:03:13,311
¿Dices que Luffy-san está muerto?
36
00:03:13,901 --> 00:03:15,751
¡No mientas!
37
00:03:16,211 --> 00:03:18,021
No estoy mintiendo.
38
00:03:19,211 --> 00:03:24,541
Sombrero de Paja está enterrado en las
arenas de Rainbase, Miss Wednesday.
39
00:03:27,941 --> 00:03:34,121
Si no se hubiera involucrado contigo,
habría vivido más tiempo.
40
00:03:34,621 --> 00:03:38,301
¡Es imposible que alguien como
tú haya podido matar a Luffy-san!
41
00:03:39,171 --> 00:03:45,801
Bueno, gracias a su sacrificio,
puedes estar gritándome ahora.
42
00:03:45,801 --> 00:03:50,741
Dales las gracias para que al
menos los muertos puedan...
43
00:03:50,741 --> 00:03:53,051
¡¿Dónde está Luffy-san?!
44
00:03:53,051 --> 00:03:56,011
¡¿Por qué viniste tú?!
45
00:03:59,351 --> 00:04:01,411
...descansar en paz.
46
00:04:44,511 --> 00:04:47,381
Puedo oír el ruido del combate desde aquí.
47
00:04:47,381 --> 00:04:50,621
Al final no pudo detener al
ejército rebelde en la entrada...
48
00:04:51,521 --> 00:04:53,731
Me pregunto si Vivi y
los demás estarán bien.
49
00:04:54,421 --> 00:04:57,981
Todos están luchando poniendo en juego su vida,
50
00:04:57,981 --> 00:05:00,851
pero yo...
51
00:05:07,871 --> 00:05:12,201
¡Te estoy diciendo que yo también
quiero un arma más poderosa!
52
00:05:12,201 --> 00:05:17,031
¿Más poderosa? ¿Qué sentido tiene
que tú te vuelvas más poderosa?
53
00:05:17,031 --> 00:05:22,371
Es cierto que no suelo luchar, que soy
muy linda y tengo un gran cuerpo...
54
00:05:22,371 --> 00:05:23,551
¿Qué estás diciendo?
55
00:05:23,551 --> 00:05:24,801
Pero...
56
00:05:26,071 --> 00:05:29,851
Quiero ser lo suficientemente fuerte
como para no causarles problemas.
57
00:05:30,941 --> 00:05:33,561
Sobre todo esta vez, por Vivi...
58
00:05:54,121 --> 00:05:57,241
Usopp, entiendes cómo me siento, ¿verdad?
59
00:05:58,301 --> 00:06:00,351
Nosotros no somos como ellos.
60
00:06:01,591 --> 00:06:15,311
Fábrica Usopp
61
00:06:02,321 --> 00:06:04,751
Son tan fuertes que parecen monstruos.
62
00:06:04,751 --> 00:06:08,371
Pueden luchar contra cualquier
enemigo usando solo su fuerza.
63
00:06:09,271 --> 00:06:13,551
Pero tú y yo somos humanos
normales, sin poderes.
64
00:06:14,451 --> 00:06:18,191
Cuando comience el combate,
nos pondremos nerviosos patéticamente.
65
00:06:18,941 --> 00:06:22,721
No nos podremos defender y
seremos una carga para los demás.
66
00:06:25,141 --> 00:06:30,531
Si queremos luchar en esos momentos,
tenemos que usar armas poderosas, ¿no?
67
00:06:37,311 --> 00:06:40,601
En realidad, inventas armas
constantemente
68
00:06:41,271 --> 00:06:46,011
porque quieres estar orgulloso de poder
luchar como los demás, ¿verdad?
69
00:06:46,921 --> 00:06:48,791
¡Yo pienso lo mismo!
70
00:06:48,791 --> 00:06:53,031
¡Yo también quiero luchar por Vivi!
71
00:06:53,031 --> 00:06:54,521
¡Dame una mano!
72
00:06:57,021 --> 00:06:59,541
No tardaremos en llegar a Alabasta.
73
00:07:02,951 --> 00:07:07,361
Es verdad... Y tampoco me puedo volver
más fuerte tan fácilmente...
74
00:07:07,821 --> 00:07:09,581
Siento haberte pedido algo imposible.
75
00:07:10,441 --> 00:07:13,011
¿Quién ha dicho que sea imposible
porque no tenemos tiempo?
76
00:07:16,021 --> 00:07:19,641
¿Estás diciendo que hay algo
que Usopp-sama no puede hacer?
77
00:07:20,811 --> 00:07:21,641
¡Entonces...!
78
00:07:23,251 --> 00:07:27,521
¡¿Lo harás?! ¡Te quiero!
¡Muchísimas gracias, Usopp!
79
00:07:27,521 --> 00:07:29,641
Bueno, hablemos sobre el
precio de los materiales...
80
00:07:29,641 --> 00:07:31,761
¡Muchísimas gracias!
81
00:07:31,761 --> 00:07:35,321
Oye, oye... Las armas no
se hacen gratuitamente...
82
00:07:35,321 --> 00:07:36,661
¡Cuento contigo!
83
00:07:36,661 --> 00:07:37,891
¡Escúchame!
84
00:07:38,531 --> 00:07:40,371
Ya pueden dejar eso.
85
00:07:42,931 --> 00:07:44,831
Nami-swan...
86
00:07:55,221 --> 00:07:56,781
¿Qué estoy haciendo?
87
00:07:57,841 --> 00:08:00,711
¿Por qué me asusto por un simple ruido?
88
00:08:04,941 --> 00:08:08,221
A pesar de que hablé de esa
forma delante de Usopp...
89
00:08:08,221 --> 00:08:10,501
Estoy preparada, ¿no?
90
00:08:12,261 --> 00:08:14,431
Lucharé por Vivi.
91
00:08:21,671 --> 00:08:24,751
Es verdad. Usopp cumplió su promesa.
92
00:08:25,841 --> 00:08:27,871
¡Voy a hacerlo!
93
00:08:27,871 --> 00:08:30,271
¡Si solo es esa mujer, tal vez...!
94
00:08:55,251 --> 00:08:57,241
Es inútil huir, muchacha.
95
00:08:58,651 --> 00:09:02,401
Miss Doublefinger... ¿Qué fue esa
arma parecida a una lanza?
96
00:09:02,401 --> 00:09:05,061
¿Ella también tiene los poderes
de la Fruta del Diablo?
97
00:09:07,171 --> 00:09:08,661
¿Lo entiendes ya?
98
00:09:10,521 --> 00:09:13,531
Soy una persona espinosa con los
poderes de la fruta Toge Toge.
99
00:09:13,531 --> 00:09:17,081
Puedo liberar espinas por todo mi cuerpo.
100
00:09:17,081 --> 00:09:20,581
Unas espinas que pueden atravesar
perfectamente muros de piedra...
101
00:09:20,581 --> 00:09:22,231
Si me atrapa una sola vez,
102
00:09:22,231 --> 00:09:25,001
atravesará mi cuerpo con esas
espinas y seré historia.
103
00:09:25,001 --> 00:09:29,001
Vaya, ¿vas a atreverte
a pelear contra mí?
104
00:09:29,751 --> 00:09:30,461
¡Sí!
105
00:09:33,751 --> 00:09:37,981
Unas veces hace que vengan las nubes
y otras veces hace que llueva.
106
00:09:37,981 --> 00:09:40,261
Otras veces produce viento.
107
00:09:40,261 --> 00:09:44,561
¡Este bastón milagroso provoca
catástrofes cuando se junta!
108
00:09:46,841 --> 00:09:50,801
¡Prueba mi nueva arma, Clima Takt!
109
00:09:50,801 --> 00:09:52,731
¿Qué diablos...?
110
00:09:52,731 --> 00:09:54,001
¡Primero, soleado!
111
00:09:54,001 --> 00:09:55,421
¡Fine Tempo!
112
00:09:59,001 --> 00:10:02,401
¡Es asombroso! ¡Salieron unas palomas!
113
00:10:04,021 --> 00:10:05,211
¡Qué estupidez!
114
00:10:10,291 --> 00:10:12,471
¿Estás bien?
115
00:10:13,741 --> 00:10:15,941
El primer intento siempre suele fallar...
116
00:10:15,941 --> 00:10:18,691
Hay que empezar haciendo que el
enemigo baje la guardia, ¿verdad?
117
00:10:18,691 --> 00:10:19,931
Ya lo entendí, Usopp.
118
00:10:21,061 --> 00:10:22,451
¡Ahora acabaré contigo!
119
00:10:22,451 --> 00:10:23,831
¡Cloudy Tempo!
120
00:10:26,071 --> 00:10:28,221
¡Vaya, qué flores tan lindas!
121
00:10:29,911 --> 00:10:31,531
¡Así no voy a ganar!
122
00:10:35,461 --> 00:10:39,361
¡¿Qué diablos es esto?! ¡Di algo!
123
00:10:41,851 --> 00:10:46,061
No conozco su situación,
pero esta chica me da pena.
124
00:11:03,981 --> 00:11:05,661
¡Deprisa! ¡Vivi-sama está en peligro!
125
00:11:06,961 --> 00:11:10,461
¡Traigan aquí los cañones!
¡Destruyan la puerta!
126
00:11:10,461 --> 00:11:11,231
¡Apúrense!
127
00:11:15,221 --> 00:11:17,411
¡Dieciséis Fleurs!
128
00:11:25,391 --> 00:11:26,211
¿Qué es eso?
129
00:11:53,961 --> 00:11:56,701
Espero que ahora podamos
estar más tranquilos.
130
00:12:24,331 --> 00:12:25,991
Qué testaruda.
131
00:12:29,781 --> 00:12:32,911
¿No te parece absurdo esforzarse
tanto en esquivar los ataques?
132
00:12:32,911 --> 00:12:35,001
No tienes posibilidades de ganar.
133
00:12:35,591 --> 00:12:36,931
¡¿Qué dices?!
134
00:12:37,781 --> 00:12:41,021
¡Según las instrucciones,
hay muchos más ataques!
135
00:12:42,771 --> 00:12:44,201
¡Mi Clima Takt!
136
00:12:44,201 --> 00:12:47,311
¿Cuándo diablos...?
137
00:12:47,911 --> 00:12:51,221
No fui yo. Se te cayó aquí.
138
00:12:51,221 --> 00:12:52,561
¡Devuélvemelo!
139
00:12:52,561 --> 00:12:56,021
Eso haré. No soy una maga, así que...
140
00:12:56,741 --> 00:13:00,891
Además, tengo fuerza de sobra para
pelear sin depender de algo así.
141
00:13:03,851 --> 00:13:06,441
Sé buena chica y no te muevas.
142
00:13:07,161 --> 00:13:10,061
Si lo haces, te mataré de forma indolora.
143
00:13:11,771 --> 00:13:15,231
¿Quieres continuar con
tu espectáculo de magia?
144
00:13:16,891 --> 00:13:18,541
¡La previsión dice que habrá truenos!
145
00:13:18,941 --> 00:13:20,621
¡Thunder Tempo!
146
00:13:29,111 --> 00:13:33,071
Thunder Tempo... Thunder Tempo...
147
00:13:33,071 --> 00:13:35,741
¡Stinger Finger!
148
00:13:41,581 --> 00:13:45,551
¡No!
149
00:13:56,121 --> 00:13:58,211
Mi mejilla está sangrando...
150
00:14:00,111 --> 00:14:02,531
Me pregunto si voy a morir así...
151
00:14:02,531 --> 00:14:05,501
Voy a morir, ¿verdad?
¡Voy a morir!
152
00:14:06,261 --> 00:14:10,561
¡Si muero, lo maldeciré!
¡Maldito narizotas!
153
00:14:10,561 --> 00:14:12,061
¡Maldito narizotas!
154
00:14:12,061 --> 00:14:14,171
¿Por qué no eligió una
mejor arma para combat...?
155
00:14:15,361 --> 00:14:16,361
¿Eh?
156
00:14:17,231 --> 00:14:20,901
Bueno, voy a matarte, ¿sí?
157
00:14:29,111 --> 00:14:32,491
Está de pie sobre la parte
inferior del puente... ¿Cómo lo hace?
158
00:14:35,701 --> 00:14:37,701
¡Stinger Hedgehog!
159
00:14:38,831 --> 00:14:39,721
¡Por poco!
160
00:14:41,871 --> 00:14:43,871
¡E-espera! ¡Alto ahí!
161
00:14:45,181 --> 00:14:50,641
¡Espera un poco! ¡Solo un minuto!
¿Te importaría darme un minuto?
162
00:14:52,011 --> 00:14:53,981
¡Me atrapará si estoy
en un espacio abierto!
163
00:15:03,271 --> 00:15:05,671
¡Se acabó! ¡Es hora de que te ensarte!
164
00:15:06,321 --> 00:15:09,071
¡No, gracias!
165
00:15:25,911 --> 00:15:31,151
Parece que no es una completa
aficionada en cuanto a las peleas...
166
00:15:33,211 --> 00:15:37,351
¿Qué fue eso? Me había
parecido leer algo terrible
167
00:15:37,351 --> 00:15:40,351
en las instrucciones sobre el Clima Takt.
168
00:15:40,351 --> 00:15:41,631
¿Dónde estaba?
169
00:15:42,311 --> 00:15:43,201
¡Eso es todo!
170
00:15:43,201 --> 00:15:47,121
¡Estoy seguro de que si usas en las
fiestas las técnicas que he apuntado,
171
00:15:47,121 --> 00:15:49,631
la gente estará encantada y
la fiesta se animará mucho!
172
00:15:53,701 --> 00:15:55,821
¡¿Es que eres tonto?!
173
00:15:55,821 --> 00:15:59,591
Anotaré en la parte trasera
las configuraciones de combate.
174
00:16:00,311 --> 00:16:01,561
¡¿En la parte trasera?!
175
00:16:08,641 --> 00:16:13,811
Bueno... ¿Dónde te
metiste esta vez, gatita?
176
00:16:21,731 --> 00:16:24,011
No correré ni me esconderé más.
177
00:16:24,011 --> 00:16:26,041
Durante mis ocho años como ladrona,
178
00:16:26,041 --> 00:16:30,191
¡sobreviví a numerosas
crisis por mí misma!
179
00:16:32,991 --> 00:16:37,531
No soporto que se me trate como
si fuera una chica corriente.
180
00:16:38,361 --> 00:16:41,231
¿Sí? Te pido disculpas.
181
00:16:41,231 --> 00:16:43,751
¿Por qué estás tan segura de repente?
182
00:16:43,751 --> 00:16:46,521
¡Escucha, ahora te mostraré
mi verdadera habilidad!
183
00:16:47,591 --> 00:16:49,931
Las configuraciones de combate
del bastón son estas:
184
00:16:49,931 --> 00:16:53,421
Primero, comprende las características
de los tres bastones.
185
00:16:53,421 --> 00:16:58,181
Cada uno puede disparar burbujas
de aire agitándolo o soplando.
186
00:16:58,911 --> 00:17:00,781
El primero dispara aire caliente.
187
00:17:03,651 --> 00:17:05,151
¡La Heat Ball!
188
00:17:05,151 --> 00:17:07,601
¿Qué es esto? Qué cálida.
189
00:17:08,091 --> 00:17:09,831
La siguiente dispara aire frío.
190
00:17:11,851 --> 00:17:13,631
¡La Cool Ball!
191
00:17:13,631 --> 00:17:15,451
Ah, qué fresquito.
192
00:17:15,451 --> 00:17:17,781
Y la tercera dispara electricidad.
193
00:17:20,121 --> 00:17:21,521
¡La Thunder Ball!
194
00:17:21,521 --> 00:17:23,891
Oh, no... Estoy sintiendo un hormigueo...
195
00:17:23,891 --> 00:17:28,851
Esas técnicas no están terminadas,
así que si las usas en las fiestas...
196
00:17:28,851 --> 00:17:30,471
¡No lo anotes entonces!
197
00:17:31,661 --> 00:17:33,651
¿Ya estás satisfecha?
198
00:17:37,771 --> 00:17:39,521
¡Sewing Stinger!
199
00:17:40,981 --> 00:17:43,161
¡Por favor, que haya algo que pueda usar!
200
00:17:43,161 --> 00:17:45,241
¡Algo que no sea un entretenimiento,
sino una técnica!
201
00:17:50,681 --> 00:17:52,491
Lo siento.
202
00:17:52,491 --> 00:17:54,441
No puedo seguir con esto.
203
00:17:55,801 --> 00:17:56,821
¡Stinger Step!
204
00:18:12,231 --> 00:18:15,381
¡Claro! ¡La Heat Ball y la Cool Ball!
205
00:18:15,381 --> 00:18:19,401
¡Cuando dejan de girar, las burbujas
de aire chocan y crean un flujo de aire
206
00:18:19,401 --> 00:18:21,811
y provocan un viento tremendo!
207
00:18:21,811 --> 00:18:23,551
¡Esto es asombroso, Usopp!
208
00:18:23,551 --> 00:18:26,231
El Cyclone Tempo es como un bumerán normal.
209
00:18:26,231 --> 00:18:29,011
Si sales fuera en una fiesta y lo usas...
210
00:18:29,011 --> 00:18:31,151
Parece que no lo entiende ni él.
211
00:18:32,971 --> 00:18:35,431
Pero puede que con esto...
212
00:18:38,551 --> 00:18:40,071
Qué arma tan extraña.
213
00:18:44,621 --> 00:18:47,121
¡Presta atención hasta
que alguien haya ganado!
214
00:18:49,341 --> 00:18:52,341
Le das la espalda a tu
enemigo en pleno combate...
215
00:18:52,341 --> 00:18:54,841
¿No crees que estás subestimando
este combate a muerte?
216
00:19:10,461 --> 00:19:13,461
Cambié la densidad del
aire usando la Cool Ball.
217
00:19:13,461 --> 00:19:16,481
Una refracción de la luz anormal debido a
una diferencia de temperatura considerable.
218
00:19:16,481 --> 00:19:17,231
Es decir...
219
00:19:17,821 --> 00:19:21,621
¡Un espejismo! ¡No puede ser,
estaba muy cerca de ella...!
220
00:19:26,991 --> 00:19:31,601
¡No podemos ganar con nuestra fuerza,
así que sobrevive usando el cerebro!
221
00:19:32,601 --> 00:19:34,881
Así es como luchamos nosotros, ¿no?
222
00:19:35,461 --> 00:19:38,091
Si lo uso eficientemente,
puede ocurrir un milagro.
223
00:19:38,841 --> 00:19:41,091
Parece un arma ideal para mí.
224
00:19:45,111 --> 00:19:48,011
¡Ahora entiendo cómo
funciona el Clima Takt!
225
00:19:48,011 --> 00:19:50,001
¡Ríndete!
226
00:19:53,391 --> 00:19:55,031
¡Padre!
227
00:19:58,241 --> 00:20:01,281
¡Crocodile, suelta a Su Majestad!
228
00:20:02,261 --> 00:20:03,861
Oigan...
229
00:20:03,861 --> 00:20:09,651
¿De verdad creen que accedería a liberarlo
después de lo que me costó inmovilizarlo?
230
00:20:10,531 --> 00:20:13,301
Intenten pensar más.
231
00:20:19,261 --> 00:20:21,161
Lo siento, Vivi.
232
00:20:21,721 --> 00:20:28,341
No pude aprovechar la oportunidad
que creaste a riesgo de tu propia vida...
233
00:20:28,341 --> 00:20:30,051
Padre...
234
00:20:34,541 --> 00:20:39,191
Vaya... ¿Así se hablan un padre y su
hija después de tanto tiempo separados?
235
00:20:41,251 --> 00:20:43,651
Bueno, Miss Wednesday...
236
00:20:43,651 --> 00:20:45,451
¡No me llames así!
237
00:20:51,191 --> 00:20:55,531
Te diré primero una cosa: No pienso
dejar con vida a ninguno de los dos.
238
00:20:56,811 --> 00:21:01,831
Cuando muere un reino, lo normal es
que también muera su familia real.
239
00:21:02,831 --> 00:21:04,261
¿Me equivoco?
240
00:21:06,851 --> 00:21:08,781
Pero, antes de tomar el trono,
241
00:21:08,781 --> 00:21:14,621
tengo que preguntarle
una cosa al rey actual.
242
00:21:17,051 --> 00:21:21,021
Esta es mi mayor meta.
243
00:21:22,791 --> 00:21:26,701
Cobra... ¿Dónde está el Pluton?
244
00:21:36,451 --> 00:21:40,501
Desgraciado... ¿Por qué conoces ese nombre?
245
00:22:20,671 --> 00:22:25,001
Siempre quise hablar sobre ello,
246
00:22:25,001 --> 00:22:31,181
aunque no podía contar ni la mitad.
247
00:22:31,681 --> 00:22:41,301
Estoy a tu lado y brillo cada vez
que hablamos de nuestros sueños.
248
00:22:42,191 --> 00:22:54,281
Esa ligera sonrisa que me hiciste,
era una sonrisa muy feliz y amable.
249
00:22:55,581 --> 00:22:57,791
Gloria, gloria, tú me haces brillar.
250
00:22:58,071 --> 00:23:06,541
Gracias a que estás junto a mí,
hasta estas lágrimas se transforman en valor.
251
00:23:06,541 --> 00:23:12,301
Quiero ser más fuerte,
quiero compartir más cosas contigo.
252
00:23:12,301 --> 00:23:18,191
Seguro que llegaré a ese lugar...
253
00:23:25,651 --> 00:23:28,191
¡Tornado Tempo! ¡Ese es el
plato fuerte de esta arma!
254
00:23:28,191 --> 00:23:30,001
¡Si fallas, serás historia!
255
00:23:30,001 --> 00:23:31,841
¡Haré que funcione la última técnica!
256
00:23:31,841 --> 00:23:33,621
¿Qué es el Pluton?
257
00:23:33,621 --> 00:23:35,861
Debe ser algo que está oculto en este país.
258
00:23:35,861 --> 00:23:37,951
Esa fue mi meta en todo momento.
259
00:23:37,951 --> 00:23:40,291
¡¿Existe algo así en este país?!
260
00:23:40,291 --> 00:23:42,041
En el próximo episodio de One Piece:
261
00:23:42,041 --> 00:23:45,441
"¡El secreto de la familia real!
Pluton, el arma de la antigüedad".
262
00:23:45,441 --> 00:23:47,851
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
263
00:23:46,211 --> 00:23:50,091
¡El secreto de la familia real!
Pluton, el arma de la antigüedad